Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-09-03 14:22:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c89f262d39
commit 1bd06e645e

142
po/pt.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# mutter's Portuguese Translation # mutter's Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 metacity/mutter # Copyright © 2001-2022 mutter
# Distributed under the same licence as the metacity package # Distributed under the same licence as the mutter package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n" "Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" "Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -593,26 +593,26 @@ msgstr ""
"selecionadas. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta " "selecionadas. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta "
"configuração tenha efeito." "configuração tenha efeito."
#: src/backends/meta-monitor.c:246 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Ecrã embutido" msgstr "Ecrã embutido"
#: src/backends/meta-monitor.c:275 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:277 #: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecrã desconhecido" msgstr "Ecrã desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:285 #: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293 #: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392 #: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -638,100 +638,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha" msgstr "Evento de campainha"
#: src/core/display.c:687 #: src/core/display.c:693
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecrã de privacidade ativado" msgstr "Ecrã de privacidade ativado"
#: src/core/display.c:688 #: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecrã de privacidade desativado" msgstr "Ecrã de privacidade desativado"
#. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” não está a responder."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "A aplicação não está a responder."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
"terminar definitivamente."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar terminar"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "Aguardar"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
#: src/core/meta-context-main.c:561 #: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar" msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão" msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente" msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor wayland" msgstr "Executar como compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:598 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aninhado" msgstr "Executar como compositor aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:604 #: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland" msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:610 #: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar" msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado" msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como um servidor sem monitor" msgstr "Executar como um servidor sem monitor"
#: src/core/meta-context-main.c:628 #: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)" msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639 #: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11" msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
@ -739,11 +713,11 @@ msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Alternar monitor" msgstr "Alternar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
@ -760,16 +734,20 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d" msgstr "Área de trabalho %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:143
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #: src/core/workspace.c:533
msgid "Workspace switched"
msgstr "Área de trabalho alterada"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d" msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #: src/x11/meta-x11-display.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -778,38 +756,57 @@ msgstr ""
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
"para substituir o gestor de janelas atual." "para substituir o gestor de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 #: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK" msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 #: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X" msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido" msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato “%s” não é suportado" msgstr "O formato “%s” não é suportado"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)" msgstr "%s (em %s)"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” não está a responder."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "A aplicação não está a responder."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
#~ "terminar definitivamente."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Forçar terminar"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "Aguardar"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
#~ "reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#~ msgid "Show the activities overview" #~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Mostrar o resumo de atividades" #~ msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
@ -1055,9 +1052,6 @@ msgstr "%s (em %s)"
#~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Área de Trabalho 1_0" #~ msgstr "Área de Trabalho 1_0"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "Área de Trabalho %s%d"
#~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Mover para Outra Área de _Trabalho" #~ msgstr "Mover para Outra Área de _Trabalho"