mutter/po/hi.po

2896 lines
173 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-08-27 11:15:44 +00:00
# translation of metacity.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.hi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 17:18-0400\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:42+0530\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "उपयोगिता : %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि (वरबोस मोड) के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/delete.c:127
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/delete.c:262
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया : %s से पढ़ने में त्रुटि\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/delete.c:338
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"किसी अनुप्रयोग को किल करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद को चालू करने में त्रुटि : %s "
"हुई.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/delete.c:446
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल : %s\n"
#: src/display.c:286
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "X विंडो पद्धति प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2003-09-03 12:22:16 +00:00
"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
" जहां तक या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
" किल / डिस्ट्राय कर दिया है.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "घातक आईओ (IO) त्रुटि %d, प्रदर्शक '%s' में (%s).\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/frames.c:1015
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu"
msgstr "विंडोज मेनू"
#: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अधिकतम न करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/keybindings.c:986
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, माडिफायर्स %x के बाइंडिंग "
"जैसे\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/keybindings.c:2421
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कमांड : %s के लिए हुई त्रुटि छापने हेतु मेटासिटी डायलॉग चालू करने में त्रुटि हुई\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/keybindings.c:2494
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/main.c:69
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
"मेटासिटी metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-"
"file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/main.c:76
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgstr ""
2003-09-03 12:22:16 +00:00
"मेटासिटी %s\n"
"कॉपीराइट (C) 2001-2002 हेवॉक पेनिंगटन, रेडहेट इन्क., तथा अन्य\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; कॉपी शर्तों हेतु सोर्स देखें.\n"
" यहां किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; यहां तक कि व्यापार योग्य होने या किसी विशेष "
"प्रयोजन के अनुरूप हेतु भी नहीं.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/main.c:437
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "थीम नहीं ढूंढ सके! सुनिश्चित हों कि %s है, तथा इसमे सामान्य थीम हैं."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/main.c:499
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "पुनः शुरु करने में असफल : %s\n"
#: src/menu.c:52
msgid "Mi_nimize"
msgstr "छोटा करें (_M)"
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "बडा करें (_x)"
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अधिकतम नहीं करें (_x)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/menu.c:55
msgid "Roll _Up"
msgstr "उपर घुमाएं (_U)"
#: src/menu.c:56
msgid "_Unroll"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "घुमाया वापस लें (_U)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/menu.c:57
msgid "_Move"
msgstr "खिसकाएं (_M)"
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलें (_R)"
#. separator
#: src/menu.c:60
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#. separator
#: src/menu.c:62
msgid "Put on _All Workspaces"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "सभी कार्यस्थान मे रखें (_A)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "केवल यही कार्यस्थान (_T)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान %d"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:160
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान %s %d"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/menu.c:345
#, c-format
msgid "Only on %s"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "केवल %s पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/menu.c:347
#, c-format
msgid "Move to %s"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "%s पर खिसकाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "शिफ्ट (Shift)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कंट्रोल (Ctrl)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "आल्ट (Alt)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "सूपर"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "मोड2 (Mod2)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "मोड3 ( Mod3)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "मोड4 (Mod4)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "मोड5 (Mod5)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:93
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने असंचित परिवर्तन को खो देंगे"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
#: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: src/metacity-dialog.c:233
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ये विंडो \"वर्तमान सेटअप संचित करें\" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लागिन "
"करेंगे तब पुनः चालू करना होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
"%s."
msgstr ""
"\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "मेटासिटी"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडो से नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"फोन्ट बताने वाला स्ट्रिंग जो विंडो टाइटल बार के फोन्ट बताता है. हालाकि The size from "
"the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to "
"0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity "
"to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "टाइटल बार में डबल क्लिक करने पर क्रिया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो मेनू क्रियाशील करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "टाइटलबार में बटनों का विन्यास"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"टाइटलबार में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएं, जैसे \"menu:minimize,maximize,"
"close\"; कोलन विंडो के बाएं कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम कॉमा से "
"अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि भविष्य के "
"मेटासिटी वर्सन में, पुराने वर्सन को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "फोकस किए विंडो को स्वचलित उठाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"इस मॉडिफायर कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ "
"क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). "
"उदाहरण के लिए माडिफायर ये हो सकते हैं - \"&lt;Alt&gt;\" या \"&lt;Super&gt;\" ."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कीबाइंडिंग के जवाब में कमांड चलाना"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "वरतमान थीम"
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलिसेकण्ड में देरी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या पद्धति सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद "
"दर्शन योग्य घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा अपेक्षित होते हैं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "दिखने वाली घंटी समर्थ करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "सभी विंडो को छुपाएं और डेस्कटॉप पर फोकस करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"यदि सही है और फोकस मोड स्लोपी \"sloppy\" या माउस \"mouse\" है तब फोकस किया "
"विंडो थोड़ी देरी से स्वचलित ऊपर उठेगा. (देरी आटो-रेस-डिले कुंजी auto_raise_delay key "
"द्वारा उल्लेखित होगी)."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"यदि सही है, टाइटल बार फोन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों के लिए मानक "
"अनुप्रयोग फोन्ट का उगयोग करें (_f)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त "
"है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोस की तरह कम. यदि आप "
"किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो "
"जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो में पास थ्रो "
"नहीं होता. इस सेटिंग का अस्तित्व संदेहास्पद है.परंतु यह फिर भी अच्छा है कि सभी विशिष्ट "
"विवरण हेतु सेटिंग विंडोस आधारित के विरूद्ध अनुप्रयोग आधारित हों, उदाहरण के लिए - क्लिक "
"को पास थ्रो करें या नहीं. तथा अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं "
"है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Lower window below other windows"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Maximize a window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अधिकतम आकार पर करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Maximize window horizontally"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को क्षैतिजीय अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window vertically"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को उर्ध्वाधर रूप से अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Minimize a window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में माडिफायर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move a window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो खिसकाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between windows immediately"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडोस के बीच तत्काल पीछे जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल हटें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between windows immediately"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडोस के बीच तत्काल हटें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows with popup"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडोस के बीच पापअप सहित हटें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "पापअप डिस्प्ले के द्वारा विंडो के बीच फोकस पीछे ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace down"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window one workspace to the left"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace to the right"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाँए लाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace up"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window to workspace 1"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window to workspace 10"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 10 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 11"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 11 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 12"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 12 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 2"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 3"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 4"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 5"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 5 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 6"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 6 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 7"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 7 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 8"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 8 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 9"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 9 पर ले जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Name of workspace"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Number of workspaces"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसकी एक अधिकतम संख्या भी है (3.4 "
"करोड़ कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने के लिए)."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "आब्स्क्योर विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Raise window above other windows"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Resize a window"
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Run a defined command"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr " पारिभाषित कमांड चलाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu"
msgstr "पेनेल मेनू दिखाएं"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पेनल रन डॉयलाग दिखाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"कुछ अनुप्रयोग स्पेसिफिकेशन को उस तरह से तोड़ते हैं जिससे विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती है. "
"उदाहरण के लिए, आदर्श रूप से मेटासिटी अपने सभी डायलॉग संगततापूर्वक स्थिति में उनके पेरेंट "
"विंडो में रखता है. यह अनुप्रयोग विशेष द्वारा वांछित विशिष्ट स्थिति की उपेक्षा करता है. परंतु "
"जावा / स्विंग के कुछ वर्सन अपने पापअप मेनू को डायलाग की तरह जमाते हैं अतः मेटासिटी द्वारा "
"टूटे (ब्रोकन) जावा अनुप्रयोगों के डायलाग पोजिशनिंग को असक्षम करना आवश्यक होता है. इस "
"प्रकार के ऐसे ढेरों अन्य उदाहरण हैं. यह विकल्प मेटासिटी को पूर्ण उचित (फुल करेक्ट) मोड में "
"रखता है. यह संभवतः संतुलित सुखद यूआई (UI) देता है, यदि आप टूटे अनुप्रयोग नहीं चलाते हों. "
"दुःख की बात यह है कि वर्कअराउण्ड डिफाल्ट से सक्षम होने चाहिएं, वास्तविक दुनिया एक कुरूर "
"स्थल है. कुछ वर्कअराउण्ड, अपने आप में विशेषताओं के सीमाओं के वर्कअराउण्ड होते हैं अतः नो-"
"वर्कअराउण्ड मोड में बग को स्पेक. में बदलाव किए बगैर फिक्स नहीं किया जा सकता."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Switch to workspace 10"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 11"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 12"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 2"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 3"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 4"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 5"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 6"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 7"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 8"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 9"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace above this one"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "इससे ऊपर के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace below this one"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "इससे नीचे के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace on the left"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "इससे बाएँ के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace on the right"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "इससे दाँए के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पद्धति घंटी सुनने योग्य है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो का चित्र लें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि पद्धति घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
"घंटी बजा है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"fullscreen\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश "
"करता है तथा \"frame_flash\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत "
"करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो "
"( जैसा कि आमतौर पर डिफाल्ट सिस्टम बीप \"system beep\" में होता है), वर्तमान फोकस "
"विंडो का टाइटलबार फ्लेश करेगा. "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"कुंजियाँ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप "
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N "
"को चलाएगा. "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
"पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह "
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को "
"चलाता है . फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"वर्तमान कार्यस्थान के ऊपर दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
"होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"वर्तमान कार्यस्थान के नीचे दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"वर्तमान कार्यस्थान के बाएं दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"वर्तमान कार्यस्थान के दांए दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो मूव मोड \"move mode\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की सहायता से खिसकाता "
"है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो रिसाइज मोड \"resize mode\" में जाकर विंडो का आकार कुंजीपटल की सहायता "
"से बदलता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो सभी सामान्य विंडो को छुपाने तथा डेस्कटॉप पार्श्व पर फोकस तय करने में उपयोग "
"में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान नीचे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएं हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दांए हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने "
"में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता "
"है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में "
"आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. "
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में "
"आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. "
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग "
"में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने "
"में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता "
"है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर हटाने में उपयोग में "
"आता है. (पारम्परिक रूप से- &lt;Alt&gt;Escape) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" "
"को दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग में आता "
"है. (पारम्परिक रूप से-lt;Alt&gt;Tab) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर "
"रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो हमेशा उपर को टॉगल करने में उपयोग में आता है. एक विंडो जो हमेशा ऊपर के लिए "
"सेट होता है, वह सभी एक के ऊपर एक रखे विंडो में से भी हमेशा ऊपर दिखता है. फार्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो शेडेड / अनशेडेड स्थिति को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में "
"आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो पेनल के रन प्रोग्राम \"Run Program\" डायलॉग बॉक्स दिखाने में उपयोग में "
"आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है जो विंडो के स्क्रीनशॉट लेता है, "
"में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता "
"है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो पेनल के मुख्य मेनू को दिखाता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "स्क्रीन शॉट कमांड "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "थीम, विंडो बार्डर, टाइटल बार इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"यदि आटो-रेस auto_raise ट्रू पर सेट है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले समय विलम्ब. यह विलम्ब "
"हजारों सेकण्ड में दिया जाता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"विंडो फोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोस कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "
"\"click\" मतलब विंडो को फोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, स्लोपी \"sloppy\" मतलब "
"विंडो तब फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा माउस \"mouse\" मतलब विंडो तब "
"फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो स्क्रीन शॉट कमांड "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
"यह टाइटल बार पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- टागल "
"शेड 'toggle_shade', जो विंडो को शेड-अन शेड करते हैं, तथा टागल मेक्सिमाइज़ "
"'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम या उससे बाहर करता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "हमेशा ऊपर रहने वाली स्थिति को टागल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड चालू/बन्द "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अधिकतम रहने वाली स्थिति को टागल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "शेडेड रहने वाली स्थिति को टागल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "सभी कार्यस्थान पर विंडो को टागल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग या पद्धति घंटी या बीप जारी करते हैं तो दर्शन संकेत चालू करें, शोरयुक्त "
"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या जब सुनाई देने वाली घंटी बन्द हो वहाँ उपयोगी."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो का अधिकतम हटाएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो शीर्षक में मानक पद्धति फोन्ट उपयोग करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "दिखने वाली घंटी प्रकार"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "विंडो फोकस मोड"
#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "विंडो शीर्षक फोंट"
#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498
#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566
#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630
#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:727
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "जीकान्फ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में सेट है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:771
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन माडिफायर वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "जीकान्फ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में सेट है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:922
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फोन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जीकान्फ कुंजी %s से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:1107
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है कार्यस्थान हेतु यथोचित संख्या नहीं है, वर्तमान अधिकतम है- "
"%d\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:1167
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड असक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
"कार्य न करें.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:1232
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है वह सीमा 0 से %d बाहर है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:1336
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि : %s हुई.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" में बदलने में त्रुटि : %s हुई\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले '%s' पर है वह अवैध है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, -रिप्लेस (--replace ) "
"विकल्प का उपयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d डिस्प्ले \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/screen.c:674
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
"सत्र प्रबंधक से कनेक्शन चालू करने में असफल, अतः विंडो स्थितियाँ : %s संचित नहीं होंगी\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:881 src/session.c:888
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "डॉयरेक्ट्री '%s' नही बना पाए :%s\n"
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "सत्र फाइल '%s' लिखने के लिए नही खोल पाए : %s\n"
#: src/session.c:1057
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "स्त्र फाइल लिखने में त्रुटि '%s' : %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1062
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "सत्र फाइल बंद करने में त्रुटि '%s' : %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "संग्रहित सत्र फाइल %s पढने में असफल : %s\n"
#: src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "संचित सत्र फाइल : %s की व्याख्या करने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"मेटासिटी सत्र <metacity_session> विशेषता दिखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी ( ID) "
"है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1234
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s मेटासिटी सेसन <metacity_session> एलिमेंट पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1251
msgid "nested <window> tag"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "नेस्टेड विंडो <window> टैग"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s विंडो <window> एलिमेंट पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1413
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s अधिकतम <maximized> एलिमेंट पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1473
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s ज्यामिती <geometry> एलिमेंट पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/session.c:1493
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
#: src/session.c:1935
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन : %s नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी "
"संवादचालू करने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d : %s"
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" दो बार इसी <%s> एलिमेंट पर दोहराया गया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" , <%s> एलिमेंट इस संदर्भ में अवैध है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr " \"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएं - सही \"true\" या गलत \"false\" न कि \"%s\""
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था was %g\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"अवैध शीर्षक स्केल (Invalid title scale) \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-"
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट, एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट <%s> एलिमेंट पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "<%s> मूल (parent) \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "<%s>ज्यामिती (geometry) \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> को या तो ज्यामिती या मूल (a geometry or a parent) जिसमें ज्यामिती हो, का "
"विशेष उल्लेख करना होगा"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात स्टाइल सेट style_set \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" मेनू आइकन के लिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" मेनू आइकन के लिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु थीम में पहले ही एक मेनू आइकन है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है"
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई नाम \"name\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"बटनों के लिए बटन चौड़ाई / बटन ऊँचाई दोनों ( button_width/button_height) ही तथा "
"आस्पेक्ट रेशो उल्लेखित नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "आस्पेक्ट रेशो \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई शिखर \"top\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई तल \"bottom\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई बायाँ \"left\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई दांया \"right\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई रंग \"color\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई \"x1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई \"y1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई \"x2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई \"y2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई \"x\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई \"y\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई चौड़ाई \"width\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई ऊंचाई \"height\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई स्टार एंगल \"start_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई एक्सटेंट एंगल \"extent_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई एल्फा \"alpha\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई टाइप \"type\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई फाइलनाम \"filename\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु फिल प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई स्टेट \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई शेडो \"shadow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई एरो \"arrow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु शैडो \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई <draw_ops> काल्ड (called ) \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "draw_ops यहाँ पर - \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई स्थिति \"position\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस के लिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम स्टाइल (Frame style) के पास पहले ही एक पीस (piece) है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई फंक्शन \"function\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई स्थिति \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" बटन के लिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" बटन के लिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु फ्रेम स्टाइल में पहले ही एक बटन है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई फोकस \"focus\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई शैली \"style\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr " \"%s\" फोकस एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr " \"%s\" स्टेट एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एक स्टाइल जो \"%s\" बुलाया गया पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "कोई रिसाइज \"resize\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr " \"%s\" रिसाइज एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "रिसाइज \"resize\" एट्रिब्यूट <%s> एलिमेंट पर अधिकतम / शेडेड स्टेट हेतु नहीं है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक पीस <piece> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक "
"draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक बटन <button> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक "
"draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक मेनू आइकन <menu_icon> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया "
"एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
"थीम का सबसे बाहरी एलिमेंट मेटासिटी थीम <metacity_theme> होना चाहिए नकि <%s>"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"एलिमेंट <%s>, एक name/author/date/description एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s> कान्सटेन्ट <constant> एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, distance/border/aspect_ratio एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, ड्रा ऑपरेशन एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, एक <%s> एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फ्रेम पीस के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "बटन के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "मेनू आइकन के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई पाठ्य एलिमेंट <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "नाम <name> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "लेखक <author> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कॉपीराइट <copyright> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "दिनाँक <date> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विवरण <description> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr " %s: %s से थीम पढ़ने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "थीम फाइल %s में रूट मेटासिटी थीम <metacity_theme> एलिमेंट सम्मिलित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "उपर"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "बाएं"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "दाएं"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "ग्रेडिएंट में कम से कम दो रंग होने चाहिएं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:975
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"जीटीके रंग उल्लेख कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएं जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
"स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"जीटीके रंग उल्लेख स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएं जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
"NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग विशेषता में समझ नहीं सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "रंग कम्पोनेन्ट \"%s\" रंग विशेषता में समझ नहीं सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"ब्लेंड फार्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फार्मेट में फिट नहीं "
"होता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "शेड फार्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फार्मेट में फिट नहीं होता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की शेडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" शेडेड रंग में ऋणात्मक है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr " \"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे कैरेक्टर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ्य : \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1779
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:1982
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन व्याख्या करने वाला बफर ओवरफ्लो हो चुका है, यह वास्तव में एक मेटासिटी "
"बग है, पर क्या आप सुनिश्चित हैं कि आपको ऐसे इतने भारी एक्सप्रेशन की आवश्यकता है?"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर (वेरिएबल या कान्सटेन्ट) \"%s\" है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "थीम में एक एक्सप्रेशन \"%s\" है जिसके प्रतिफल में त्रुटि : %s हुई \n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:3912
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"बटन फंक्शन <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम "
"स्टाइल हेतु उल्लेखित किया जाना अनिवार्य है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:4445
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "थीम \"%s\" लोड करने में असफल : %s\n"
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:4619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई <%s> सेट थीम \"%s\" के लिए नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:4629
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"विंडो प्रकार \"%s\" में थीम \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल सेट नहीं है, जोड़ें <window type="
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> एलिमेंट"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:4651
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस थीम के लिए "
"उल्लेखित होना चाहिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित कान्सटेंट बड़े अक्षर (केपिटल लेटर) से शुरू होने चाहिएं, \"%s\" "
"नहीं हो रहा है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "स्थिरांक (Constant) \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विंडोस में फोकस कैसे देना है चुनें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr "विंडो फोकस"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फोकस देने हेतु क्लिक करें (_k)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फोकस आचरण"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "विंडो फोकस वरीयताएं"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फोकस देने हेतु पाइंट करें (_P)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फोकस पर विंडो उठाएं (_R)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "डिबग लाग : %s खोलने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "लाग फाइल %s: खोलने में असफल %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "लाग फाइल %s खोला \n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक :"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग :"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/util.c:400
msgid "Window manager error: "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "अनुप्रयोग ने सेट किया एक बोगस bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. first time through
#: src/window.c:4566
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"विंडो %s सेट करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5227
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"विंडो %s ने एक MWM संकेत सेट किया यह दिखाते हुए कि यह रिसाइजेबल नहीं है, परंतु न्यूनतम "
"आकार सेट किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ नहीं निकलता.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
2003-09-09 09:52:57 +00:00
"विंडो 0x%lx में विशेषता %s है \n"
" जिसमें कि होना चाहिए %s प्रकार %d फार्मेट\n"
" और वास्तव में है %s प्रकार %d फार्मेट n_items %d एन-आइटम्स.\n"
" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "विशेषता %s विंडो 0x%lx में अवैध UTF-8 है \n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "सूची में विशेषता %s विंडो 0x%lx में अवैध UTF-8 है आइटम %d के लिए \n"