Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f9454e29db
commit
5c3c7df948
55
po/es.po
55
po/es.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 12:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 17:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 13:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -99,36 +99,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
|
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
|
||||||
"una vinculación\n"
|
"una vinculación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:197
|
#: ../src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:203
|
#: ../src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:209
|
#: ../src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:214
|
#: ../src/core/main.c:213
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Pantalla X que usar"
|
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:220
|
#: ../src/core/main.c:219
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:226
|
#: ../src/core/main.c:225
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:497
|
#: ../src/core/main.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n"
|
msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:513
|
#: ../src/core/main.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@ -156,8 +156,9 @@ msgid "Print version"
|
|||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
#| msgid "Clutter Plugins"
|
||||||
msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
|
msgstr "Complemento de mutter que usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1064
|
#: ../src/core/prefs.c:1064
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -285,40 +286,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
|
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
|
||||||
"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:111
|
#: ../src/core/util.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n"
|
msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:121
|
#: ../src/core/util.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n"
|
msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:127
|
#: ../src/core/util.c:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "Archivo de registro %s abierto\n"
|
msgstr "Archivo de registro %s abierto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
|
msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:290
|
#: ../src/core/util.c:259
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Administrador de ventanas: "
|
msgstr "Administrador de ventanas: "
|
||||||
|
|
||||||
# Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo
|
# Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo
|
||||||
#: ../src/core/util.c:438
|
#: ../src/core/util.c:407
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Error en el gestor de ventanas: "
|
msgstr "Error en el gestor de ventanas: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:471
|
#: ../src/core/util.c:438
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: "
|
msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:499
|
#: ../src/core/util.c:466
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
|
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido para el elemento "
|
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 no válido para el "
|
||||||
"%d de la lista\n"
|
"elemento %d de la lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
@ -1091,8 +1092,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||||
"large,x-large,xx-large)\n"
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Escala de título no válida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,"
|
"Escala de título no válida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,"
|
||||||
"large,x-large,xx-large)\n"
|
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
|
||||||
@ -1613,6 +1614,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
|
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
|
||||||
"media)\n"
|
"media)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
#~ msgid "Live Hidden Windows"
|
||||||
#~ msgstr "Ventanas activas ocultas"
|
#~ msgstr "Ventanas activas ocultas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1970,9 +1974,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Error al establecer la lista de complementos de «Clutter»: %s\n"
|
#~ msgstr "Error al establecer la lista de complementos de «Clutter»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
|
||||||
#~ msgstr "Complementos de «Clutter»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Complementos que cargar para la gestión de composición basada en «Clutter»."
|
#~ "Complementos que cargar para la gestión de composición basada en «Clutter»."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user