Updated Portuguese translation.
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
ea4d4b7b3e
commit
49479d9b67
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
2005-01-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
63
po/pt.po
63
po/pt.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# metacity's Portuguese Translation
|
# metacity's Portuguese Translation
|
||||||
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 metacity
|
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 metacity
|
||||||
# Distributed under the same licence as the metacity package
|
# Distributed under the same licence as the metacity package
|
||||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004
|
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
"Project-Id-Version: 2.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 01:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:05+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -122,9 +122,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
|||||||
msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n"
|
msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3494
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n"
|
msgstr "Não foi definido nenhum comando de consola.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:69
|
#: src/main.c:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo"
|
msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1947
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Área de Trabalho %d"
|
msgstr "Área de Trabalho %d"
|
||||||
@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Executar um comando definido"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||||
msgid "Run a terminal"
|
msgid "Run a terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Executar uma consola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||||
msgid "Show the panel menu"
|
msgid "Show the panel menu"
|
||||||
@ -1210,7 +1209,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1738,7 +1736,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1746,11 +1743,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O atalho de teclado que apresenta o menu principal do painel. O formato "
|
"O atalho de teclado que apresenta uma consola. O formato assemelha-se a "
|
||||||
"assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
|
"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||||
"parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
"definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
@ -1986,17 +1983,17 @@ msgstr "Modo de foco de janela"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Fonte de título de janela"
|
msgstr "Fonte de título de janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:481 src/prefs.c:497 src/prefs.c:513 src/prefs.c:529
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:545 src/prefs.c:565 src/prefs.c:581 src/prefs.c:597
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:629 src/prefs.c:645 src/prefs.c:661
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:677 src/prefs.c:694 src/prefs.c:710 src/prefs.c:726
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:742 src/prefs.c:758 src/prefs.c:773 src/prefs.c:788
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n"
|
msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2005,17 +2002,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
||||||
"para o modificador de botão de rato\n"
|
"para o modificador de botão de rato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:1282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
|
msgstr "Chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
|
msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2024,7 +2021,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de ambientes de "
|
"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de ambientes de "
|
||||||
"trabalho, o número máximo actual é %d\n"
|
"trabalho, o número máximo actual é %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2032,17 +2029,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
|
"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
|
||||||
"não funcionar correctamente.\n"
|
"não funcionar correctamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
|
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro ao definir número de ambientes de trabalho para %d: %s\n"
|
msgstr "Erro ao definir número de ambientes de trabalho para %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2051,7 +2048,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
|
||||||
"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
|
"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro ao definir nome da área de trabalho %d para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Erro ao definir nome da área de trabalho %d para \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -3193,7 +3190,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:4882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3209,7 +3206,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user