Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2023-09-05 11:39:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6b2a30c9d0
commit 20d0dcd800

257
po/it.po
View File

@ -2,18 +2,18 @@
# Based on Italian translation for Metacity # Based on Italian translation for Metacity
# This file is distributed under the same license as metacity package # This file is distributed under the same license as metacity package
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. # Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-15 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -160,20 +160,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro" msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a sinistra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a destra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" msgstr "Passa allo spazio di lavoro in alto"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" msgstr "Passa allo spazio di lavoro in basso"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -254,18 +254,14 @@ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra # scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
# #
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio # traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Massimizza a sinistra" msgstr "Massimizza a sinistra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Massimizza a destra" msgstr "Massimizza a destra"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese" msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese"
@ -341,24 +337,11 @@ msgstr ""
"Determina se il cambio di spazio di lavoro debba avvenire per le finestre su " "Determina se il cambio di spazio di lavoro debba avvenire per le finestre su "
"tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario." "tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario."
# mah... sarebbe "popup quando si fa alt-tab", credo
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Nessun tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se disabilitare l'uso di popup e cornici di evidenziatura nel "
"passare da una finestra all'altra."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma" msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -368,11 +351,11 @@ msgstr ""
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una " "\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma." "finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Larghezza bordo trascinabile" msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -381,11 +364,11 @@ msgstr ""
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per " "del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
"raggiungere questo valore." "raggiungere questo valore."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo" msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -393,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione " "Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
"del monitor vengono massimizzate automaticamente." "del monitor vengono massimizzate automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro" msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -405,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro " "Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro "
"dello schermo attivo." "dello schermo attivo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali" msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -440,19 +423,19 @@ msgstr ""
"priorità (richiede il riavvio). • “autoclose-xwayland” — Termina " "priorità (richiede il riavvio). • “autoclose-xwayland” — Termina "
"automaticamente Xwayland se non ci sono più client X11 (richiede il riavvio)." "automaticamente Xwayland se non ci sono più client X11 (richiede il riavvio)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore" msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore." msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Timeout per il ping di controllo" msgstr "Timeout per il ping di controllo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -461,22 +444,18 @@ msgstr ""
"di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva " "di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva "
"completamente il controllo." "completamente il controllo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annulla tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambia le configurazioni del monitor" msgstr "Cambia le configurazioni del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor" msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Annulla qualsiasi sessione attiva di ricezione dell'input"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passa al VT 1" msgstr "Passa al VT 1"
@ -604,26 +583,54 @@ msgstr ""
"selezionate. Affinché questa impostazione abbia effetto è necessario " "selezionate. Affinché questa impostazione abbia effetto è necessario "
"riavviarae Xwayland." "riavviarae Xwayland."
#: src/backends/meta-monitor.c:246 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Consente a client X11 con un ordine dei byte diverso di collegarsi a Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Consente connessioni da client con un ordine dei byte diverso da quello di "
"Xwayland. La parte di codice del server X che gestisce il byte-swapping ha "
"una superficie di attacco elevata, e la maggior parte di quel codice in "
"Xwayland è a rischio di sicurezza. L'uso di questa praticata è molto "
"limitato e disabilitato in modo predefinito in Xwayland. Abilitare "
"quest'opzione per consentire a Xwayland di accettare connessione da client "
"X11 con un ordine dei byte diverso. Questa opzione non ha effetto se "
"Xwayland non supporta l'opzione a riga di comando +byteswappedclients/-"
"byteswappedclients che la controlla. È necessario riavviare Xwayland perché "
"le modifiche abbiano effetto."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Display integrato" msgstr "Display integrato"
#: src/backends/meta-monitor.c:275 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/backends/meta-monitor.c:277 #: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Display sconosciuto" msgstr "Display sconosciuto"
#: src/backends/meta-monitor.c:285 #: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293 #: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -631,119 +638,82 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/core/bell.c:193
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
"display «%s»."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento campanella" msgstr "Evento campanella"
#: src/core/display.c:687 #: src/core/display.c:718
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Schermo privato abilitato" msgstr "Schermo privato abilitato"
#: src/core/display.c:688 #: src/core/display.c:719
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Schermo privato disabilitato" msgstr "Schermo privato disabilitato"
#. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-context-main.c:581
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Nessuna risposta da %s."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'applicazione non risponde."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forza uscita"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendi"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
#: src/core/meta-context-main.c:561 #: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate X sincrone" msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Esegui come compositor Wayland" msgstr "Esegui come compositor Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:598 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Esegui come compositor annidato" msgstr "Esegui come compositor annidato"
#: src/core/meta-context-main.c:604 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland" msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:610 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specifica il nome del display Wayland da utilizzare" msgstr "Specifica il nome del display Wayland da utilizzare"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Esegui come display server invece che annidato" msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Esegue come display server headless" msgstr "Esegue come display server headless"
#: src/core/meta-context-main.c:628 #: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Aggiunge un monitor virtuale persistente (WxH o WxH@R)" msgstr "Aggiunge un monitor virtuale persistente (WxH o WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Esegui con sistema X11" msgstr "Esegui con sistema X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Registra le prestazioni usando uno strumento di trace"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
@ -751,14 +721,19 @@ msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor" msgstr "Cambia monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
@ -767,22 +742,26 @@ msgstr "Stampa la versione"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plugin Mutter da usare" msgstr "Plugin Mutter da usare"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d" msgstr "Spazio di lavoro %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "" msgstr ""
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa" "Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Cambio spazio di lavoro"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambio modalità: modalità %d" msgstr "Cambio modalità: modalità %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -791,33 +770,31 @@ msgstr ""
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --" "Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
"replace per sostituirlo." "replace per sostituirlo."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 #: src/x11/meta-x11-display.c:1073
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
"display «%s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formato %s non supportato" msgstr "Formato %s non supportato"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Queste finestre non supportano la funzione «salva impostazioni attuali» e "
"dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"