Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
e334f57e41
commit
7333f28ecc
106
po/bg.po
106
po/bg.po
@ -12,10 +12,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter main\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 16:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 03:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 18:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
@ -595,26 +595,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
|
"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
|
||||||
"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
|
"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Вграден екран"
|
msgstr "Вграден екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Непознат"
|
msgstr "Непознат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Непознат екран"
|
msgstr "Непознат екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Мениджър за наслагване"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -639,102 +639,76 @@ msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мени
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Събитие за звънец"
|
msgstr "Събитие за звънец"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:687
|
#: src/core/display.c:693
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Защита срещу любопитни"
|
msgstr "Защита срещу любопитни"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:688
|
#: src/core/display.c:694
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Без Защита срещу любопитни"
|
msgstr "Без Защита срещу любопитни"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
|
|
||||||
"работата си."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Принудително спиране"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "Из_чакване"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
|
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X дисплей, който да се използва"
|
msgstr "X дисплей, който да се използва"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
|
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
|
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
|
||||||
|
|
||||||
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
|
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
|
||||||
# пренасяне.
|
# пренасяне.
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
|
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
|
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
|
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
|
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
|
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
|
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
|
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
|
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
|
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
|
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
|
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
|
||||||
@ -742,11 +716,11 @@ msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Смяна на екрана"
|
msgstr "Смяна на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Показване на помощта на екрана"
|
msgstr "Показване на помощта на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
@ -763,16 +737,20 @@ msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Работен плот %d"
|
msgstr "Работен плот %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:143
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
|
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/workspace.c:533
|
||||||
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
|
msgstr "Сменен работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
|
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -781,33 +759,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
|
"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
|
||||||
"опцията „--replace“."
|
"опцията „--replace“."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
|
msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
|
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
|
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Неподдържан формат: %s"
|
msgstr "Неподдържан формат: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1823
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
|
||||||
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user