Updated Czech translation.
2007-01-22 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=3049
This commit is contained in:
parent
f7a45f10ea
commit
2ee754ddaf
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-01-22 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-16 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
2007-01-16 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
91
po/cs.po
91
po/cs.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# translation of cs.po to Czech
|
# translation of cs.po to
|
||||||
# Czech translation of Metacity
|
# Czech translation of Metacity
|
||||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||||
@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 13:48+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 13:10+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 13:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:348
|
#: ../src/delete.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n"
|
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:456
|
#: ../src/delete.c:456
|
||||||
@ -131,7 +132,8 @@ msgstr "Okno jen na jednu plochu"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2713
|
#: ../src/keybindings.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -194,8 +196,10 @@ msgstr "Nemohu prohledat adresář motivů: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:368
|
#: ../src/main.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nemohu najít motiv! Ujistěte se, že existuje %s a obsahuje obvyklé motivy.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nemohu najít motiv! Ujistěte se, že existuje %s a obsahuje obvyklé motivy.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:428
|
#: ../src/main.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -540,7 +544,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
# misfeatures?
|
# misfeatures?
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
msgstr "Zakázat pavlastnosti, které jsou potřeba pro staré nebo chybné aplikace"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zakázat pavlastnosti, které jsou potřeba pro staré nebo chybné aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||||
@ -610,7 +615,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||||
msgstr "Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
@ -669,14 +675,12 @@ msgid "Move backwards between windows immediately"
|
|||||||
msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě"
|
msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
|
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
|
||||||
msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě"
|
msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace okamžitě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
|
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
|
||||||
msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
|
msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s vyskakovacím oknem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||||
@ -2349,7 +2353,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:446
|
#: ../src/screen.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
|
msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:504
|
#: ../src/screen.c:504
|
||||||
@ -2477,7 +2482,8 @@ msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, byl %g\n"
|
|||||||
#: ../src/theme-parser.c:688
|
#: ../src/theme-parser.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr "Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (úplně neprůhledný), byla %g\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (úplně neprůhledný), byla %g\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:753
|
#: ../src/theme-parser.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2569,7 +2575,8 @@ msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
|
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1487
|
#: ../src/theme-parser.c:1487
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr "Pro tlačítka nelze zadat button_width/button_height i poměr stran"
|
msgstr "Pro tlačítka nelze zadat button_width/button_height i poměr stran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:1437
|
#: ../src/theme-parser.c:1437
|
||||||
@ -2801,7 +2808,7 @@ msgstr "Neznámá funkce tlačítka \"%s\""
|
|||||||
#: ../src/theme-parser.c:3436
|
#: ../src/theme-parser.c:3436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Funkce tlačítka \"%s\" v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3448
|
#: ../src/theme-parser.c:3448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2859,7 +2866,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3639
|
#: ../src/theme-parser.c:3639
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/"
|
"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/"
|
||||||
"zarolovaný stav"
|
"zarolovaný stav"
|
||||||
@ -2905,7 +2913,8 @@ msgstr "Vnější element motivu musí být <metacity_theme>, ne <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3869
|
#: ../src/theme-parser.c:3869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu name/author/date/description"
|
msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu name/author/date/description"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3874
|
#: ../src/theme-parser.c:3874
|
||||||
@ -2915,7 +2924,8 @@ msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu <constant>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3886
|
#: ../src/theme-parser.c:3886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu distance/border/aspect_ratio"
|
msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu distance/border/aspect_ratio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:3908
|
#: ../src/theme-parser.c:3908
|
||||||
@ -3256,8 +3266,10 @@ msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.0"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:1190
|
#: ../src/theme.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Formát stínu je \"shade/base_color_factor\", \"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Formát stínu je \"shade/base_color_factor\", \"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:1201
|
#: ../src/theme.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3298,7 +3310,8 @@ msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo '%s', které nemohu parsova
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\": "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\": "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:1664
|
#: ../src/theme.c:1664
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
@ -3309,15 +3322,18 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
|
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:1853
|
#: ../src/theme.c:1853
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
|
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
|
||||||
"čárkou"
|
"čárkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:1909
|
#: ../src/theme.c:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:1918
|
#: ../src/theme.c:1918
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
@ -3337,9 +3353,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nimi"
|
"nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:2054
|
#: ../src/theme.c:2054
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||||
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nerozumím"
|
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svůj buffer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:2083
|
#: ../src/theme.c:2083
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
@ -3374,8 +3389,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
|
#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:4496
|
#: ../src/theme.c:4496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3399,7 +3416,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
|
#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uživatelem-definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
|
"Uživatelem-definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
|
||||||
"nesplňuje"
|
"nesplňuje"
|
||||||
@ -3453,7 +3471,7 @@ msgstr "%s (na %s)"
|
|||||||
#: ../src/window-props.c:1186
|
#: ../src/window-props.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5401
|
#: ../src/window.c:5401
|
||||||
@ -3503,6 +3521,7 @@ msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/xprops.c:484
|
#: ../src/xprops.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user