Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2011-02-20 15:35:19 +01:00
parent 46fa843b0e
commit 2b2b728b64

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of metacity.HEAD.po to Español # translation of mutter.master.po to Español
# Spanish trasnlation for Metacity # Spanish trasnlation for Metacity
# Copyright © 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package. # This file is distributed under the same license as the metacity package.
@ -6,15 +6,15 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&component=general\n" "product=mutter&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 14:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-04 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "_Forzar la salida"
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición" msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
#: ../src/core/display.c:451 #: ../src/core/display.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:708 #: ../src/core/keybindings.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is #. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails. #. * supposed to launch a program fails.
#. #.
#: ../src/core/keybindings.c:2408 #: ../src/core/keybindings.c:2442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -86,12 +86,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2498 #: ../src/core/keybindings.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3510 #: ../src/core/keybindings.c:3544
#, c-format #, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
@ -140,39 +140,31 @@ msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas" msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
#: ../src/core/main.c:302 #: ../src/core/main.c:302
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Activar la composición"
#: ../src/core/main.c:308
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desactivar la composición"
#: ../src/core/main.c:314
msgid "" msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "" msgstr ""
"No poner a pantalla completa las ventanas maximizadas que no tienen " "No poner a pantalla completa las ventanas maximizadas que no tienen "
"decoración" "decoración"
#: ../src/core/main.c:320 #: ../src/core/main.c:308
msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas" msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
#: ../src/core/main.c:326 #: ../src/core/main.c:314
msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el marco de la ventana al cambiar entre ventanas." "Indica si se debe mostrar el marco de la ventana al cambiar entre ventanas."
#: ../src/core/main.c:333 #: ../src/core/main.c:321
msgid "Internal argument for GObject introspection" msgid "Internal argument for GObject introspection"
msgstr "Argumento interno para introspección de GObject" msgstr "Argumento interno para introspección de GObject"
#: ../src/core/main.c:660 #: ../src/core/main.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:676 #: ../src/core/main.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -180,7 +172,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
"temas usuales.\n" "temas usuales.\n"
#: ../src/core/main.c:740 #: ../src/core/main.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n" msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
@ -196,37 +188,37 @@ msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#. #.
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:548 ../src/core/prefs.c:709 #: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:635 ../src/core/prefs.c:878 #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d almacenado en la clave de GConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n" "%d almacenado en la clave de GConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:679 ../src/core/prefs.c:756 ../src/core/prefs.c:804 #: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797
#: ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:1343 ../src/core/prefs.c:1359 #: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352
#: ../src/core/prefs.c:1376 ../src/core/prefs.c:1392 #: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1222 #: ../src/core/prefs.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"La clave de GConf %s ya está en uso y no se puede usar para sobreescribir " "La clave de GConf %s ya está en uso y no se puede usar para sobreescribir "
"%s\n" "%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1281 #: ../src/core/prefs.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "No se puede sobreescribir la clave de GConf, no se encontró %s\n" msgstr "No se puede sobreescribir la clave de GConf, no se encontró %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1483 #: ../src/core/prefs.c:1476
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -234,14 +226,14 @@ msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1560 #: ../src/core/prefs.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GConf %s\n" "GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1622 #: ../src/core/prefs.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -250,18 +242,18 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n" "para el modificador del botón del ratón\n"
#: ../src/core/prefs.c:2055 #: ../src/core/prefs.c:2045
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2239 ../src/core/prefs.c:2741 #: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d" msgstr "Área de trabajo %d"
#: ../src/core/prefs.c:2271 ../src/core/prefs.c:2449 #: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -270,33 +262,28 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n" "para la combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2822 #: ../src/core/prefs.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: " "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: "
"%s \n" "%s \n"
#: ../src/core/prefs.c:3032 #: ../src/core/prefs.c:3028
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3066
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Error al establecer la lista de complementos de «Clutter»: %s\n" msgstr "Error al establecer la lista de complementos de «Clutter»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3110 #: ../src/core/prefs.c:3072
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Error al establecer el estado de vida de las ventanas ocultas: %s\n" msgstr "Error al establecer el estado de vida de las ventanas ocultas: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3138 #: ../src/core/prefs.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer el estado de las solapas en ventanas emergentes: %s\n" "Error al establecer el estado de las pestañas en ventanas emergentes: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:577 #: ../src/core/screen.c:577
#, c-format #, c-format
@ -431,7 +418,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6438 #: ../src/core/window.c:6472
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -447,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7101 #: ../src/core/window.c:7135
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -1881,7 +1868,6 @@ msgid "Border"
msgstr "Borde" msgstr "Borde"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 #: ../src/ui/theme-viewer.c:412
#| msgid "Attach modal dialogs"
msgid "Attached Modal Dialog" msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diálogo modal adjunto" msgstr "Diálogo modal adjunto"
@ -1986,6 +1972,15 @@ msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n" "media)\n"
#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "Activar la composición"
#~ msgid "Turn compositing off"
#~ msgstr "Desactivar la composición"
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"