Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-03-20 19:00:40 +01:00
parent 9fad2246ae
commit 09799c6617

106
po/gl.po
View File

@ -1,6 +1,7 @@
# translation of metacity.HEAD.gl.po to # translation of metacity.HEAD.gl.po to
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# #
#
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005. # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
@ -8,21 +9,20 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009. # Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88 #: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Mover a xanela ao lado oeste (esquerda) da pantalla"
msgid "Move window to center of screen" msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla" msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla"
#: ../src/core/bell.c:302 #: ../src/core/bell.c:310
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá" msgstr "Evento de campá"
@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "Iniciar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: ../src/core/main.c:508 #: ../src/core/main.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:524 #: ../src/core/main.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -484,36 +484,36 @@ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#. #.
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 #: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf «%s» está configurada cun valor non válido\n" msgstr "A chave GConf «%s» está configurada cun valor non válido\n"
#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 #: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d a %d\n" msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 #: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1317 ../src/core/prefs.c:1333 #: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1350 ../src/core/prefs.c:1366 #: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf «%s» está configurada cun tipo non válido\n" msgstr "A chave GConf «%s» está configurada cun tipo non válido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1196 #: ../src/core/prefs.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"A chave de GConf %s xa está en uso e non é posíbel usala para sobrescribir " "A chave de GConf %s xa está en uso e non é posíbel usala para sobrescribir "
"%s\n" "%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1255 #: ../src/core/prefs.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Non é posíbel sobrescribir a chave de GConf, non se atopou %s\n" msgstr "Non é posíbel sobrescribir a chave de GConf, non se atopou %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1440 #: ../src/core/prefs.c:1447
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -521,14 +521,14 @@ msgstr ""
"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns " "Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns "
"aplicativos non se comporten correctamente.\n" "aplicativos non se comporten correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1517 #: ../src/core/prefs.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave GConf " "Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave GConf "
"%s\n" "%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1579 #: ../src/core/prefs.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -537,17 +537,17 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o " "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o "
"modificador do botón do rato\n" "modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:2006 #: ../src/core/prefs.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2190 ../src/core/prefs.c:2692 #: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d" msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../src/core/prefs.c:2222 ../src/core/prefs.c:2400 #: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -556,30 +556,30 @@ msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a " "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a "
"combinación de teclas «%s»\n" "combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2773 #: ../src/core/prefs.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s\n" msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2987 #: ../src/core/prefs.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao estabelecer o estado da vida das xanelas ocultas %s\n" "Produciuse un erro ao estabelecer o estado da vida das xanelas ocultas %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3015 #: ../src/core/prefs.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao estabelecer o estado das lapelas en xanelas emerxentes " "Produciuse un erro ao estabelecer o estado das lapelas en xanelas emerxentes "
"%s\n" "%s\n"
#: ../src/core/screen.c:577 #: ../src/core/screen.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n"
#: ../src/core/screen.c:593 #: ../src/core/screen.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
"A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar " "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar "
"a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" "a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/screen.c:620 #: ../src/core/screen.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -596,64 +596,64 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na "
"visualización «%s»\n" "visualización «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:675 #: ../src/core/screen.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n" msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n"
#: ../src/core/screen.c:860 #: ../src/core/screen.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n" msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n"
#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870 #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s\n" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:880 #: ../src/core/session.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1021 #: ../src/core/session.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1026 #: ../src/core/session.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1156 #: ../src/core/session.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1205 #: ../src/core/session.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "O atributo <mutter_session> foi visto pero xa temos o ID de sesión" msgstr "O atributo <mutter_session> foi visto pero xa temos o ID de sesión"
#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293 #: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397 #: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1457 #: ../src/core/session.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>" msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>"
#: ../src/core/session.c:1235 #: ../src/core/session.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> aniñada" msgstr "etiqueta <window> aniñada"
#: ../src/core/session.c:1477 #: ../src/core/session.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento descoñecido %s" msgstr "Elemento descoñecido %s"
#: ../src/core/session.c:1829 #: ../src/core/session.c:1803
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
@ -698,13 +698,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do xestor de xanelas: " msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes #. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6550 #: ../src/core/window.c:6752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7213 #: ../src/core/window.c:7415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -787,15 +787,23 @@ msgstr ""
"noutros espazos de traballo) deben manterse activas." "noutros espazos de traballo) deben manterse activas."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 #: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only the primary window."
msgstr ""
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
"todos os monitores ou só para a xanela principal."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Xanelas agochadas en vivo" msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 #: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela" "Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 #: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the " "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -807,7 +815,7 @@ msgstr ""
"nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao " "nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
"valor predeterminado ou á cadena baleira." "valor predeterminado ou á cadena baleira."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 #: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -817,6 +825,10 @@ msgstr ""
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e " "diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
"moveranse de forma conxunta á xanela pai." "moveranse de forma conxunta á xanela pai."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"