2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 12:26+0100\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian (bokm<6B>l) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/display.c:160
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil under <20>pning av X Window System skjerm <20>%s<>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
|
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
|
|
|
"the window manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
"Mistet forbindelsen til skjerm <20>%s<>;\n"
|
|
|
|
|
"sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/<2F>dela\n"
|
|
|
|
|
"vindush<73>ndtereren.\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) p<> skjerm <20>%s<>.\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:555
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk vindu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:558
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindumeny"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:561
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimer vindu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:564
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:567
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:228
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
|
|
|
"binding\n"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et annet program bruker allerede n<>kkelen %s med modifikatorer %x som "
|
|
|
|
|
"binding\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.c:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
|
|
|
|
|
"temaene."
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:273
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:49
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Lukk"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:50
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Minimer"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:51
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma_ksimer"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:52
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Gjenopprett"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:53
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skyggelegg"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:54
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "U_nshade"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjer_n skygge"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:55
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mo_ve"
|
|
|
|
|
msgstr "_Flytt"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:56
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "End_re st<73>rrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. separator
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:58
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Plasser p<> _alle arbeidsomr<6D>der"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:59
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Kun p<> de_tte arbeidsomr<6D>det"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:298
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only on workspace %s%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kun p<> arbeidsomr<6D>de %s%d"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:301
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move to workspace %s%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytt til arbeidsomr<6D>de %s%d"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig type\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:415
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
|
|
|
|
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig verdi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:487
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen <20>%s<> fra GConf-n<>kkel %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:524
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke en gyldig skriftst<73>rrelse\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:550
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
|
|
|
|
"maximum is %d\n"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomr<6D>der, aktivt "
|
|
|
|
|
"maksimum er %d\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:174
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Skjerm %d p<> display <20>%s<> er ugyldig\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:190
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Skjerm %d p<> display <20>%s<> har allerede en vindush<73>ndterer\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:268
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d p<> display <20>%s<>\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:760 src/session.c:767
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette katalog <20>%s<>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:777
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke <20>pne sesjonsfil <20>%s<> for skriving: %s\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:909
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil <20>%s<>: %s\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:914
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil <20>%s<>: %s\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:988
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1022
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1060
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "<window> tag med flere niv<69>er"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ukjent attributt %s p<> <window>-element"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1202
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ukjent attributt %s p<> <geometry>-element"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1222
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ukjent element %s"
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:348
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
|
|
msgstr "topp"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:350
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "bunn"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:352
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
|
|
msgstr "venstre"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:354
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid "right"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "h<>yre"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:368
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:387
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:738
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gradienter m<> ha minst to farger"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:828
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
|
|
|
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:842
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
|
|
|
|
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:853
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:866
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:896
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
|
|
|
|
"format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:907
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:917
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:956
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke lese farge <20>%s<>"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1206
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn <20>%s<> som ikke er tillatt"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1233
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
|
|
|
|
"parsed"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall <20>%s<> som ikke kunne tolkes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1247
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall <20>%s<> som ikke kunne tolkes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1314
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
|
|
|
|
|
"teksten: <20>%s<>"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1371
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forst<73>tt"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1562
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket pr<70>ver <20> bruke mod-operator p<> et flyttall"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1619
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator <20>%s<> hvor en operand var ventet"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1628
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1636
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1646
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
|
|
|
|
"operand in between"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrykket har en operator <20>%c<> etter en operator <20>%c<> og ingen "
|
|
|
|
|
"operand mellom dem."
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1765
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
|
|
|
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfl<66>t bufferen sin. Dette er virkelig en "
|
|
|
|
|
"Metacity feil, men er du sikker p<> at du trenger s<> store uttrykk?"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1794
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1857
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant <20>%s<>"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1914
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en <20>pen parantes uten en avsluttende parantes"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:1925
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til <20> ha noen operatorer eller operander"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
2002-02-01 19:37:34 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk <20>%s<><73>som resulterte i en feil: %s\n"
|
2002-01-28 18:40:56 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:3376
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
|
|
|
"specified for this frame style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:3868
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Feil under lasting av tema <20>%s<>: %s\n"
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4013
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4020
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4027
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4034
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4041
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4051
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
|
|
|
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4073
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
|
|
|
"specified for this theme"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
|
2001-12-16 10:29:26 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
|
2002-02-08 01:50:09 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
2002-02-10 06:29:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Konstant <20>%s<><73>er allerede definert"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
|
|
|
|
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
2002-01-28 18:38:37 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vindu 0x%lx har egenskap %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s "
|
|
|
|
|
"format %d n_items %d\n"
|
2002-01-11 19:14:51 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:281
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskap %s p<> vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
|
2002-02-10 13:00:16 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attributt <20>%s<> gjentatt to ganger p<> samme <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attributt <20>%s<> er ugyldig p<> <%s>-element i denne konteksten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke lese <20>%s<> som et heltall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn <20>%s<> i streng <20>%s<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heltall %ld m<> v<>re positivt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke lese <20>%s<> som et flyttall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bolske verdier m<> v<>re <20>sann<6E><6E>eller <20>usann<6E> ikke <20>%s<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vinkelen m<> v<>re mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen attributt <20>%s<> p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen attributt <20>%s<> p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<%s> navn <20>%s<><73>brukt p<> nytt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<%s> opphav <20>%s<> er ikke definert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<%s> geometri <20>%s<> er ikke definert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<%s> m<> spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukjent type <20>%s<> p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukjent style_set <20>%s<> p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukjent funksjon for <20>%s<> for menyikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukjent tilstand <20>%s<><73>for menyikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>name<6D>-attributt <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>value<75>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avstand <20>%s<><73>er ukjent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grense <20>%s<> er ukjent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>x1<78>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>y1<79>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>x2<78>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>y2<79>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>x<EFBFBD>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>y<EFBFBD>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>width<74>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>arrow<6F>-attributt p<> element <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>value<75>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>position<6F>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>function<6F>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>state<74>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukjent funksjon <20>%s<><73>for knapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukjent tilstand <20>%s<> for knapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>focus<75>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>style<6C>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>%s<><73>er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>%s<> er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "En stil med navn <20>%s<><73>er ikke definert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen <20>resize<7A>-attributt p<> <%s>-element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>%s<><73>er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av st<73>rrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil under lesing av tema fra fil %s: %s\n"
|