Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
5be763e21a
commit
692d0e0c93
148
po/fur.po
148
po/fur.po
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-31 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 12:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 12:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Slargje il barcon par verticâl"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Slargje dividint ae çampe"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Slargje dividint ae drete"
|
||||
|
||||
@ -394,37 +394,43 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||
"everything else. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de "
|
||||
"funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ "
|
||||
"a inviâ il compositôr al dipent de funzionalitât dade. Cualsisei "
|
||||
"funzionalitât sperimentâl no je necessarie che e sedi disponibile o "
|
||||
"configurabile. No sta spietâti di zontâ alc in cheste impostazion e pensâ "
|
||||
"che e duredi tal timp. Atualmentri lis peraulis clâf pussibilis a son: • "
|
||||
"“scale-monitor-framebuffer” — al rint come predefinît par mutter, la "
|
||||
"disposizion logjiche dai visôrs intun spazi logjic di coordenadis di pixel, "
|
||||
"in plui si fâs il scjalâ dai framebuffer dai visôrs invezit che il contignût "
|
||||
"dal barcon; dut chest par gjestî i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. "
|
||||
"• “rt-scheduler” — al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in "
|
||||
"timp reâl a prioritât basse. L'eseguibil o l'utent a scugnin vê "
|
||||
"CAP_SYS_NICE. Al covente tornâ a inviâ. • “autostart-xwayland” — al "
|
||||
"inizialize Xwayland in maniere sflacjose se a son presints clients X11. Al "
|
||||
"covente tornâ a inviâ."
|
||||
"a inviâ il compositôr al dipent de funzionalitât dade. Nol covente che une "
|
||||
"funzionalitât sperimentâl e sedi disponibile o configurabile. No sta "
|
||||
"spietâti di zontâ alc in cheste impostazion e pensâ che e duredi tal timp. "
|
||||
"Atualmentri lis peraulis clâf pussibilis a son: • “scale-monitor-"
|
||||
"framebuffer” — al rint come predefinît par mutter, la disposizion logjiche "
|
||||
"dai visôrs intun spazi logjic di coordenadis di pixel, in plui si fâs il "
|
||||
"scjalâ dai framebuffers dai visôrs invezit che il contignût dal barcon; dut "
|
||||
"chest par gjestî i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler” "
|
||||
"— al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a "
|
||||
"prioritât basse. L'eseguibil o l'utent a scugnin vê CAP_SYS_NICE. Al covente "
|
||||
"tornâ a inviâ. • “autostart-xwayland” — al inizialize Xwayland in maniere "
|
||||
"sflacjose se a son presints clients X11. Al covente tornâ a inviâ. • “dma-"
|
||||
"buf-screen-sharing\" — al abilite la condivision di schermis in memorie "
|
||||
"buffer cun acès diret de memorie (DMA). Chest al è za abilitât in maniere "
|
||||
"predefinide cuant che si dopre i driver i915, ma disabilitât in ducj chei "
|
||||
"altris câs. Al covente tornâ a inviâ."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificadôr di doprâ par localizâ il pontadôr"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Cheste clâf e inizializerâ la azion “localize pontadôr”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Timp scjadût pal control di sorevivence dal ping"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -433,19 +439,19 @@ msgstr ""
|
||||
"richieste di ping, par fâ in mût che nol vegni identificât tant che "
|
||||
"inglaçât. Doprant 0 si disabilitarà dal dut il control di sorevivence."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Selezione barcon dal tab popup"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Anule tab popup"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Cambie configurazions visôr"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Al volte la configurazion dal visôr integrât"
|
||||
|
||||
@ -573,25 +579,6 @@ msgstr ""
|
||||
"estensions selezionadis. Xwayland al scugne jessi tornât a inviâ par fâ in "
|
||||
"mût che lis impostazions a vegnin aplicadis."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambie visôr"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostre jutori a schermi"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Display integrât"
|
||||
@ -638,47 +625,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Event cjampane"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
#: src/core/main.c:215
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
#: src/core/main.c:221
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Display X di doprâ"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inizialize session da file salvât"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
#: src/core/main.c:244
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
#: src/core/main.c:251
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:257
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
#: src/core/main.c:263
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:277
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:252
|
||||
#: src/core/main.c:283
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
|
||||
|
||||
@ -708,6 +699,25 @@ msgstr "Sfuarce _Jessude"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Spiete"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambie visôr"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostre jutori a schermi"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -731,16 +741,16 @@ msgstr "Stampe version"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Plugin Mutter di doprâ"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spazi di lavôr %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:119
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pe modalitât fetose\n"
|
||||
#: src/core/util.c:117
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Cambie mût: mût %d"
|
||||
@ -755,25 +765,25 @@ msgstr ""
|
||||
"par rimplaçâ chel atuâl."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK\n"
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Il formât %s nol è supuartât"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#: src/x11/session.c:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user