Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
f654243cf8
commit
ab5aeefaef
118
po/pt.po
118
po/pt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Ver a divisão à esquerda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Ver a divisão à direita"
|
||||
|
||||
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Ver a divisão à direita"
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
|
||||
"computadores PC. Espera-se que esta associação seja a predefinição ou uma "
|
||||
"cadeia vazia."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Anexar diálogos modais"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
|
||||
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela principal e são "
|
||||
"movidos juntamente com a janela principal."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Ativar ajuste em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
|
||||
"disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
|
||||
"completamente."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
|
||||
"número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces "
|
||||
"em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Áreas de trabalho só no principal"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em "
|
||||
"todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Sem popup ao utilizar a tecla tab"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Determina se deverá ou não ser desativado o popup e o realce na janela ao "
|
||||
"circular entre janelas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
|
||||
"será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o "
|
||||
"ponteiro parar de se mover."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Largura da margem de arrasto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
|
||||
"forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este "
|
||||
"valor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são "
|
||||
"maximizadas automaticamente."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Posicionar novas janelas no centro"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do "
|
||||
"monitor ativo."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -413,44 +413,38 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
|
||||
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
|
||||
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
|
||||
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
|
||||
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||
"are gone. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave da "
|
||||
"funcionalidade à lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, "
|
||||
"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não "
|
||||
"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo "
|
||||
"nas definições seja mantido por tempo indeterminado. Atualmente as palavras-"
|
||||
"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — torna o mutter padrão para a "
|
||||
"disposição de monitores lógicos num espaço de coordenadas de pixel lógico, "
|
||||
"enquanto dimensiona os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, "
|
||||
"para gerir monitores HiDPI. Não requer um reinício. • “kms-modifiers” — faz "
|
||||
"o mutter publicitar sempre modificadores buffer. se suportado pelo "
|
||||
"controlador. Este não é atualmente o caso quando se utiliza o controlador "
|
||||
"i915. Não requer um reinício. - \"rt-scheduler\" - torna o pedido do mutter "
|
||||
"uma programação em tempo real de baixa prioridade. Requer um reinício. - "
|
||||
"\"dma-buf-screen-sharing\" . — permite a partilha de ecrã DMA em buffer. "
|
||||
"Isto já está ativado por defeito quando se utiliza o controlador i915, mas "
|
||||
"desativado para tudo o resto. Requer um reinício. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||
"Termina automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes "
|
||||
"desapareceram. Requer um reinício."
|
||||
"Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a respetiva palavra-"
|
||||
"chave à lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, depende de cada "
|
||||
"funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não necessita de estar "
|
||||
"disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo nas definições "
|
||||
"seja mantido por tempo indeterminado. Atualmente as palavras-chave são: • "
|
||||
"“scale-monitor-framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de "
|
||||
"monitores lógicos num espaço de coordenadas de pixel lógico, enquanto "
|
||||
"dimensiona os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, para "
|
||||
"gerir monitores HiDPI. Não requer um reinício. • “kms-modifiers” — faz o "
|
||||
"mutter publicitar sempre modificadores buffer. se suportado pelo "
|
||||
"controlador. Requer um reinício. - \"rt-scheduler\" - torna o pedido do "
|
||||
"mutter uma programação em tempo real de baixa prioridade. Requer um "
|
||||
"reinício. • “autoclose-xwayland” — Termina automaticamente o Xwayland se "
|
||||
"todos os clientes X11 relevantes desapareceram. Requer um reinício."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificador para localizar o cursor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Expirou o teste de atividade"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -459,19 +453,19 @@ msgstr ""
|
||||
"atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o "
|
||||
"teste de atividade completamente."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancelar a exibição do tab"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Alternar configurações de ecrã"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
|
||||
|
||||
@ -633,7 +627,7 @@ msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:504
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -644,11 +638,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campainha"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:673
|
||||
#: src/core/display.c:687
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Ecrã de privacidade ativado"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:674
|
||||
#: src/core/display.c:688
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Ecrã de privacidade desativado"
|
||||
|
||||
@ -766,7 +760,7 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabalho %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:141
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
|
||||
|
||||
@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user