Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2023-03-04 17:42:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f729a2023e
commit 7e1427ba8a

160
po/bg.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter main\n" "Project-Id-Version: mutter main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 03:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 18:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -253,18 +253,14 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Разделѐн отляво изглед" msgstr "Разделѐн отляво изглед"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Разделѐн отдясно изглед" msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
@ -339,22 +335,10 @@ msgstr ""
"основния." "основния."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на "
"прозорците да се изключат."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца" msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -364,11 +348,11 @@ msgstr ""
"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при " "„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи." "навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене" msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -376,12 +360,12 @@ msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-" "Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина." "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана" "Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -389,21 +373,21 @@ msgstr ""
"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, " "Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
"автоматично ще се максимизират." "автоматично ще се максимизират."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана" msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана." msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включване на експерименталните възможности" msgstr "Включване на експерименталните възможности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -436,19 +420,19 @@ msgstr ""
"рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, " "рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, "
"когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране." "когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модификатор за откриване на показалеца" msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца." msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Време на проверка за функциониране" msgstr "Време на проверка за функциониране"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -456,19 +440,11 @@ msgstr ""
"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка " "Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката." "на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Смяна на настройките на екрана" msgstr "Смяна на настройките на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Завъртане на вградения екран" msgstr "Завъртане на вградения екран"
@ -595,6 +571,34 @@ msgstr ""
"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без " "е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила." "тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Позволяване на клиенти на X11 с различна подредба на байтовете да се "
"свързват към Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Позволяване на клиенти на X11 с различна от тази на Xwayland подредба на "
"байтовете да се свързват към него. Софтуерният код на X сървъра за размяна "
"на байтовете е възможност за атаки срещу сигурността, а това се отнася и за "
"Xwayland. Клиенти с различаваща се подредба на байтовете се случват в "
"практиката много, много рядко и затова тази възможност стандартно е "
"изключена. Включете я, за да позволите на такива клиенти да се свързват. "
"Тази настройка няма никакъв ефект, ако Xwayland не поддържа опцията на "
"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Вграден екран" msgstr "Вграден екран"
@ -622,14 +626,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Мениджър за наслагване"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400 #: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -639,76 +638,76 @@ msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мени
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Събитие за звънец" msgstr "Събитие за звънец"
#: src/core/display.c:693 #: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Защита срещу любопитни" msgstr "Защита срещу любопитни"
#: src/core/display.c:694 #: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Без Защита срещу любопитни" msgstr "Без Защита срещу любопитни"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей, който да се използва" msgstr "X дисплей, който да се използва"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне. # пренасяне.
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни" msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland" msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва" msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
#: src/core/meta-context-main.c:636 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор" msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
#: src/core/meta-context-main.c:641 #: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)" msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11" msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Смяна на режима (режим %d)" msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
@ -716,14 +715,19 @@ msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екрана" msgstr "Смяна на екрана"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показване на помощта на екрана" msgstr "Показване на помощта на екрана"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Мениджър за наслагване"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Отпечатване на версията на програмата" msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
@ -737,20 +741,20 @@ msgstr "Приставка, която да се ползва"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d" msgstr "Работен плот %d"
#: src/core/util.c:143 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим" msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
#: src/core/workspace.c:533 #: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Сменен работен плот" msgstr "Сменен работен плот"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Смяна на режима: режим %d" msgstr "Смяна на режима: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #: src/x11/meta-x11-display.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -759,26 +763,22 @@ msgstr ""
"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с " "Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
"опцията „--replace“." "опцията „--replace“."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 #: src/x11/meta-x11-display.c:1062
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“" msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #: src/x11/meta-x11-display.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Неподдържан формат: %s" msgstr "Неподдържан формат: %s"
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)" msgstr "%s (от %s)"