2006-03-01 16:00:12 +00:00
# translation of metacity.HEAD.po to Russian
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
2001-10-14 12:15:09 +00:00
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
2002-07-25 17:07:01 +00:00
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
2003-01-21 14:24:58 +00:00
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
2004-03-17 12:36:24 +00:00
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
2005-02-08 15:06:49 +00:00
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-09-02 10:48:31 +00:00
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
2003-01-20 09:18:01 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Применение: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2005-02-21 13:35:57 +00:00
msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:467
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось разобрать \"%s\" как целое число"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/delete.c:129
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при разборе сообщения \"%s\" из диалогового процесса\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/delete.c:264
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/delete.c:345
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"приложения: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/delete.c:453
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/display.c:350
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/errors.c:233
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Потеряно соединение с окном \"%s\";\n"
"скорее всего, X-сервер был выключен или был уничтожен\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"менеджер окон.\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/errors.c:240
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/frames.c:1097
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Close Window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Закрыть окно"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/frames.c:1100
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Window Menu"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Меню окна"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/frames.c:1103
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Minimize Window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Свернуть окно"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/frames.c:1106
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Maximize Window"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/frames.c:1109
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/keybindings.c:996
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Клавишу \"%s\" с о связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
"программа\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2534
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
2005-06-27 23:26:24 +00:00
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения о б ошибке "
"команды: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2639
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/keybindings.c:3501
2004-11-01 15:32:00 +00:00
msgid "No terminal command has been defined.\n"
2005-02-08 15:06:49 +00:00
msgstr "Команда терминала не была определена.\n"
2004-11-01 15:32:00 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:70
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"Metacity версии %s\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
2004-03-21 16:27:26 +00:00
"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
"исходном тексте.\n"
2005-09-02 10:48:31 +00:00
"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и без предполагаемых "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то "
"ни было определённых задач.\n"
2002-10-03 22:02:21 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:258
2005-09-02 10:48:31 +00:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:264
2005-09-02 10:48:31 +00:00
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:270
2005-09-02 10:48:31 +00:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:275
2005-09-02 10:48:31 +00:00
msgid "X Display to use"
msgstr "Используемый дисплей X"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:281
2005-09-02 10:48:31 +00:00
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализировать сеанс из сохраненного файла"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:287
2005-09-02 10:48:31 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Распечатать версию"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:439
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:455
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2002-02-08 06:50:09 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Н е удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
"обычные темы."
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/main.c:527
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-02-08 06:50:09 +00:00
msgid "Failed to restart: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:55
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "Mi_nimize"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "_С ве р ну ть"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:56
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Развернуть на весь _экр а н"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:57
2002-05-02 22:40:49 +00:00
msgid "Unma_ximize"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Восстановить _пр е жний размер"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:58
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "Roll _Up"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "С _ка та ть"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:59
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "_Unroll"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Р а с _ка та ть"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "On _Top"
msgstr "_По днять на передний план"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:62
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "Пе р е _ме с тить"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:63
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "_Resize"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "_Изме нить размер"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/menu.c:64
2006-02-28 18:27:31 +00:00
msgid "Move Titlebar On_screen"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Переместить заголовок на _экр а н"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#. separator
#: ../src/menu.c:66
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_З а кр ыть"
#. separator
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:68
2005-02-08 15:06:49 +00:00
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_В с е г да на видимом рабочем месте"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:69
2005-02-08 15:06:49 +00:00
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Т _о лько на этом рабочем месте"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:70
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Переместить на рабочее место в_ле во "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:71
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Переместить на рабочее место в_пр а во "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:72
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Переместить на рабочее место _вве р х "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:73
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:173
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Рабочее место 1_0"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:175
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Рабочее место %s%d"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/menu.c:373
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Переместить на другое _р а б о че е место"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:103
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Shift"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Shift"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:109
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Ctrl"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Ctrl"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:115
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Alt"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Alt"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:121
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Meta"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Meta"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:127
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Super"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Super"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:133
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Hyper"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Hyper"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:139
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Mod2"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod2"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:145
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Mod3"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod3"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:151
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Mod4"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod4"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:157
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Mod5"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod5"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:111
2003-06-04 04:25:56 +00:00
#, c-format
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2003-06-04 04:25:56 +00:00
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
2003-05-20 16:40:32 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:119
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных "
2003-06-04 04:25:56 +00:00
"изменений."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:130
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "_Force Quit"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgstr "З а ве р _шить"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:227
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:239
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Class"
msgstr "Класс"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:265
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
"их придется перезапустить вручную."
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:331
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошла ошибка при запуске программы \"%s\":\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"%s."
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Metacity"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Метасити"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "(Н е реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет "
"использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано "
"значение 0. Этот параметр также отключен, если для параметра "
"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение Истинно. По умолчанию параметр "
"titlebar_font не задан. Это приводит к тому, что Metacity возвращается к "
"шрифту рабочего стола, даже если для параметра titlebar_uses_desktop_font "
"выбрано значение Ложно."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Action on title bar double-click"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Действие по двойному щелчку на заголовке окна"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Activate window menu"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Активировать меню окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Выравнивание кнопок в заголовке окна"
2002-09-10 03:57:15 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Выравнивание кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, "
"например, \"menu:minimize,maximize,close\"; двоеточие разделяет левый и "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"правый углы окна, имена кнопок разделя.тся запятыми. Дублирование кнопок не "
"допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, "
"так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Automatically raises the focused window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Автоматически открывать активное окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Щелчок по окну при нажатой этой клавише-модификаторе переместит окно (левая "
"кнопка), изменит размер (средняя кнопка), или покажет меню окна (правая "
"кнопка). Модификатор определяется как \"<Alt>\" or \"<Super>\", "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"например."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Close window"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Закрыть окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Команды для запуска по комбинациям клавиш"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
2006-02-28 18:27:31 +00:00
msgid "Compositing Manager"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Менеджер композиции"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Current theme"
msgstr "Текущая тема"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра автоматического открытия окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Определяет, является ли Metacity менеджером композиции."
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
2004-03-21 16:27:26 +00:00
msgstr ""
"Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые "
"сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы "
"подавать бесшумные 'гудки'."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Enable Visual Bell"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Включить видимый сигнал"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Скрыть все окна и активировать рабочий стол"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
"a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Если да, и режим фокуса либо \"sloppy\", либо \"mouse\", тогда окно в фокусе будет автоматически поднято по истечении задержки, указанной ключом auto_raise_delay. Этот параметр назван плохо, но оставлен для обратной совместимости."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если выбрано значение Истинно, то параметр titlebar_font игнорируется, и для "
"заголовков окна используется стандартный шрифт приложения."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
2004-03-21 16:27:26 +00:00
msgstr ""
2005-06-27 23:26:24 +00:00
"Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и "
"меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
2004-03-21 16:27:26 +00:00
"контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное "
"уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет "
"продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в "
"противном случае будут бесполезны."
2004-03-17 12:36:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid ""
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"Если выбрано значение Истинно, Metacity работает с приложениями, а не c "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы "
"Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При "
"активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна "
"приложения. Кроме того, в режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не "
"передаются в окна других приложений. Рациональность такой настройки "
"находится под вопросом. Н о это все же лучше, чем прописывать в настройках "
"все отличия режима, основанного на приложениях, от режима, основанного на "
"окнах (например, нужно ли передавать щелчки мышью). Кроме того, реализация "
"режима, основанного на приложениях, в настоящий момент еще весьма далека от "
"завершения."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2004-03-21 16:27:26 +00:00
msgstr ""
"Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего "
"использования системных ресурсов"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под всеми окнами"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
"is currently disabled in click-to-focus mode."
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Многие действия (например, щелчок на области клиента, перемещение или изменение размеров окна) обычно имеют побочный эффект поднятия окна на передний план. Установите значение этого параметра \"false\", чтобы отделить подъем окна от всех остальных операций. При этом вы всегда сможете поднять окно путём нажатия левой кнопки мыши на любой области окна при нажатом Alt или обычным щелчком по декорации окна. Специальные сообщения, такие как запрос активации от пейджеров, могут также привести к подъему окна, когда этот параметр активен. Параметр не действует в режиме click-to-focus."
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Minimize window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Свернуть окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом через "
"всплывающее окно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами немедленно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее "
"окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами немедленно"
2002-10-03 22:02:21 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами через всплывающее окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
2002-10-03 22:02:21 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace down"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место назад"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace up"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 1"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 10"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 10"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 11"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 11"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 12"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 12"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 2"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 3"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 4"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 5"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 5"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 6"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 6"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 7"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 7"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 8"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 8"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 9"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Name of workspace"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Имя рабочего места"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Число рабочих мест"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Число рабочих мест. Должно быть больше нуля и иметь фиксированный максимум "
"(для предотвращения уничтожения рабочего стола запросом на 34 миллиона "
"рабочих мест)."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поместить окно над другими окнами"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Resize window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Изменить размер окна"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Run a defined command"
msgstr "Запустить определённую команду"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
2004-11-01 15:32:00 +00:00
msgid "Run a terminal"
2005-02-08 15:06:49 +00:00
msgstr "Открыть терминал"
2004-11-01 15:32:00 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Show the panel menu"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Вызов главного меню (само главное меню принадлежит панели)"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Показывать диалог запуска программы панели"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"работе менеджера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
"приложении. Н о некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"как диалоговые окна, так что Metacity приходится отключать функции "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных "
"приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр "
2005-02-08 15:06:49 +00:00
"переключает Metacity в режим полного следования стандарту, что делает "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные "
"приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж "
"устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих "
"спецификаций, так что иногда ошибку нельзя устранить, не изменив "
"спецификации."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 1"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 10"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 10"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 11"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 11"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 12"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 12"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 2"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 3"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 4"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 5"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 5"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 6"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 6"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 7"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 7"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 8"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 8"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 9"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Switch to workspace above this one"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место сверху"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Switch to workspace below this one"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место снизу"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace on the left"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место слева"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace on the right"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место справа"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "System Bell is Audible"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Системный сигнал слышимый"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Take a screenshot"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Получить снимок экрана"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Получить снимок окна"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
2004-03-21 16:27:26 +00:00
msgstr ""
"Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. "
"Сейчас существует два значения этого ключа: \"fullscreen\" - вызывает черно-"
"белое мерцание экрана, и \"frame_flash\", который вызывает строки заголовка "
"того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, "
"которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys определяет "
"комбинации клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие на "
"комбинацию run_command_N запустит на выполнение command_N."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок "
"рабочего стола. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/"
"run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск "
"команды, определённой в данной настройке."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок "
"окна. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой "
"в данной настройке."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Комбинация клавиш для для запуска программ под соответствующим номером в "
"ключе/apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"например \"<Ctrl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область над текущей рабочей "
"областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область под текущей рабочей "
"областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область слева от текущей "
"рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область справа от текущей "
"рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 1. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 10. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 11. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 12. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 2. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 3. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 4. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 5. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 6. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 7. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 8. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 9. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для активации меню окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для закрытия окна. Используется формат \"<Control>a"
"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для входа в \"режим перемещения\" и для начала перемещения "
"окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<Control>a\" или "
"\"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для входа в \"режим изменения размера\" и для начала "
"изменения размера окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для того, чтобы скрыть все обычные окна и сделать активным "
"рабочий стол. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid ""
2004-12-20 22:06:32 +00:00
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для разворачивания окна на весь экран. Используется формат "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"Комбинация клавиш для сворачивания окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вниз. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место влево. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вправо. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вверх. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 1. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 10. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 11. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 12. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 2. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 3. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 4. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 5. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 6. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 7. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 8. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 9. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим "
"столом с использованием всплывающего окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим "
"столом без использования всплывающего окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без "
"использования всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при использовании "
"этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат \"<"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с "
"использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при "
"использовании этой комбинации меняет направление на прямое. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с "
"использованием всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без "
"использования всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Нажатие клавиши \"shift\" "
"при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Нажатие клавиши \"shift\" "
"при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
2003-09-04 16:52:03 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-04 16:52:03 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-03-21 16:27:26 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". "
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2003-09-04 16:52:03 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова полноэкранного режима. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Комбинация клавиш для развёртывания окна на весь экран. Используется формат "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения между зашторенным и незашторенным "
"режимом. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для выбора, будет ли окно видно на всех рабочих столах, "
"или только на одном. Используется формат \"<Control>a\" или \"<"
"Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для восстановления размера окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова диалога \"Запустить программу...\". Сам диалог "
"и е г о настройки принадлежат панели, Metacity только передает панели запрос "
"на вызов этого диалога. Используется формат \"<Control>a\" или \"<"
"Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
2004-11-01 15:32:00 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-06-27 23:26:24 +00:00
"Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
2004-11-01 15:32:00 +00:00
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка отдельного окна. "
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка экрана (всего рабочего "
"стола). Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "The name of a workspace."
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Имя рабочего места:"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The screenshot command"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Команда для получения снимка экрана"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано "
"значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Режим передачи фокуса ввода в окно показывает, как активируются окна. У "
"этого режима три возможных значения; \"щелчок\" - означает, что для "
"активации окна на нём надо щелкнуть, \"по указателю\" - означает, что окно "
"активируется, когда на него перемещается указатель мыши, и \"мышь\" - "
"означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и "
"перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The window screenshot command"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Команда для получения снимка окна"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш определяет, будет ли окно расположено поверх остальных "
"окон или за ними. Если окно закрыто другим окном, оно появится поверх других "
"окон. Если окно уже полностью видно, оно скроется за другими окнами. "
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-08-16 07:47:08 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для помещения окна под всеми окнами. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-08-16 07:47:08 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2002-08-16 07:47:08 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
"выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш для этого действия выбрана "
"не будет."
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2002-12-09 19:43:20 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного горизонтального "
"пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
2004-08-11 09:53:36 +00:00
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2002-12-09 19:43:20 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного вертикального "
"пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2003-02-23 05:18:37 +00:00
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Этот параметр определяет действия двойного щелчка на заголовке окна. Текущими допустимыми параметрами являются \"toggle_shade\", который переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает максимизацию окна, и \"none\" - ничего не делать."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
2003-09-04 16:52:03 +00:00
msgid "Toggle always on top state"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Переключить состояние \"всегда наверху\""
2003-09-04 16:52:03 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Toggle maximization state"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Toggle shaded state"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить состояние скрученности"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
2004-03-21 16:27:26 +00:00
"Включает видимую индикацию системного звукового сигнала, полезно для "
"слабослышащих, при работе в шумном окружении или если звуковой сигнал "
"отключен."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
2004-08-11 09:53:36 +00:00
msgid "Unmaximize window"
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Use standard system font in window titles"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Тип видимого сигнала"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Window focus mode"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Режим активации окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Window title font"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Шрифт заголовка окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615
#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683
#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747
#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812
#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875
#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937
#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1014
2003-01-21 14:24:58 +00:00
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для модификатора кнопки мыши\n"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528
2003-01-21 14:24:58 +00:00
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1161
2006-03-01 16:00:12 +00:00
#, c-format
2006-02-28 18:27:31 +00:00
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым значением для cursor_size; должно быть в пределах диапазона 1..128\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1241
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Н е удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %"
"s\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1426
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством "
"рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1486
2002-05-02 22:40:49 +00:00
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые "
"приложения могут работать неверно.\n"
2002-05-02 22:40:49 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1555
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 "
"до %d\n"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:1695
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/prefs.c:2031
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"\"%s\"\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для комбинации клавиш \"%s\"\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-03-01 16:00:12 +00:00
#: ../src/prefs.c:2448
2003-01-21 14:24:58 +00:00
#, c-format
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/resizepopup.c:126
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "%d x %d"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/screen.c:403
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/screen.c:419
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
2002-06-10 04:25:05 +00:00
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2002-08-16 07:47:08 +00:00
"replace option to replace the current window manager.\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать "
"параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/screen.c:443
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Н е удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/screen.c:501
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/screen.c:705
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-06-10 04:25:05 +00:00
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:852
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось открыть для записи файл сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1004
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка записи файла сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1009
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка закрытия файла сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1084
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при чтении сохранённого файла сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1119
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1168
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1181
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <metacity_session>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1198
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "nested <window> tag"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "вложенный тег <window>"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <window> неизвестен"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1360
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-09-10 03:57:15 +00:00
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <window> неизвестен"
2002-09-10 03:57:15 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1420
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <geometry> неизвестен"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1440
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Элемент \"%s\" неизвестен"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/session.c:1906
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
2005-06-27 23:26:24 +00:00
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, "
"которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:396
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:485
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:493
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось разобрать \"%s\" как число с плавающей запятой"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:552
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:572
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:638
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), "
"а был %g\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:684
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Масштаб заголовка \"%s\" (возможные значения: мельчайший, очень мелкий, "
"мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Имя \"%s\" элемента <%s> использовалось второй раз"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
#: ../src/theme-parser.c:1032
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Родительский объект \"%s\" элемента <%s> не определен"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:968
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Геометрия \"%s\" объекта <%s> не определена"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:981
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский "
"объект, имеющий геометрию"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1080
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Тип \"%s\" для элемента <%s> неизвестен"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1091
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> неизвестен"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1099
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Типу окна \"%s\" уже был приписан набор стилей"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1143
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Функция \"%s\" для значка меню неизвестна"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1152
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Состояние \"%s\" для значка меню неизвестно"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1160
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "У темы уже есть значок меню для состояния %s функции %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
#: ../src/theme-parser.c:3323
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан ни один параметр <draw_ops> с именем \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
"пропорциональности для кнопок"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1343
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Расстояние \"%s\" неизвестно"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1402
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Коэффициент пропорциональности \"%s\" неизвестен"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1446
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1453
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1460
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1467
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1499
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Рамка \"%s\" неизвестна"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
#: ../src/theme-parser.c:2869
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1662
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1676
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
#: ../src/theme-parser.c:2876
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
#: ../src/theme-parser.c:2795
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
#: ../src/theme-parser.c:2802
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1903
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1910
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2090
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2161
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2209
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать значение \"%s\" для типа градиента"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2294
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать тип заливки \"%s\" для элемента <%s> "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
#: ../src/theme-parser.c:2700
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2476
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
#: ../src/theme-parser.c:2739
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать режим \"%s\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать тень \"%s\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2549
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать стрелку \"%s\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Параметр <draw_ops> с именем \"%s\" не задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops \"%s\" создаст циклическую ссылку"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3153
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3210
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3219
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Неизвестная позиция \"%s\" для участка рамки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3227
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3272
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3289
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для кнопки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3298
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для кнопки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3306
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3376
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3392
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3401
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"focus\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3410
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"state\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3420
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Стиль с именем \"%s\" не задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3430
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3440
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"resize\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3450
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Н е следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развернутого "
"и зашторенного состояний"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3464
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
#: ../src/theme-parser.c:3497
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3536
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме "
"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3574
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме "
"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3612
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в "
"теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3659
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3679
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
"недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3684
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3696
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
"недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3718
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
#: ../src/theme-parser.c:3763
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3984
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан параметр draw_ops для участка рамки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3999
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан параметр draw_ops для кнопки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4014
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан параметр draw_ops для пиктограммы меню"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4054
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4109
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <name> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4120
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <author> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4131
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <copyright> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4142
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <date> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4153
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <description> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4348
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка при чтении темы из файла %s: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4403
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:72
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/_Windows"
msgstr "/_О кна "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:73
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Окна/разделитель"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:74
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Окна/_Диа ло г "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:75
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Окна/_М о да льный диалог"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:76
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Окна/_У тилита "
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:77
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Окна/_Экр а н-заставка"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:78
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Окна/_В е р х ний док"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:79
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Окна/_Н ижний док"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:80
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Окна/_Ле вый док"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:81
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Окна/_Пр а вый док"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:82
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Окна/_В с е доки"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:83
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Окна/_Р а б о чий стол"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:132
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Открыть другое окно"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:139
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Это демонстрационая кнопка с о значком \"открыть\""
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:146
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Это демонстрационная кнопка с о значком \"Выйти\""
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:239
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Это образец сообщения в образце диалога"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:322
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:356
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Border-only window"
msgstr "Окно только с рамкой"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:358
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Панель"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:375
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Обычное окно приложения"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:379
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалог"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:383
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальный диалог"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:387
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Utility Palette"
msgstr "Вспомогательная палитра"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:391
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Отделенное меню"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:395
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:723
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:752
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:795
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:802
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:808
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Тема \"%s\" загружена за %g секунд\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:831
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Обычный текст заголовка"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:837
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленький шрифт заголовка"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:843
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Large Title Font"
msgstr "Большой шрифт заголовка"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:848
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Button Layouts"
msgstr "Расположение кнопок"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:853
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Benchmark"
msgstr "Рейтинг производительности"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:900
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут будет заголовок окна"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1004
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
2004-03-21 16:27:26 +00:00
msgstr ""
"Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на "
"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
"миллисекунд на кадр)\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1219
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку."
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1221
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1225
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла ошибка: %s"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1237
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "значение x было %d, а ожидалось - %d"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1240
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "значение y было %d, а ожидалось - %d"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1303
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2004-03-21 16:27:26 +00:00
msgstr ""
"%d координатных выражений проанализировано за %g секунд (среднее значение %g "
"c)\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:202
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "top"
msgstr "top"
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:204
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:206
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "left"
msgstr "left"
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:208
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "right"
msgstr "right"
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:222
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрия рамки не указывает размер \"%s\""
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:241
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрия рамки не указывает размер \"%s\" для границы \"%s\""
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:278
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Коэффициент пропорциональности кнопки %g недопустим"
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/theme.c:290
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:842
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:968
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"У спецификации цвета GTK в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg"
"[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось выполнить разбор \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:982
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"У спецификации цвета GTK после указания режима должна быть закрывающая "
"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось "
"выполнить разбор \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:993
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Н е удалось распознать режим \"%s\" в спецификации цвета"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1006
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Н е удалось распознать компонент цвета \"%s\" в спецификации цвета"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1036
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Формат определения смешанного цвета - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s"
"\" не соответствует формату"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1047
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Н е удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1057
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Значение альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете не входит в диапазон между "
"0.0 и 1.0"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1104
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1115
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Н е удалось выполнить разбор компонента тени \"%s\" в затененном цвете"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1125
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тени \"%s\" в затененном цвете отрицателен"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1154
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Н е удалось выполнить разбор цвета \"%s\""
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1416
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1443
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой \"%s\", для которого "
"нельзя выполнить разбор"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1457
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит целое число '%s', для которого нельзя "
"выполнить разбор"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1524
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
"текста: \"%s\""
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1581
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Выражение координаты пустое, или е г о не удалось распознать"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1776
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
"деления для числа с плавающей запятой"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1832
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
"операнд"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1841
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1849
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1859
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"В выражении координаты за оператором \"%c\" следует оператор \"%c\", между "
"ними нет операнда"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:1978
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Буфер анализатора выражения координаты переполнен, это ошибка приложения "
"Metacity, но зачем вам такое большое выражение?"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:2007
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
"соответствующих открывающих скобок"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:2069
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа \"%s\""
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:2126
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
"соответствующих закрывающих скобок"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:2137
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "В теме было выражение \"%s\", вызвавшее ошибку: %s\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:3910
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:4443
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при загрузке темы \"%s\": %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы \"%s\""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:4635
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Нет стиля рамки для типа окна \"%s\" в теме \"%s\", добавьте элемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:4657
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"для этой темы необходимо указать <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
"\" не начинается с заглавной буквы"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" уже задана"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:96
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла отладочной информации: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:106
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошёл сбой при применении функции fdopen() к файлу отладочной информации "
"%s: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:112
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Открыт файл отладочной информации %s\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:220
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Window manager: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Менеджер окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:366
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Bug in window manager: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:395
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Window manager warning: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/util.c:419
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Window manager error: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/window-props.c:169
2006-03-01 16:00:12 +00:00
#, c-format
2006-02-28 18:27:31 +00:00
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-08-26 08:11:48 +00:00
#. first time through
2006-02-28 18:27:31 +00:00
#: ../src/window.c:5409
2002-08-26 08:11:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Окно \"%s\" установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2006-03-01 16:00:12 +00:00
#: ../src/window.c:6037
2002-08-26 08:11:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Окно \"%s\" установило хинт MWM, определяющий, что е г о размер не меняется, "
"но установило минимальный размер %d x %d и максимальный размер %d x %d; что "
"не имеет смысла.\n"
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/xprops.c:153
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
2003-01-20 09:18:01 +00:00
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"У окна 0x%lx есть свойство \"%s\",\n"
"у которого должен быть тип \"%s\" формат %d,\n"
"а в действительности используется тип \"%s\" формат %d число элементов %d:\n"
"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
"Окно имеет заголовок \"%s\", класс - \"%s\", имя - \"%s\"\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/xprops.c:399
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2005-09-02 10:48:31 +00:00
#: ../src/xprops.c:482
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2006-03-01 16:00:12 +00:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
"элемента %d в списке\n"
2006-02-28 18:27:31 +00:00