Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez 2023-10-03 06:56:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6fe1b3145f
commit 9574a81534

244
po/ca.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-02 20:02+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n" "Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -160,20 +160,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Canvia a l'últim espai de treball" msgstr "Canvia a l'últim espai de treball"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra" msgstr "Canvia a l'espai de treball de l'esquerra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Mou a l'espai de treball a la dreta" msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball superior" msgstr "Canvia a l'espai de treball de sobre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota" msgstr "Canvia a l'espai de treball de sota"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -253,18 +253,14 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra" msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Mostra la partició a la dreta" msgstr "Mostra la partició a la dreta"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
@ -342,22 +338,10 @@ msgstr ""
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari." "tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -367,11 +351,11 @@ msgstr ""
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " "canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
"canviarà quan el punter deixi de moure's." "canviarà quan el punter deixi de moure's."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable" msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -380,13 +364,13 @@ msgstr ""
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir " "tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir "
"aquest valor." "aquest valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
"Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la " "Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la "
"pantalla" "pantalla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -394,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la " "Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la "
"pantalla es maximitzaran automàticament." "pantalla es maximitzaran automàticament."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posiciona les finestres noves al centre" msgstr "Posiciona les finestres noves al centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -406,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la " "Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la "
"pantalla activa del monitor." "pantalla activa del monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -443,19 +427,19 @@ msgstr ""
"automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants han desaparegut. " "automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants han desaparegut. "
"No requereix un reinici." "No requereix un reinici."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificar a usar per a localitzar el punter" msgstr "Modificar a usar per a localitzar el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»." msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»" msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -464,22 +448,18 @@ msgstr ""
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " "«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
"completament la comprovació." "completament la comprovació."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Canvia configuracions de monitor" msgstr "Canvia configuracions de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancel·la qualsevol sessió activa de captura de l'entrada"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Canvia al terminal virtual 1" msgstr "Canvia al terminal virtual 1"
@ -607,26 +587,55 @@ msgstr ""
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en " "extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
"compte aquesta llista." "compte aquesta llista."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Permet que els clients X11 amb una «endianness» diferent es puguin connectar "
"a Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Permet connexions de clients amb una «endianness» diferent de la de "
"l'Xwayland. El codi d'intercanvi de bytes del servidor X és una superfície "
"d'atac enorme, i gran part d'aquest codi a Xwayland és propens a tenir "
"problemes de seguretat. El cas d'ús dels clients amb els bytes intercanviats "
"és molt reduït i està desactivat per defecte a Xwayland. Activeu aquesta "
"opció per a instruir a Xwayland que accepti les connexions dels clients X11 "
"amb una «endianness» diferent. Aquesta opció no té efecte si Xwayland no "
"admet l'opció de línia d'ordres +byteswappedclients/-byteswappedclients per "
"a controlar aquesta opció. Cal reiniciar l'Xwayland perquè aquesta opció "
"tingui efecte."
#: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla integrada" msgstr "Pantalla integrada"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:278
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda" msgstr "Desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:282 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantalla desconeguda" msgstr "Pantalla desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:290 #: src/backends/meta-monitor.c:288
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298 #: src/backends/meta-monitor.c:296
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -634,58 +643,43 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/core/bell.c:193
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la "
"pantalla «%s»."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana" msgstr "Esdeveniment de campana"
#: src/core/display.c:693 #: src/core/display.c:723
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa" msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa"
#: src/core/display.c:694 #: src/core/display.c:724
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa" msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per a usar" msgstr "Visualització X per a usar"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:603
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:609
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones" msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
@ -694,38 +688,42 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
# #
# Camins: # Camins:
# ../src/core/main.c:223 # ../src/core/main.c:223
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Funciona com a compositor imbricat" msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:629
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland" msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:635
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar" msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:643
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:636 #: src/core/meta-context-main.c:648
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera" msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
#: src/core/meta-context-main.c:641 #: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)" msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa amb un rerefons X11" msgstr "Executa amb un rerefons X11"
#: src/core/meta-context-main.c:671
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Analitza el rendiment usant la instrumentació de traça"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Mode de commutació (grup %d)" msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
@ -733,14 +731,19 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor" msgstr "Commuta el monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Escriu versió" msgstr "Escriu versió"
@ -749,25 +752,25 @@ msgstr "Escriu versió"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d" msgstr "Espai de treball %d"
#: src/core/util.c:143 #: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat" msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
#: src/core/workspace.c:533 #: src/core/workspace.c:512
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "S'ha commutat d'espai de treball" msgstr "S'ha commutat d'espai de treball"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Mode de commutació: mode %d" msgstr "Mode de commutació: mode %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #: src/x11/meta-x11-display.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -776,21 +779,27 @@ msgstr ""
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
"a reemplaçar el gestor de finestres actual." "a reemplaçar el gestor de finestres actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 #: src/x11/meta-x11-display.c:1082
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»" msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #: src/x11/meta-x11-display.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid" msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2554
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la "
"pantalla «%s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "El format %s no és compatible" msgstr "El format %s no és compatible"
@ -800,3 +809,30 @@ msgstr "El format %s no és compatible"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)" msgstr "%s (a %s)"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Mou a l'espai de treball superior"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
#~ "emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"