Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2023-08-04 16:12:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5a33e98431
commit 3440d2e721

154
po/pt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 21:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -49,35 +49,35 @@ msgstr "Mover janela para a última área de trabalho"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
msgstr "Mover janela uma área de trabalho para a esquerda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
msgstr "Mover janela uma área de trabalho para a direita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
msgstr "Mover janela uma área de trabalho acima"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
msgstr "Mover janela uma área de trabalho abaixo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mover a janela um monitor para a esquerda"
msgstr "Mover janela um monitor para a esquerda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mover a janela um monitor para a direita"
msgstr "Mover janela um monitor para a direita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Mover a janela um monitor acima"
msgstr "Mover janela um monitor acima"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Mover a janela um monitor abaixo"
msgstr "Mover janela um monitor abaixo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Mudar para a janela anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
msgstr "Mudar janelas de uma aplicação"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Alternar controlos de sistema"
msgstr "Mudar controlos de sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Alternar diretamente entre janelas"
msgstr "Mudar diretamente entre janelas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação"
msgstr "Mudar diretamente entre janelas de uma aplicação"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema"
msgstr "Mudar diretamente entre controlos de sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
@ -160,20 +160,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Mudar para a última área de trabalho"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Mudar para a área de trabalho acima"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Mudar para a área de trabalho abaixo"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -259,10 +259,6 @@ msgstr "Ver a divisão à esquerda"
msgid "View split on right"
msgstr "Ver a divisão à direita"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Se ativo, ao largar janelas nos limites verticais do ecrã maximiza-as "
"Se ativado, ao largar janelas nos limites verticais do ecrã maximiza-as "
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para cobrirem metade da área "
"disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
"completamente."
@ -344,9 +340,9 @@ msgid ""
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Se verdadeiro, e o modo de foco for “sloppy” ou “mouse” então o foco não "
"será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o "
"ponteiro parar de se mover."
"Se definido para verdadeiro, e o modo de foco for “desleixado” ou “rato” "
"então o foco não será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas "
"apenas quando o ponteiro parar de se mover."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
@ -449,6 +445,10 @@ msgstr "Alternar configurações de ecrã"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancelar qualquer sessão de captura de entrada ativa"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Mudar para Terminal Virtual 1"
@ -630,83 +630,78 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:414
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do ecrã “%s”."
#: src/core/bell.c:192
#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha"
#: src/core/display.c:711
#: src/core/display.c:718
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecrã de privacidade ativado"
#: src/core/display.c:712
#: src/core/display.c:719
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecrã de privacidade desativado"
#: src/core/meta-context-main.c:568
#: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
#: src/core/meta-context-main.c:574
#: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:580
#: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:586
#: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:592
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:598
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
#: src/core/meta-context-main.c:606
#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:612
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:618
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:624
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:632
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:637
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como um servidor sem monitor"
#: src/core/meta-context-main.c:642
#: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:654
#: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Desempenho do perfil utilizando instrumentação de rastreio"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
@ -727,7 +722,7 @@ msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
@ -739,16 +734,16 @@ msgstr "Imprimir a versão"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
#: src/core/prefs.c:1913
#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d"
#: src/core/util.c:144
#: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
#: src/core/workspace.c:542
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Área de trabalho alterada"
@ -757,7 +752,7 @@ msgstr "Área de trabalho alterada"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -766,30 +761,47 @@ msgstr ""
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
"para substituir o gestor de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do ecrã “%s”."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
#: src/x11/window-props.c:549
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Sem popup ao utilizar a tecla tab"