Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
bcd92c1e72
commit
34d0e5b7d6
111
po/eu.po
111
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 18:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 10:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -157,20 +157,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu ezkerreko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu eskuineko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Switch to workspace above"
|
||||||
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu goiko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Switch to workspace below"
|
||||||
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu azpiko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"are gone. Requires a restart."
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez, emandako eginbidearen araberakoa da. Ez da derrigorrezkoa edozein eginbide esperimental eskuragarri edo konfiguragarri egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak etorkizunean funtzionatuko duenik. Uneko gako erabilgarriak: • “scale-monitor-framebuffer” — honek mutterrek monitore logikoak espazioaren koordenatuko pixel logikoetan diseina dezan eragiten du, leihoaren edukiaren ordez monitorearen framebufferra eskalatuta, HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez da sistema berrabiarazi behar. • “rt-scheduler” — muterrek lehentasun baxuko denbora errealeko programazioa eska dezan eragiten du. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero esanguratsu guztiak itxi badira. Ez da sistema berrabiarazi behar."
|
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar izan dezake. Eginbide esperimentalak ez du erabilgarri edo konfiguragarri egon beharrik. Ez espero ezarpen honetan etorkizunean funtzionatzeko bermea duen ezer egoterik. Balizko gako-hitzak: • “scale-monitor-framebuffer” — HiDPI monitoreak kudeatzeko, mutter-ek monitore logikoak pixelen koordenatuen espazio logiko batean antolatzea ezartzen du lehenespen gisa, monitorearen framebufferrak eskalatuz leihoaren edukia eskalatu ordez. Ez da berrabiarazi behar. • “kms-modifiers” — mutter-ek eskaneatze-bufferrak beti aldatzaile esplizituekin esleitzen ditu, kontrolatzaileak onartzen badu. Berrabiarazi behar da. • “rt-scheduler” — mutter-ek lehentasun baxuko denbora errealeko planifikazioa eskatzea eragiten du. Berrabiarazi behar da. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero nabarmenik ez badago. Berrabiarazi behar da."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
@ -399,6 +399,10 @@ msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
|
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
|
msgstr "Utzi bertan behera sarrera aktiboen kaptura-saio guztiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Aldatu 1. TBra"
|
msgstr "Aldatu 1. TBra"
|
||||||
@ -513,7 +517,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
"take effect."
|
"take effect."
|
||||||
msgstr "Onartu konexioak Xwayland-ek duen endian balioa ez den beste bat duten bezeroekin. X zerbitzariaren byte-trukerako kodea eraso-azalera erraldoia da eta Xwayland-eko kode horrek segurtasun-arazoak eduki ditzake. Byte-trukeko bezeroen erabilera-kasua oso bazterrkoa da, eta modu lehenetsian desgaituta dago Xwayland-en. Gaitu aukera hori Xwayland-ek beste endian balio bat duten X11 bezeroen konexioak onartu ditzan. Aukera honek ez du eraginik Xwayland-ek ez badu onartzen komando-lerroko +byteswappedclients/-byteswappedclients euskarria ezarpen hori kontrolatzeko. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartu dadin."
|
msgstr "Onartu konexioak Xwayland-ek duen endian balioa ez den beste bat duten bezeroekin. X zerbitzariaren byte-trukerako kodea eraso-azalera erraldoia da eta Xwayland-eko kode horrek segurtasun-arazoak eduki ditzake. Byte-trukeko bezeroen erabilera-kasua oso bazterrkoa da, eta modu lehenetsian desgaituta dago Xwayland-en. Gaitu aukera hori Xwayland-ek beste endian balio bat duten X11 bezeroen konexioak onartu ditzan. Aukera honek ez du eraginik Xwayland-ek ez badu onartzen komando-lerroko +byteswappedclients/-byteswappedclients euskarria ezarpen hori kontrolatzeko. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
@ -542,82 +546,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#: src/core/bell.c:193
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:416
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
|
||||||
msgstr "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s” pantailako %1$i. monitorean."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:703
|
#: src/core/display.c:718
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Pribatutasun-pantaila gaituta"
|
msgstr "Pribatutasun-pantaila gaituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:704
|
#: src/core/display.c:719
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Pribatutasun-pantaila desgaituta"
|
msgstr "Pribatutasun-pantaila desgaituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
|
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
|
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
|
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
|
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Exekutatu waylan konposatzailea Xwayland abiarazi gabe"
|
msgstr "Exekutatu waylan konposatzailea Xwayland abiarazi gabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Zehaztu erabiliko den Wayland pantailaren izena"
|
msgstr "Zehaztu erabiliko den Wayland pantailaren izena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
|
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Exekutatu bururik gabeko pantaila-zerbitzari gisa"
|
msgstr "Exekutatu bururik gabeko pantaila-zerbitzari gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Gehitu pantaila birtual iraunkorra (WxH edo WxH@R)"
|
msgstr "Gehitu pantaila birtual iraunkorra (WxH edo WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Exekutatu X11 motorra erabilita"
|
msgstr "Exekutatu X11 motorra erabilita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||||
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
|
msgstr "Profilatu errendimendua aztarna-instrumentazioa erabiliz"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Show on-screen help"
|
|||||||
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Konposatzailea"
|
msgstr "Konposatzailea"
|
||||||
|
|
||||||
@ -650,12 +650,12 @@ msgstr "Bistaratu bertsioa"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. laneko area"
|
msgstr "%d. laneko area"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:139
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da"
|
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da"
|
||||||
|
|
||||||
@ -668,37 +668,50 @@ msgstr "Laneko area aldatu da"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
|
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr "“%s” pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-kudeatzailea ordezteko."
|
msgstr "“%s” pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-kudeatzailea ordezteko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
|
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
|
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s” pantailako %1$i. monitorean."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "%s formatua ez da onartzen"
|
msgstr "%s formatua ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
#~ msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mutter"
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
#~ msgstr "Mutter"
|
#~ msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user