mutter/po/he.po

2730 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-01-03 13:59:04 +00:00
# translation of metacity.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 12:29-0700\n"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "שימוש: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כמספר שלם"
#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התוים \"%s\" במחרוזת \"%s\""
#: src/delete.c:128
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "נכשל בהעברת ההודעה \"%s\" מתהליך תיבת דו-השיח\n"
#: src/delete.c:263
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "שגיאה בקריאה מתהליך הצגת תיבת דו-שיח: %s\n"
#: src/delete.c:344
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי השואלת אם להרוג יישום: %s\n"
#: src/delete.c:452
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
#: src/display.c:306
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "נכשל בפתיחת תצוגת מערכת X Window '%s'\n"
#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"אבדה התקשורת עם התצוגה '%s';\n"
"כנראה ושרת X נסגר או שהרגת/הרסת\n"
"את מנהל החלונות.\n"
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
#: src/frames.c:1020
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
#: src/frames.c:1023
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט חלון"
#: src/frames.c:1026
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Minimize Window"
msgstr "מזער חלון"
#: src/frames.c:1029
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Maximize Window"
msgstr "הגדל חלון"
#: src/frames.c:1032
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "שחזר חלון"
#: src/keybindings.c:994
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
#: src/keybindings.c:2554
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
#: src/keybindings.c:2659
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
#: src/keybindings.c:3489
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
#: src/main.c:69
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#, fuzzy
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=שם קובץ] [--display=תצוגה] [--"
"replace] [--version]\n"
#: src/main.c:76
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"מטאסיטי %s\n"
"כל הזכויות שמורות (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ואחרים\n"
"זוהי תוכנה חופשית; ראה קוד מקור לתנאי ההעתקה.\n"
"אין אחראיות; אפילו לא לאפשרויות מסחר או התאמה למטרה מסויימת.\n"
#: src/main.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "נכשל בטעינת ערכת נושא \"%s\": %s\n"
#: src/main.c:459
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "לא ניתן למצוא ערכת נושא! ודא כי %s קיים ומכיל את ערכות הנושא הרגילות."
#: src/main.c:521
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "נכשל בהפעלה מחדש: %s\n"
#: src/menu.c:54
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_מזער"
#: src/menu.c:55
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ה_גדל"
#: src/menu.c:56
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_שחזר"
#: src/menu.c:57
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Roll _Up"
msgstr "גלול _מעלה"
#: src/menu.c:58
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "_Unroll"
msgstr "גלול _חזרה"
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr ""
#: src/menu.c:61
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "_הזז"
#: src/menu.c:62
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "_Resize"
msgstr "_שנה גודל"
#. separator
#: src/menu.c:64
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
#. separator
#: src/menu.c:66
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "שים ב_כל סביבות העבודה"
#: src/menu.c:67
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
#: src/menu.c:68
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 9"
#: src/menu.c:69
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 1"
#: src/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 1"
#: src/menu.c:71
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מטה"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
#: src/menu.c:171
#, fuzzy
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "סביבת עבודה %d"
#: src/menu.c:173
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "סביבת עבודה %s%d"
#: src/menu.c:368
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מעלה"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:110
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:118
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
2003-05-20 16:40:32 +00:00
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:128
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:225
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/metacity-dialog.c:237
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: src/metacity-dialog.c:262
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:323
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"ארעה שגיאה בהפעלת \"%s\":\n"
"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "מטאסיטי"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "פעולה בעת לחיצה כפולה על שורת הכותרת"
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "הפעל תפריט חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "סידור הכפתורים על שורת הכותרת"
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Close window"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "סגור חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "פקודות להפעלה כתגובה לצירופי המקשים"
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "ערכת נושא נוכחית"
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:13
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:16
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "הסתר את כל החלונות והתמקד בשולחן העבודה"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:22
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "הגדל חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:24
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "הגדל חלון אופקית"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "הגדל חלון אנכית"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "מזער חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:28
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:29
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:30
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:31
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:32
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:33
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:34
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:35
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "הזז חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מטה"
#: src/metacity.schemas.in.h:38
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת משמאל"
#: src/metacity.schemas.in.h:39
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מימין"
#: src/metacity.schemas.in.h:40
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מעלה"
#: src/metacity.schemas.in.h:41
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:42
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:43
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:44
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:45
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:46
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:47
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:48
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:49
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:50
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:51
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:52
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:53
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Name of workspace"
msgstr "שם סביבת העבודה"
#: src/metacity.schemas.in.h:54
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Number of workspaces"
msgstr "מספר סביבות עבודה"
#: src/metacity.schemas.in.h:55
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"מספר סביבות עבודה. חייב להיות יותר מאפס, וחייב שיהיה בעל מקסימום קבוע (כדי "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"למנוע את השמדת שולחן העבודה בטעות על-ידי בקשת 34 מיליון סביבות עבודה.)"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "הרם חלון מטושטשף, אחרת הורד"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "הרם חלון מעל חלונות אחרים"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Resize window"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "שנה גודל חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Run a defined command"
msgstr "הפעל פקודה מוגדרת"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:63
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:64
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:65
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:66
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:67
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:68
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:71
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:72
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:73
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:74
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:75
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מספר 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:76
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מעל הנוכחית"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "החלף לסביבת עבודה מתחת הנוכחית"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "החלף לסביבת העבודה שמשמאל"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "החלף לסביבת העבודה שמימין"
#: src/metacity.schemas.in.h:80
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:81
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:82
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:83
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:84
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:85
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:86
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:87
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:88
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:89
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:90
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:91
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:92
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:93
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:94
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:95
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:96
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:97
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:98
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:99
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:100
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:101
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:102
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:103
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:104
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:105
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:106
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:107
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:108
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:109
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:110
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:111
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:112
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:113
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:114
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:115
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:116
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:117
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:118
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:119
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:120
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:121
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:122
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:123
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:124
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:125
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:126
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:127
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:128
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:129
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:130
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:131
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "The name of a workspace."
msgstr "שם סביבת העבודה."
#: src/metacity.schemas.in.h:147
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "ערכת נושא קובעת את המראה של גבולות החלון, שורת הכותרת, וכן הלאה."
#: src/metacity.schemas.in.h:149
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:154
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-01-03 13:59:04 +00:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:160
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:162
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:163
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Unmaximize window"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "שחזר חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:165
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "השתמש בגופני מערכת רגילים לכותרות החלונות"
#: src/metacity.schemas.in.h:166
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:167
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Window focus mode"
msgstr "מצב מיקוד חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:168
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Window title font"
msgstr "גופן כותרת חלון"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
#: src/prefs.c:798
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "מפתח GConf \"%s\" נקבע לסוג לא תקני\n"
#: src/prefs.c:843
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:994
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:1179
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:1239
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:1304
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:1425
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:1669
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:2023
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: src/resizepopup.c:126
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:408
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:424
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:448
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/screen.c:506
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:699
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/session.c:883 src/session.c:890
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:900
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1059
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1064
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1139
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1174
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:1223
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
#: src/session.c:1236
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1253
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: src/session.c:1311 src/session.c:1343
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1415
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1475
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1495
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "תג לא ידוע %s"
#: src/session.c:1947
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי לאזהרה על יישומים שאינם תומכים בניהול "
"תצורתם: %s\n"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>"
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/theme-parser.c:4348
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "נכשל בקריאת ערכת נושא מהקובץ %s: %s\n"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/theme-parser.c:4403
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "הקובץ %s לא מכיל תג שורש <metacity_theme>"
#: src/theme-viewer.c:70
#, fuzzy
msgid "/_Windows"
msgstr "מקד חלון"
#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:76
#, fuzzy
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "מקד חלון"
#: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:80
#, fuzzy
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "מקד חלון"
#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:131
#, fuzzy
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "הרם חלון מעל חלונות אחרים"
#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "נכשל בטעינת ערכת נושא \"%s\": %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:908
#, fuzzy
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "גופן כותרת חלון"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "מעלה"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "מטה"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "שמאלה"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "ימינה"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:975
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:1111
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1783
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/theme.c:1840
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr ""
#: src/theme.c:1849
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1867
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1986
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:2015
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:2078
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:2135
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:2146
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ערכת הנושא מכילה ביטוי \"%s\" שגרם לשגיאה: %s\n"
#: src/theme.c:3919
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> חייב להיות "
"מצויין לסגנון מסגרת זו"
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"חסר <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#: src/theme.c:4452
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "נכשל בטעינת ערכת נושא \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
#: src/theme.c:4626
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "לא נקבע <%s> לערכת הנושא \"%s\""
#: src/theme.c:4636
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4658
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> חייב להיות "
"מצויין לערכת נושא זו"
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "קבועים מותאמים-אישית חייבים להתחיל באות גדולה; \"%s\" לא"
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "הקבוע \"%s\" כבר הוגדר"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr "בחר כיצד למקד חלונות"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr "מקד חלון"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
msgstr "ל_חץ כדי למקד"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
msgstr "התנהגות מיקוד:"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "העדפות מיקוד חלון"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
msgstr "_הצבע כדי למקד"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
msgstr "_שחזר חלון במיקוד"
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "מנהל החלונות: "
#: src/util.c:349
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "תקלה במנהל החלונות: "
#: src/util.c:378
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Window manager warning: "
msgstr "אזהרת מנהל החלונות: "
#: src/util.c:402
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgid "Window manager error: "
msgstr "שגיאת מנהל החלונות: "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/window-props.c:162
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr ""
#. first time through
#: src/window.c:4908
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5579
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני\n"
#: src/xprops.c:482
2003-01-03 13:59:04 +00:00
#, c-format
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2003-01-03 13:59:04 +00:00
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני לפריט %d ברשימה\n"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "רק ב %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "הזז ל%s"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"
#~ "(Any open documents will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "החלון \"%s\" אינו מגיב.\n"
#~ "האם לאלץ יישום זה להסתיים?\n"
#~ "(כל המסמכים הפתוחים יאבדו.)"
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "הרוג יישום"