Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-05-08 17:09:33 +02:00
parent 043f804452
commit 044df4ab1e

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n" "Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 20:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-05 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1384,6 +1384,8 @@ msgstr "PPP de la tipografía"
msgid "" msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "" msgstr ""
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448 #: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Font Hinting" msgid "Font Hinting"
@ -1403,30 +1405,31 @@ msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471 #: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "" msgstr ""
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:492 #: ../clutter/clutter-settings.c:492
msgid "Font Subpixel Order" msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "" msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:493 #: ../clutter/clutter-settings.c:493
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "" msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
#: ../clutter/clutter-shader.c:249 #: ../clutter/clutter-shader.c:249
msgid "Vertex Source" msgid "Vertex Source"
msgstr "" msgstr "Origen del vértice"
#: ../clutter/clutter-shader.c:250 #: ../clutter/clutter-shader.c:250
msgid "Source of vertex shader" msgid "Source of vertex shader"
msgstr "" msgstr "Origen del sombreado del vértice"
#: ../clutter/clutter-shader.c:264 #: ../clutter/clutter-shader.c:264
msgid "Fragment Source" msgid "Fragment Source"
msgstr "" msgstr "Origen del fragmento"
#: ../clutter/clutter-shader.c:265 #: ../clutter/clutter-shader.c:265
msgid "Source of fragment shader" msgid "Source of fragment shader"
msgstr "" msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
#: ../clutter/clutter-shader.c:280 #: ../clutter/clutter-shader.c:280
msgid "Compiled" msgid "Compiled"
@ -1434,11 +1437,11 @@ msgstr "Compilado"
#: ../clutter/clutter-shader.c:281 #: ../clutter/clutter-shader.c:281
msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "" msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
#: ../clutter/clutter-shader.c:296 #: ../clutter/clutter-shader.c:296
msgid "Whether the shader is enabled" msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "" msgstr "Indica si el sombreado está activado"
#: ../clutter/clutter-shader.c:501 #: ../clutter/clutter-shader.c:501
#, c-format #, c-format
@ -1447,19 +1450,19 @@ msgstr "falló la compilación de %s: %s"
#: ../clutter/clutter-shader.c:502 #: ../clutter/clutter-shader.c:502
msgid "Vertex shader" msgid "Vertex shader"
msgstr "" msgstr "Sombreado del vértice"
#: ../clutter/clutter-shader.c:503 #: ../clutter/clutter-shader.c:503
msgid "Fragment shader" msgid "Fragment shader"
msgstr "" msgstr "Sombreado del fragmento"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type" msgid "Shader Type"
msgstr "" msgstr "Tipo de sombreado"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used" msgid "The type of shader used"
msgstr "" msgstr "El tipo de sombreado usado"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint" msgid "The source of the constraint"
@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr "Al borde"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped" msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "" msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
@ -1487,11 +1490,11 @@ msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678 #: ../clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "" msgstr "Conjunto a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1679 #: ../clutter/clutter-stage.c:1679
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "" msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1695 #: ../clutter/clutter-stage.c:1695
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
@ -1500,6 +1503,7 @@ msgstr "Fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1696 #: ../clutter/clutter-stage.c:1696
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1708 ../clutter/clutter-text.c:2667 #: ../clutter/clutter-stage.c:1708 ../clutter/clutter-text.c:2667
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
@ -1507,7 +1511,7 @@ msgstr "Cursor visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1709 #: ../clutter/clutter-stage.c:1709
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "" msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1723 #: ../clutter/clutter-stage.c:1723
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
@ -1516,6 +1520,8 @@ msgstr "Redimensionable por el usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1724 #: ../clutter/clutter-stage.c:1724
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737 #: ../clutter/clutter-stage.c:1737
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr "Perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1752 #: ../clutter/clutter-stage.c:1752
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "" msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1767 #: ../clutter/clutter-stage.c:1767
msgid "Title" msgid "Title"
@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "Usar niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1784 #: ../clutter/clutter-stage.c:1784
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "" msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798 #: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fog" msgid "Fog"
@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr "Niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799 #: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "" msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1815 #: ../clutter/clutter-stage.c:1815
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
@ -1559,11 +1565,11 @@ msgstr "Usar alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1816 #: ../clutter/clutter-stage.c:1816
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "" msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832 #: ../clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "" msgstr "Foco de la tecla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1833 #: ../clutter/clutter-stage.c:1833
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
@ -1981,19 +1987,19 @@ msgstr ""
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final" msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203 #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:204
msgid "Cogl debugging flags to set" msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer" msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205 #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:206
msgid "Cogl debugging flags to unset" msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar" msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238 #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239
msgid "Cogl Options" msgid "Cogl Options"
msgstr "Opciones de Cogl" msgstr "Opciones de Cogl"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239 #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:240
msgid "Show Cogl options" msgid "Show Cogl options"
msgstr "Mostrar las opciones de Cogl" msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"