Updated slovak translation
This commit is contained in:
parent
003886661c
commit
61f510ea6f
22
po/sk.po
22
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: cogl cogl-1.14\n"
|
"Project-Id-Version: cogl cogl-1.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 08:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 10:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -93,10 +93,9 @@ msgid "Trace Texture Slicing"
|
|||||||
msgstr "Sledovať delenie textúry"
|
msgstr "Sledovať delenie textúry"
|
||||||
|
|
||||||
# PM: prečo je to malým písmenom ked všetky ostatné reťazce sú veľkým, nahlás bug
|
# PM: prečo je to malým písmenom ked všetky ostatné reťazce sú veľkým, nahlás bug
|
||||||
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
|
||||||
# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695237
|
# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695237
|
||||||
|
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
||||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "debug the creation of texture slices"
|
msgid "debug the creation of texture slices"
|
||||||
msgstr "ladí tvorbu častí textúry"
|
msgstr "ladí tvorbu častí textúry"
|
||||||
|
|
||||||
@ -291,14 +290,13 @@ msgstr "Zakáže vytváranie atlasu z textúr"
|
|||||||
# PK: sharing je zevraj nespisovne, nemam tusenie ako to prelozit inak
|
# PK: sharing je zevraj nespisovne, nemam tusenie ako to prelozit inak
|
||||||
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
|
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
|
||||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
||||||
msgstr "Zakázať zdieľanie atlasu textúr medzi textom a obrázkami"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zakázať spoločné používanie atlasu textúr v texte a zároveň aj v obrázkoch."
|
||||||
|
|
||||||
# PM: zdá sa mi že originál hovorí niečo iné ako preklad.
|
# PM: zdá sa mi že originál hovorí niečo iné ako preklad.
|
||||||
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
||||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
||||||
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
||||||
@ -358,10 +356,10 @@ msgstr "Zakáže používanie miešania"
|
|||||||
|
|
||||||
# PK: preco nie textury co nejsu mocninou 2
|
# PK: preco nie textury co nejsu mocninou 2
|
||||||
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
|
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
|
||||||
|
# JK: v nasledujucom retazci je pouzita skratka NPOT, preklad moze byt matuci
|
||||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
||||||
msgstr "Zakázať textúry typu non-power-of-two"
|
msgstr "Zakázať textúry, ktoré nie sú mocninou dvojky (NPOT)"
|
||||||
|
|
||||||
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
||||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
|
||||||
@ -453,8 +451,10 @@ msgstr "Sledovať aspekty výkonnosti"
|
|||||||
# PM: čo znamená suboptimálne? takmer optimálne?
|
# PM: čo znamená suboptimálne? takmer optimálne?
|
||||||
# JK: áno, niečo v tom význame.
|
# JK: áno, niečo v tom význame.
|
||||||
# PK: preco nie menej optimalne?
|
# PK: preco nie menej optimalne?
|
||||||
|
# JK: Co je zle na suboptimalne? Bezne sa to pouziva, v skole sa s tym stretavam pravidelne.
|
||||||
|
# MČ: pokiaľ mám správne informácie, tak slovo „optimálne“ má takú hlúpu vlastnosť, že sa nedá stupňovať a predstavuje najvyšší stupeň. Teda menej optimálne je z tohto pohľadu nezmysel. Takže niečo je optimálne, alebo nie je optimálne. Suboptimálne sa dá teda preložiť ako horšie ako optimálne, ale nie o mnoho.
|
||||||
|
# PM: čiže takmer optimálne
|
||||||
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
# popis (description) ladiacej hodnoty
|
||||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
|
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
|
||||||
msgstr "Pokúsi sa zvýrazniť suboptimálne použitie rozhrania Cogl."
|
msgstr "Pokúsi sa zvýrazniť takmer optimálne použitie rozhrania Cogl."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user