Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
parent
6329aeac11
commit
07d8b2d510
22
po/be.po
22
po/be.po
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:43+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: be\n"
|
"Language: be\n"
|
||||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Запусціць тэрмінал"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:271
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:271
|
||||||
msgid "Activate the window menu"
|
msgid "Activate the window menu"
|
||||||
msgstr "Адчыніць меню акна"
|
msgstr "Адкрыць меню акна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:274
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:274
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Мінімалізаваць акно"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:288
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:288
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Зачыніць акно"
|
msgstr "Закрыць акно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/all-keybindings.h:290
|
#: ../src/core/all-keybindings.h:290
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/core/display.c:431
|
#: ../src/core/display.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося адчыніць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
|
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:759
|
#: ../src/core/keybindings.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць каталог \"%s\": %s\n"
|
|||||||
#: ../src/core/session.c:860
|
#: ../src/core/session.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося адчыніць файл сеанса \"%s\" для запісу: %s\n"
|
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл сеанса \"%s\" для запісу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1001
|
#: ../src/core/session.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл сеанса \"%s\": %s\n"
|
|||||||
#: ../src/core/session.c:1006
|
#: ../src/core/session.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося зачыніць файл сеанса \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Не ўдалося закрыць файл сеанса \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1136
|
#: ../src/core/session.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/core/util.c:111
|
#: ../src/core/util.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося адчыніць адладачны журнал: %s\n"
|
msgstr "Не ўдалося адкрыць адладачны журнал: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:121
|
#: ../src/core/util.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Не ўдалося выканаць fdopen() для журнальна
|
|||||||
#: ../src/core/util.c:127
|
#: ../src/core/util.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "Журнальны файл %s адчынены\n"
|
msgstr "Журнальны файл %s адкрыты\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Правілы выкарыстання: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
#: ../src/ui/frames.c:1157
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Зачыніць акно"
|
msgstr "Закрыць акно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
#: ../src/ui/frames.c:1160
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Перамясціць на прастору працы з_нізу"
|
|||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:104
|
#: ../src/ui/menu.c:104
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Зачыніць акно"
|
msgstr "_Закрыць акно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:204
|
#: ../src/ui/menu.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user