Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Maxim V. Dziumanenko 2010-01-06 17:38:11 +02:00
parent 43e0003e79
commit 8f29c14ac4

113
po/uk.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002. # Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
# #
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 19:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:58+0300\n"
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -32,28 +32,29 @@ msgstr "Подія дзвінка"
msgid "Unknown window information request: %d" msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d" msgstr "Запит інформації невідомого вікна: %d"
#: ../src/core/delete.c:104 #. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає."
"\n"
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
"<big><b><tt>%s</tt> не відповідає.</b></big>\n"
"\n"
"<i>Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити "
"програму.</i>"
#: ../src/core/delete.c:115 #: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити "
"програму."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Чекати" msgstr "_Чекати"
#: ../src/core/delete.c:115 #: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Завершити" msgstr "_Завершити"
#: ../src/core/delete.c:216 #: ../src/core/delete.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n" msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Команду %d не визначено.\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Команду терміналу не визначено.\n" msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
#: ../src/core/main.c:130 #: ../src/core/main.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
@ -132,55 +133,55 @@ msgstr ""
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи " "Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" "ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
#: ../src/core/main.c:268 #: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу" msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: ../src/core/main.c:274 #: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity" msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
#: ../src/core/main.c:280 #: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу" msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: ../src/core/main.c:285 #: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей" msgstr "X дисплей"
#: ../src/core/main.c:291 #: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу" msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
#: ../src/core/main.c:297 #: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/core/main.c:303 #: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними" msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: ../src/core/main.c:309 #: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on" msgid "Turn compositing on"
msgstr "Увімкнути менеджер композиції" msgstr "Увімкнути менеджер композиції"
#: ../src/core/main.c:315 #: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off" msgid "Turn compositing off"
msgstr "Вимкнути менеджер композиції" msgstr "Вимкнути менеджер композиції"
#: ../src/core/main.c:321 #: ../src/core/main.c:322
msgid "" msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "" msgstr ""
"Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають " "Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають "
"рамок" "рамок"
#: ../src/core/main.c:543 #: ../src/core/main.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n" msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
#: ../src/core/main.c:559 #: ../src/core/main.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну " "Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну "
"тему.\n" "тему.\n"
#: ../src/core/main.c:618 #: ../src/core/main.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n" msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
@ -344,62 +345,62 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #: ../src/core/session.c:846 ../src/core/session.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n" msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:862 #: ../src/core/session.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n" msgstr "Не вдається відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1003 #: ../src/core/session.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1008 #: ../src/core/session.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
#. oh, just give up #. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1101 #: ../src/core/session.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n" msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1140 #: ../src/core/session.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n" msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1189 #: ../src/core/session.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "" msgstr ""
"було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було " "було прочитано атрибут <metacity_session>, але ідентифікатор сеансу вже було "
"встановлено" "встановлено"
#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 #: ../src/core/session.c:1203 ../src/core/session.c:1278
#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 #: ../src/core/session.c:1310 ../src/core/session.c:1382
#: ../src/core/session.c:1441 #: ../src/core/session.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <%s>" msgstr "Невідома ознака %s у елементі <%s>"
#: ../src/core/session.c:1219 #: ../src/core/session.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "вкладений елемент <window>" msgstr "вкладений елемент <window>"
#: ../src/core/session.c:1461 #: ../src/core/session.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Невідомий елемент %s" msgstr "Невідомий елемент %s"
#: ../src/core/session.c:1812 #: ../src/core/session.c:1814
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
@ -407,40 +408,40 @@ msgstr ""
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному " "Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
"входженні їх треба запустити власноруч." "входженні їх треба запустити власноруч."
#: ../src/core/util.c:103 #: ../src/core/util.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n" msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
#: ../src/core/util.c:113 #: ../src/core/util.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n" msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:119 #: ../src/core/util.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n" msgstr "Відкрито журнал %s\n"
#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n" "\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
#: ../src/core/util.c:238 #: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Віконний менеджер:" msgstr "Віконний менеджер:"
#: ../src/core/util.c:390 #: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Вада у віконному менеджері:" msgstr "Вада у віконному менеджері:"
#: ../src/core/util.c:423 #: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Попередження віконного менеджера:" msgstr "Попередження віконного менеджера:"
#: ../src/core/util.c:451 #: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Помилка віконного менеджера:" msgstr "Помилка віконного менеджера:"
@ -452,7 +453,7 @@ msgid "Metacity"
msgstr "Метасіті" msgstr "Метасіті"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:5627 #: ../src/core/window.c:5630
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:6192 #: ../src/core/window.c:6195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"