Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
fca0e6abb1
commit
9e1c8e2c22
108
po/it.po
108
po/it.po
@ -2,18 +2,18 @@
|
|||||||
# Based on Italian translation for Metacity
|
# Based on Italian translation for Metacity
|
||||||
# This file is distributed under the same license as metacity package
|
# This file is distributed under the same license as metacity package
|
||||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
|
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
|
||||||
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
|
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
|
||||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 10:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 15:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Evidenzia l'applicazione precedente"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
|
msgstr "Evidenzia le finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
|
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di un'applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Chiudi la finestra"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
|
msgstr "Nascondi la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
@ -217,8 +217,7 @@ msgstr "Ridimensiona la finestra"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Attiva/Disattiva la finestra su uno o su tutti gli spazi di lavoro"
|
||||||
"Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
@ -266,11 +265,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||||
"set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questa chiave pone inizio alla \"overlay\", cioè una combinazione tra la "
|
"Questa chiave inizializza l'\"overlay\", cioè una combinazione tra la "
|
||||||
"panoramica delle finestre e il sistema di lancio delle applicazioni. Il "
|
"panoramica delle finestre e il sistema di lancio delle applicazioni. Il "
|
||||||
"valore predefinito è il \"tasto Windows\" su hardware PC. È atteso che "
|
"valore predefinito è il \"tasto Windows\" su hardware PC. È atteso che "
|
||||||
"questa scorciatoia sia o il valore predefinito, oppure che sia impostata "
|
"questa scorciatoia sia o il valore predefinito oppure che sia impostata alla "
|
||||||
"alla stringa vuota."
|
"stringa vuota."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
@ -538,7 +537,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
|
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
|
||||||
@ -546,37 +545,44 @@ msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Cambia monitor"
|
msgstr "Cambia monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
|
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Display integrato"
|
msgstr "Display integrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Sconosciuto"
|
msgstr "Sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Display sconosciuto"
|
msgstr "Display sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
|
msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:481
|
#: src/compositor/compositor.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -584,65 +590,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
|
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
|
||||||
"display «%s»."
|
"display «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:254
|
#: src/core/bell.c:252
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento campanella"
|
msgstr "Evento campanella"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:191
|
#: src/core/main.c:185
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
|
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:197
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
|
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:203
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
|
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:208
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Display X da usare"
|
msgstr "Display X da usare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:214
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
|
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:220
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
|
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:227
|
#: src/core/main.c:221
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Esegui come compositor Wayland"
|
msgstr "Esegui come compositor Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Esegui come compositor annidato"
|
msgstr "Esegui come compositor annidato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
|
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:247
|
#: src/core/main.c:241
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
|
msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:253
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Esegui con sistema X11"
|
msgstr "Esegui con sistema X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "Nessuna risposta da %s."
|
msgstr "Nessuna risposta da %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "L'applicazione non risponde."
|
msgstr "L'applicazione non risponde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -650,15 +656,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
|
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
|
||||||
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
|
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Forza uscita"
|
msgstr "_Forza uscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Attendi"
|
msgstr "_Attendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
@ -673,20 +679,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
|
"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
|
||||||
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
|
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Stampa la versione"
|
msgstr "Stampa la versione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:58
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Plugin Mutter da usare"
|
msgstr "Plugin Mutter da usare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1915
|
#: src/core/prefs.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/core/util.c:121
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
|
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
|
||||||
@ -705,21 +711,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
|
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
|
||||||
"replace per sostituirlo."
|
"replace per sostituirlo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita\n"
|
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
|
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n"
|
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1819
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -727,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Queste finestre non supportano la funzione «salva impostazioni attuali» e "
|
"Queste finestre non supportano la funzione «salva impostazioni attuali» e "
|
||||||
"dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
|
"dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:565
|
#: src/x11/window-props.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (su %s)"
|
msgstr "%s (su %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user