Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiago Santos 2016-04-30 15:17:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4a26daea01
commit 6957b5f976

View File

@ -3,21 +3,22 @@
# Distributed under the same licence as the metacity package # Distributed under the same licence as the metacity package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n" "Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 22:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-30 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 08:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
@ -41,7 +42,6 @@ msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4" msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#| msgid "Move window to workspace 1"
msgid "Move window to last workspace" msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mover janela para a última área de trabalho" msgstr "Mover janela para a última área de trabalho"
@ -82,7 +82,6 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "Mudar de aplicações" msgstr "Mudar de aplicações"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Mudar para a aplicação anterior" msgstr "Mudar para a aplicação anterior"
@ -91,7 +90,6 @@ msgid "Switch windows"
msgstr "Mudar de janelas" msgstr "Mudar de janelas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#| msgid "Switch windows"
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Mudar para a janela anterior" msgstr "Mudar para a janela anterior"
@ -100,7 +98,6 @@ msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação" msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação" msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação"
@ -109,7 +106,6 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Alternar entre controlos de sistema" msgstr "Alternar entre controlos de sistema"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior" msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior"
@ -126,7 +122,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação" msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação" msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação"
@ -135,7 +130,6 @@ msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema" msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Mudar diretamente para o controlo de sistema anterior" msgstr "Mudar diretamente para o controlo de sistema anterior"
@ -160,7 +154,6 @@ msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Mudar para a última área de trabalho 1" msgstr "Mudar para a última área de trabalho 1"
@ -415,81 +408,69 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar o popup de tabulador" msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 1" msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Switch to workspace 2"
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 2" msgstr "Alternar para a área de trabalho 2"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Switch to workspace 3"
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 3" msgstr "Alternar para a área de trabalho 3"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Switch to workspace 4"
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 4" msgstr "Alternar para a área de trabalho 4"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Switch to workspace 5"
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Mover para a área de trabalho 5" msgstr "Mover para a área de trabalho 5"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Switch to workspace 6"
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Mover para a área de trabalho 6" msgstr "Mover para a área de trabalho 6"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Switch to workspace 7"
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Mover para a área de trabalho 7" msgstr "Mover para a área de trabalho 7"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
#| msgid "Switch to workspace 8"
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Mover para a área de trabalho 8" msgstr "Mover para a área de trabalho 8"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "Switch to workspace 9"
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Mover para a área de trabalho 9" msgstr "Mover para a área de trabalho 9"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Switch to workspace 10"
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Mover para a área de trabalho 10" msgstr "Mover para a área de trabalho 10"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Switch to workspace 11"
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Mover para a área de trabalho 11" msgstr "Mover para a área de trabalho 11"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Switch to workspace 12"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Mover para a área de trabalho 12" msgstr "Mover para a área de trabalho 12"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:496 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:515
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Ecrã embutido" msgstr "Ecrã embutido"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:522 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:538
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:524 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:540
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecrã desconhecido" msgstr "Ecrã desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:532 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -505,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s" "Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s"
"\"." "\"."
#: ../src/core/bell.c:185 #: ../src/core/bell.c:194
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha" msgstr "Evento de campainha"
@ -534,40 +515,45 @@ msgstr "_Aguardar"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar terminar" msgstr "_Forçar terminar"
#: ../src/core/display.c:563 #: ../src/core/display.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\" do sistema Janelas X\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\" do sistema Janelas X\n"
#: ../src/core/main.c:176 #: ../src/core/main.c:181
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
#: ../src/core/main.c:182 #: ../src/core/main.c:187
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
#: ../src/core/main.c:188 #: ../src/core/main.c:193
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão" msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
#: ../src/core/main.c:193 #: ../src/core/main.c:198
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar" msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: ../src/core/main.c:199 #: ../src/core/main.c:204
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
#: ../src/core/main.c:205 #: ../src/core/main.c:210
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente" msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
#: ../src/core/main.c:212 #: ../src/core/main.c:217
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor wayland" msgstr "Executar como compositor wayland"
#: ../src/core/main.c:220 #: ../src/core/main.c:223
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aninhado"
#: ../src/core/main.c:231
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado" msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado"
@ -595,16 +581,13 @@ msgstr "Imprimir a versão"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Extensão Mutter a utilizar" msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
#: ../src/core/prefs.c:2004 #: ../src/core/prefs.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d" msgstr "Área de trabalho %d"
#: ../src/core/screen.c:525 #: ../src/core/screen.c:521
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#| "replace option to replace the current window manager.\n"
msgid "" msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager." "to replace the current window manager."
@ -612,12 +595,12 @@ msgstr ""
"O ecrã \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "O ecrã \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
"para substituir o gestor de janelas atual." "para substituir o gestor de janelas atual."
#: ../src/core/screen.c:607 #: ../src/core/screen.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" é inválido\n" msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" é inválido\n"
#: ../src/core/util.c:118 #: ../src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"