Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
78f925c6a6
commit
5815ebd3a4
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-12-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-12-22 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
2003-12-22 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||||
|
|
||||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
91
po/cs.po
91
po/cs.po
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||||||
# Czech translation of Metacity
|
# Czech translation of Metacity
|
||||||
|
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003.
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -6,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-02 15:22+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 15:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 21:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -156,73 +157,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
|
msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:52
|
#: src/menu.c:53
|
||||||
msgid "Mi_nimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
msgstr "Mi_nimalizovat"
|
msgstr "Mi_nimalizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:53
|
#: src/menu.c:54
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ximalizovat"
|
msgstr "Ma_ximalizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:54
|
#: src/menu.c:55
|
||||||
msgid "Unma_ximize"
|
msgid "Unma_ximize"
|
||||||
msgstr "Dema_ximalizovat"
|
msgstr "Dema_ximalizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:55
|
#: src/menu.c:56
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "Za_rolovat"
|
msgstr "Za_rolovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:56
|
#: src/menu.c:57
|
||||||
msgid "_Unroll"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "Vy_rolovat"
|
msgstr "Vy_rolovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:57
|
#: src/menu.c:58 src/menu.c:59
|
||||||
|
msgid "On _Top"
|
||||||
|
msgstr "Na_hoře"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:60
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Přesunout"
|
msgstr "_Přesunout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:58
|
#: src/menu.c:61
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "Změnit _velikost"
|
msgstr "Změnit _velikost"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:60
|
#: src/menu.c:63
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Zavřít"
|
msgstr "_Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:62
|
#: src/menu.c:65
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
msgstr "Na _všechny plochy"
|
msgstr "Na _všechny plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:63
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "Jen na _tuto plochu"
|
msgstr "Jen na _tuto plochu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout na plochu v_pravo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:69
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:70
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout na plochu _dole"
|
||||||
|
|
||||||
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
|
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854
|
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "plochu %d"
|
msgstr "plochu %d"
|
||||||
|
|
||||||
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
|
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
|
||||||
#.
|
#: src/menu.c:168
|
||||||
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
msgid "Workspace 1_0"
|
||||||
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
msgstr "plochu 1_0"
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/menu.c:160
|
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
|
||||||
|
#: src/menu.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "plochu %s%d"
|
msgstr "plochu %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:347
|
#: src/menu.c:365
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||||
msgid "Only on %s"
|
msgstr "Přesunout na _jinou plochu"
|
||||||
msgstr "Jen na %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:349
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Move to %s"
|
|
||||||
msgstr "Přesunout na %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -483,7 +499,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical."
|
||||||
msgstr "Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde by jindy byly nepraktické."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé "
|
||||||
|
"manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými "
|
||||||
|
"způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může "
|
||||||
|
"umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde "
|
||||||
|
"by jindy byly nepraktické."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -509,7 +530,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||||
msgstr "Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
@ -2714,7 +2736,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||||
"frame)\n"
|
"frame)\n"
|
||||||
msgstr "Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %g sekund reálného času včetně zdrojů X serveru (%g milisekund na rám)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %"
|
||||||
|
"g sekund reálného času včetně zdrojů X serveru (%g milisekund na rám)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||||
@ -3081,7 +3105,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4670
|
#: src/window.c:4689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3097,7 +3121,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5332
|
#: src/window.c:5351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3132,3 +3156,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Only on %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Jen na %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user