Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2023-09-05 11:39:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6b2a30c9d0
commit 20d0dcd800

257
po/it.po
View File

@ -2,18 +2,18 @@
# Based on Italian translation for Metacity
# This file is distributed under the same license as metacity package
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 14:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -160,20 +160,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro a sinistra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro a destra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro in alto"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro in basso"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -254,18 +254,14 @@ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
#
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Massimizza a sinistra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Massimizza a destra"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese"
@ -341,24 +337,11 @@ msgstr ""
"Determina se il cambio di spazio di lavoro debba avvenire per le finestre su "
"tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario."
# mah... sarebbe "popup quando si fa alt-tab", credo
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Nessun tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se disabilitare l'uso di popup e cornici di evidenziatura nel "
"passare da una finestra all'altra."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -368,11 +351,11 @@ msgstr ""
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -381,11 +364,11 @@ msgstr ""
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
"raggiungere questo valore."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -393,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
"del monitor vengono massimizzate automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -405,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro "
"dello schermo attivo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -440,19 +423,19 @@ msgstr ""
"priorità (richiede il riavvio). • “autoclose-xwayland” — Termina "
"automaticamente Xwayland se non ci sono più client X11 (richiede il riavvio)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Timeout per il ping di controllo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -461,22 +444,18 @@ msgstr ""
"di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva "
"completamente il controllo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annulla tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambia le configurazioni del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Annulla qualsiasi sessione attiva di ricezione dell'input"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passa al VT 1"
@ -604,26 +583,54 @@ msgstr ""
"selezionate. Affinché questa impostazione abbia effetto è necessario "
"riavviarae Xwayland."
#: src/backends/meta-monitor.c:246
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Consente a client X11 con un ordine dei byte diverso di collegarsi a Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Consente connessioni da client con un ordine dei byte diverso da quello di "
"Xwayland. La parte di codice del server X che gestisce il byte-swapping ha "
"una superficie di attacco elevata, e la maggior parte di quel codice in "
"Xwayland è a rischio di sicurezza. L'uso di questa praticata è molto "
"limitato e disabilitato in modo predefinito in Xwayland. Abilitare "
"quest'opzione per consentire a Xwayland di accettare connessione da client "
"X11 con un ordine dei byte diverso. Questa opzione non ha effetto se "
"Xwayland non supporta l'opzione a riga di comando +byteswappedclients/-"
"byteswappedclients che la controlla. È necessario riavviare Xwayland perché "
"le modifiche abbiano effetto."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Display integrato"
#: src/backends/meta-monitor.c:275
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/backends/meta-monitor.c:277
#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "Display sconosciuto"
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -631,119 +638,82 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
"display «%s»."
#: src/core/bell.c:192
#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr "Evento campanella"
#: src/core/display.c:687
#: src/core/display.c:718
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Schermo privato abilitato"
#: src/core/display.c:688
#: src/core/display.c:719
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Schermo privato disabilitato"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Nessuna risposta da %s."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'applicazione non risponde."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forza uscita"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendi"
#: src/core/meta-context-main.c:555
#: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
#: src/core/meta-context-main.c:561
#: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X da usare"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
#: src/core/meta-context-main.c:592
#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Esegui come compositor Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:598
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Esegui come compositor annidato"
#: src/core/meta-context-main.c:604
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:610
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specifica il nome del display Wayland da utilizzare"
#: src/core/meta-context-main.c:618
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Esegue come display server headless"
#: src/core/meta-context-main.c:628
#: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Aggiunge un monitor virtuale persistente (WxH o WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
#: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Esegui con sistema X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Registra le prestazioni usando uno strumento di trace"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
@ -751,14 +721,19 @@ msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
@ -767,22 +742,26 @@ msgstr "Stampa la versione"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plugin Mutter da usare"
#: src/core/prefs.c:1913
#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d"
#: src/core/util.c:142
#: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr ""
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Cambio spazio di lavoro"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambio modalità: modalità %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -791,33 +770,31 @@ msgstr ""
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
"replace per sostituirlo."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
"display «%s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formato %s non supportato"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Queste finestre non supportano la funzione «salva impostazioni attuali» e "
"dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"