Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-08-16 23:24:08 +02:00
parent 3a71813346
commit 4a95e1d4a3

View File

@ -1,24 +1,27 @@
# Galician translation for clutter.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation # Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the clutter package.
# #
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012. # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# #
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n" "Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n" "product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6059 #: ../clutter/clutter-actor.c:6059
@ -464,7 +467,7 @@ msgstr "Fragmento de asignación"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7130 #: ../clutter/clutter-actor.c:7130
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor" msgstr "Define a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7143 #: ../clutter/clutter-actor.c:7143
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7400 #: ../clutter/clutter-actor.c:7400
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo" msgstr "Cor de fondo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401 #: ../clutter/clutter-actor.c:7401
msgid "The actor's background color" msgid "The actor's background color"
@ -708,12 +711,12 @@ msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376 #: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Non foi posíbel inicializar o motor de Clutter" msgstr "Non foi posíbel inicializar a infraestrutura de Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450 #: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "O motor do tipo «%s» non admite crear múltiples escenarios" msgstr "A infraestrutura do tipo «%s» non permite crear múltiples escenarios"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding" msgid "The source of the binding"
@ -1841,7 +1844,7 @@ msgstr "Cando o texto debe estar xustificado"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741 #: ../clutter/clutter-text.c:3741
msgid "Password Character" msgid "Password Character"
msgstr "Carácter chave" msgstr "Carácter contrasinal"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742 #: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
@ -1957,7 +1960,7 @@ msgstr "O obxecto animábel"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283 #: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete" msgid "Remove on Complete"
msgstr "Eliminar ao completar" msgstr "Retirar ao completar"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284 #: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed" msgid "Detach the transition when completed"
@ -2208,7 +2211,7 @@ msgstr "Escala final no eixo Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box" msgid "The background color of the box"
msgstr "Color de fondo da caixa" msgstr "Cor de fondo da caixa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set" msgid "Color Set"
@ -2522,7 +2525,7 @@ msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load the image data" msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da imaxe" msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos da imaxe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format #, c-format
@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr "Ruta ao dispositivo"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node" msgid "Path of the device node"
msgstr "Ruta ao nodo dodispositivo" msgstr "Ruta ao nodo do dispositivo"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format #, c-format
@ -2701,6 +2704,27 @@ msgstr "Redireccionar substituír a xanela"
msgid "If this is an override-redirect window" msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela" msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"
#~ msgid "Clip Rectangle"
#~ msgstr "Rectángulo de recorte"
#~ msgid "The visible region of the actor"
#~ msgstr "A rexión visíbel para o actor"
#, fuzzy
#~| msgid "Drag Axis"
#~ msgid "Drag Area"
#~ msgstr "Eixo de arrastre"
#, fuzzy
#~| msgid "Constraints the dragging to an axis"
#~ msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
#~ msgstr "Restricións arrastrando a un eixo"
#, fuzzy
#~| msgid "Whether the transform property is set"
#~ msgid "Whether the drag area is set"
#~ msgstr "Indica se a propiedade de transformación está estabelecida"
#~ msgid "Easing Delay" #~ msgid "Easing Delay"
#~ msgstr "Retardo da desaceleración" #~ msgstr "Retardo da desaceleración"