Update German translation
This commit is contained in:
parent
dabf72f3c0
commit
4ab483d991
130
po/de.po
130
po/de.po
@ -7,14 +7,14 @@
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
|
||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018.
|
||||
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -404,7 +404,10 @@ msgid ""
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um experimentelle Funktionsmerkmale zu aktivieren, fügen Sie das "
|
||||
"entsprechende Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der "
|
||||
@ -415,22 +418,35 @@ msgstr ""
|
||||
"framebuffer« – weist Mutter an, in der Voreinstellung logische Bildschirme "
|
||||
"in einem logischen Pixel-Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-"
|
||||
"Framebuffer anstelle der Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-"
|
||||
"Bildschirme besser versorgen zu können. Dafür ist kein Neustart erforderlich."
|
||||
"Bildschirme besser versorgen zu können. Dafür ist kein Neustart "
|
||||
"erforderlich. • »rt-scheduler« – weist Mutter an, ein Echtzeit-Scheduling "
|
||||
"mit niedriger Priorität anzufordern. Dafür muss der Anwendung oder dem "
|
||||
"Benutzer »CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Hierfür ist ein Neustart "
|
||||
"erforderlich. • “autostart-xwayland” – startet Xwayland, wenn X11-"
|
||||
"Anwendungen vorhanden sind. Hierfür ist ein Neustart erforderlich."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
||||
|
||||
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
||||
|
||||
@ -487,29 +503,42 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||
msgstr "Tastatur-Kontrollübernahmen in Xwayland erlauben"
|
||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X11-Tastatur-Kontrollübernahmen zum Festlegen des Tastaturfokus in Xwayland "
|
||||
"erlauben"
|
||||
|
||||
# https://tronche.com/gui/x/xlib/window/attributes/override-redirect.html
|
||||
# Ich halte es nicht für sinnvoll, diesen Term zu übersetzen.
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||
"access-rules”."
|
||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||||
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||||
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlauben, dass in Xwayland laufende X11-Anwendungen Kontrolle über die "
|
||||
"Tastatur übernehmen dürfen. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter Wayland "
|
||||
"durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine spezifische X11-"
|
||||
"ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als »whitelisted« im "
|
||||
"Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten Anwendungen enthalten "
|
||||
"sein."
|
||||
"Erlauben, dass in Xwayland alle Tastaturevents mittels Kontrollübernahme auf "
|
||||
"X11-»override redirect«-Fenster überführt werden können. Diese Einstellung "
|
||||
"unterstützt X11-Clients, die »override redirect«-Fenster (Fenster ohne "
|
||||
"Tastaturfokus) öffnen und dabei eine Tastatur-Kontrollübernahme anfordern, "
|
||||
"um alle Tastaturevents auf dieses Fenster anzuwenden. Diese Einstellung wird "
|
||||
"nur selten genutzt und hat keinen Einfluss auf normale X11-Fenster, die "
|
||||
"einen Tastaturfokus erhalten können. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter "
|
||||
"Wayland durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine "
|
||||
"spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als "
|
||||
"»whitelisted« im Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten "
|
||||
"Anwendungen enthalten sein."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
@ -538,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||
@ -546,34 +575,34 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -581,9 +610,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
# https://de.wikipedia.org/wiki/Composition-Manager
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/backends/meta-profiler.c:82
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:482
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -591,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der "
|
||||
"Anzeige »%s«."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:252
|
||||
#: src/core/bell.c:192
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Klangereignis"
|
||||
|
||||
@ -640,16 +675,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "»%s« antwortet nicht."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -657,11 +692,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
|
||||
"erzwingen."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Beenden erzwingen"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Warten"
|
||||
|
||||
@ -691,7 +726,7 @@ msgstr "Version ausgeben"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1786
|
||||
#: src/core/prefs.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||
@ -705,7 +740,7 @@ msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -714,20 +749,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
|
||||
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Format %s wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
@ -736,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
|
||||
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:568
|
||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (auf %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user