Update French translation
This commit is contained in:
parent
3518599eea
commit
03a5699abd
80
po/fr.po
80
po/fr.po
@ -21,16 +21,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-21 11:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 11:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 14:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -460,6 +460,10 @@ msgstr "Changer de configuration de moniteur"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
|
msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
|
msgstr "Annuler toutes les sessions de capture d’entrée actives"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 1"
|
msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 1"
|
||||||
@ -616,26 +620,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"+byteswappedclients ou -byteswappedclients pour contrôler ce paramètre. "
|
"+byteswappedclients ou -byteswappedclients pour contrôler ce paramètre. "
|
||||||
"Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre prenne effet."
|
"Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre prenne effet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Affichage intégré"
|
msgstr "Affichage intégré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Inconnu"
|
msgstr "Inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Affichage inconnu"
|
msgstr "Affichage inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -647,78 +651,78 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Évènement sonore"
|
msgstr "Évènement sonore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:715
|
#: src/core/display.c:723
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Écran de confidentialité activé"
|
msgstr "Écran de confidentialité activé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:716
|
#: src/core/display.c:724
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Écran de confidentialité désactivé"
|
msgstr "Écran de confidentialité désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
|
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Affichage X à utiliser"
|
msgstr "Affichage X à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
|
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions"
|
msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
#: src/core/meta-context-main.c:603
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
|
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
#: src/core/meta-context-main.c:609
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
|
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
|
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
|
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
#: src/core/meta-context-main.c:629
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
|
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:635
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser"
|
msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué"
|
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
#: src/core/meta-context-main.c:648
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface"
|
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
|
msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Lancer avec le moteur X11"
|
msgstr "Lancer avec le moteur X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
#: src/core/meta-context-main.c:671
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Réaliser un profil de performance en utilisant les outils de traçage"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
|
msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
|
||||||
@ -726,16 +730,16 @@ msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Changer de moniteur"
|
msgstr "Changer de moniteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
|
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositeur"
|
msgstr "Compositeur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -752,20 +756,20 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espace de travail %d"
|
msgstr "Espace de travail %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:138
|
#: src/core/util.c:139
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard"
|
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:541
|
#: src/core/workspace.c:512
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Espace de travail changé"
|
msgstr "Espace de travail changé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Changement de mode : mode %d"
|
msgstr "Changement de mode : mode %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -774,19 +778,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser "
|
"L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser "
|
||||||
"l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
|
"l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window"
|
msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
|
msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user