mutter/po/hi.po

2063 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-08-27 07:15:44 -04:00
# translation of metacity.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.hi\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:20+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:42+0530\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "उपयोगिता : %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/tools/metacity-message.c:174
#: src/util.c:128
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि (वरबोस मोड) के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/delete.c:61
#: src/delete.c:88
#: src/metacity-dialog.c:46
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/delete.c:68
#: src/delete.c:95
#: src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476
#: src/theme-parser.c:530
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:126
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:261
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया : %s से पढ़ने में त्रुटि\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:332
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "किसी अनुप्रयोग को किल करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद को चालू करने में त्रुटि : %s हुई.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:431
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल : %s\n"
#: src/display.c:286
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "X विंडो पद्धति प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2003-09-03 08:22:16 -04:00
"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
" जहां तक या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
" किल / डिस्ट्राय कर दिया है.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "घातक आईओ (IO) त्रुटि %d, प्रदर्शक '%s' में (%s).\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1015
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu"
msgstr "विंडोज मेनू"
#: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अधिकतम न करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:984
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, माडिफायर्स %x के बाइंडिंग जैसे\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:2413
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कमांड : %s के लिए हुई त्रुटि छापने हेतु मेटासिटी डायलॉग चालू करने में त्रुटि हुई\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:2444
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:64
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "मेटासिटी metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:71
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgstr ""
2003-09-03 08:22:16 -04:00
"मेटासिटी %s\n"
"कॉपीराइट (C) 2001-2002 हेवॉक पेनिंगटन, रेडहेट इन्क., तथा अन्य\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; कॉपी शर्तों हेतु सोर्स देखें.\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
" यहां किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; यहां तक कि व्यापार योग्य होने या किसी विशेष प्रयोजन के अनुरूप हेतु भी नहीं.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:348
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "थीम नहीं ढूंढ सके! सुनिश्चित हों कि %s है, तथा इसमे सामान्य थीम हैं."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:396
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "पुनः शुरु करने में असफल : %s\n"
#: src/menu.c:52
msgid "Mi_nimize"
msgstr "छोटा करें (_M)"
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "बडा करें (_x)"
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अधिकतम नहीं करें (_x)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:55
msgid "Roll _Up"
msgstr "उपर घुमाएं (_U)"
#: src/menu.c:56
msgid "_Unroll"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "घुमाया वापस लें (_U)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:57
msgid "_Move"
msgstr "खिसकाएं (_M)"
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलें (_R)"
#. separator
#: src/menu.c:60
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#. separator
#: src/menu.c:62
msgid "Put on _All Workspaces"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "सभी कार्यस्थान मे रखें (_A)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "केवल यही कार्यस्थान (_T)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/menu.c:152
#: src/prefs.c:1815
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान %d"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:160
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान %s %d"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:345
#, c-format
msgid "Only on %s"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "केवल %s पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:347
#, c-format
msgid "Move to %s"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "%s पर खिसकाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "शिफ्ट (Shift)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कंट्रोल (Ctrl)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "आल्ट (Alt)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "सूपर"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "मोड2 (Mod2)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "मोड3 ( Mod3)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "मोड4 (Mod4)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "मोड5 (Mod5)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:93
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने असंचित परिवर्तन को खो देंगे"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
#: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: src/metacity-dialog.c:233
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "ये विंडो \"वर्तमान सेटअप संचित करें\" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लागिन करेंगे तब पुनः चालू करना होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "There was an error running \"%s\":\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
"%s."
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "मेटासिटी"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडो से नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:2
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr "फोन्ट बताने वाला स्ट्रिंग जो विंडो टाइटल बार के फोन्ट बताता है. हालाकि The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "टाइटल बार में डबल क्लिक करने पर क्रिया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो मेनू क्रियाशील करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "टाइटलबार में बटनों का विन्यास"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:6
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
msgstr "टाइटलबार में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएं, जैसे \"menu:minimize,maximize,close\"; कोलन विंडो के बाएं कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने वर्सन को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "फोकस किए विंडो को स्वचलित उठाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:8
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "इस मॉडिफायर कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). उदाहरण के लिए माडिफायर ये हो सकते हैं - \"&lt;Alt&gt;\" या \"&lt;Super&gt;\" ."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कीबाइंडिंग के जवाब में कमांड चलाना"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "वरतमान थीम"
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलिसेकण्ड में देरी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:13
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या पद्धति सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद दर्शन योग्य घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा अपेक्षित होते हैं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "दिखने वाली घंटी समर्थ करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "सभी विंडो को छुपाएं और डेस्कटॉप पर फोकस करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr "यदि सही है और फोकस मोड स्लोपी \"sloppy\" या माउस \"mouse\" है तब फोकस किया विंडो थोड़ी देरी से स्वचलित ऊपर उठेगा. (देरी आटो-रेस-डिले कुंजी auto_raise_delay key द्वारा उल्लेखित होगी)."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
msgstr "यदि सही है, टाइटल बार फोन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों के लिए मानक अनुप्रयोग फोन्ट का उगयोग करें (_f)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोस की तरह कम. यदि आप किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो में पास थ्रो नहीं होता. इस सेटिंग का अस्तित्व संदेहास्पद है.परंतु यह फिर भी अच्छा है कि सभी विशिष्ट विवरण हेतु सेटिंग विंडोस आधारित के विरूद्ध अनुप्रयोग आधारित हों, उदाहरण के लिए - क्लिक को पास थ्रो करें या नहीं. तथा अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Lower window below other windows"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Maximize a window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अधिकतम आकार पर करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Maximize window horizontally"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को क्षैतिजीय अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window vertically"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को उर्ध्वाधर रूप से अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Minimize a window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में माडिफायर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move a window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो खिसकाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between windows immediately"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडोस के बीच तत्काल पीछे जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल हटें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between windows immediately"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडोस के बीच तत्काल हटें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows with popup"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडोस के बीच पापअप सहित हटें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "पापअप डिस्प्ले के द्वारा विंडो के बीच फोकस पीछे ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace down"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window one workspace to the left"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace to the right"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाँए लाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace up"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window to workspace 1"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window to workspace 10"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 10 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 11"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 11 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 12"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 12 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 2"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 3"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 4"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 5"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 5 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 6"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 6 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 7"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 7 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 8"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 8 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 9"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 9 पर ले जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Name of workspace"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Number of workspaces"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:53
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
msgstr "कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसकी एक अधिकतम संख्या भी है (3.4 करोड़ कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने के लिए)."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "आब्स्क्योर विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Raise window above other windows"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Resize a window"
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Run a defined command"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr " पारिभाषित कमांड चलाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu"
msgstr "पेनेल मेनू दिखाएं"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पेनल रन डॉयलाग दिखाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:60
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "कुछ अनुप्रयोग स्पेसिफिकेशन को उस तरह से तोड़ते हैं जिससे विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती है. उदाहरण के लिए, आदर्श रूप से मेटासिटी अपने सभी डायलॉग संगततापूर्वक स्थिति में उनके पेरेंट विंडो में रखता है. यह अनुप्रयोग विशेष द्वारा वांछित विशिष्ट स्थिति की उपेक्षा करता है. परंतु जावा / स्विंग के कुछ वर्सन अपने पापअप मेनू को डायलाग की तरह जमाते हैं अतः मेटासिटी द्वारा टूटे (ब्रोकन) जावा अनुप्रयोगों के डायलाग पोजिशनिंग को असक्षम करना आवश्यक होता है. इस प्रकार के ऐसे ढेरों अन्य उदाहरण हैं. यह विकल्प मेटासिटी को पूर्ण उचित (फुल करेक्ट) मोड में रखता है. यह संभवतः संतुलित सुखद यूआई (UI) देता है, यदि आप टूटे अनुप्रयोग नहीं चलाते हों. दुःख की बात यह है कि वर्कअराउण्ड डिफाल्ट से सक्षम होने चाहिएं, वास्तविक दुनिया एक कुरूर स्थल है. कुछ वर्कअराउण्ड, अपने आप में विशेषताओं के सीमाओं के वर्कअराउण्ड होते हैं अतः नो-वर्कअराउण्ड मोड में बग को स्पेक. में बदलाव किए बगैर फिक्स नहीं किया जा सकता."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Switch to workspace 10"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 11"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 12"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 2"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 3"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 4"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 5"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 6"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 7"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 8"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 9"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace above this one"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "इससे ऊपर के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace below this one"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "इससे नीचे के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace on the left"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "इससे बाएँ के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace on the right"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "इससे दाँए के कार्यस्थान पर जाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पद्धति घंटी सुनने योग्य है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो का चित्र लें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:80
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि पद्धति घंटी या अन्य अनुप्रयोग घंटी बजा है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"fullscreen\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश करता है तथा \"frame_flash\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि आमतौर पर डिफाल्ट सिस्टम बीप \"system beep\" में होता है), वर्तमान फोकस विंडो का टाइटलबार फ्लेश करेगा. "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:81
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
msgstr "कुंजियाँ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N को चलाएगा. "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:82
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:83
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:84
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को चलाता है . फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:85
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "वर्तमान कार्यस्थान के ऊपर दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:86
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "वर्तमान कार्यस्थान के नीचे दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:87
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "वर्तमान कार्यस्थान के बाएं दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:88
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "वर्तमान कार्यस्थान के दांए दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:89
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:90
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:91
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:92
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:93
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:94
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:95
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:96
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:97
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:98
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:99
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:100
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:101
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:102
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:103
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो मूव मोड \"move mode\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की सहायता से खिसकाता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:104
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो रिसाइज मोड \"resize mode\" में जाकर विंडो का आकार कुंजीपटल की सहायता से बदलता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:105
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो सभी सामान्य विंडो को छुपाने तथा डेस्कटॉप पार्श्व पर फोकस तय करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:106
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:107
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:108
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान नीचे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:109
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएं हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:110
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दांए हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:111
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:112
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:113
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:114
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:115
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:116
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:117
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:118
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:119
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:120
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:121
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:122
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:123
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:124
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:125
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:126
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:127
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:128
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:129
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:130
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर हटाने में उपयोग में आता है. (पारम्परिक रूप से- &lt;Alt&gt;Escape) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:131
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग में आता है. (पारम्परिक रूप से-lt;Alt&gt;Tab) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:132
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो हमेशा उपर को टॉगल करने में उपयोग में आता है. एक विंडो जो हमेशा ऊपर के लिए सेट होता है, वह सभी एक के ऊपर एक रखे विंडो में से भी हमेशा ऊपर दिखता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:133
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:134
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:135
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो शेडेड / अनशेडेड स्थिति को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:136
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:137
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:138
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो पेनल के रन प्रोग्राम \"Run Program\" डायलॉग बॉक्स दिखाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:139
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है जो विंडो के स्क्रीनशॉट लेता है, में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:140
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:141
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "कीबाइंडिंग जो पेनल के मुख्य मेनू को दिखाता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "स्क्रीन शॉट कमांड "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:144
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
msgstr "थीम, विंडो बार्डर, टाइटल बार इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:145
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
msgstr "यदि आटो-रेस auto_raise ट्रू पर सेट है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले समय विलम्ब. यह विलम्ब हजारों सेकण्ड में दिया जाता है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:146
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "विंडो फोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोस कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक \"click\" मतलब विंडो को फोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, स्लोपी \"sloppy\" मतलब विंडो तब फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा माउस \"mouse\" मतलब विंडो तब फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो स्क्रीन शॉट कमांड "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:148
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:149
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:150
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:151
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:152
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:153
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "यह टाइटल बार पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- टागल शेड 'toggle_shade', जो विंडो को शेड-अन शेड करते हैं, तथा टागल मेक्सिमाइज़ 'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम या उससे बाहर करता है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "हमेशा ऊपर रहने वाली स्थिति को टागल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड चालू/बन्द "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अधिकतम रहने वाली स्थिति को टागल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "शेडेड रहने वाली स्थिति को टागल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "सभी कार्यस्थान पर विंडो को टागल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:159
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग या पद्धति घंटी या बीप जारी करते हैं तो दर्शन संकेत चालू करें, शोरयुक्त वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या जब सुनाई देने वाली घंटी बन्द हो वहाँ उपयोगी."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो का अधिकतम हटाएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो शीर्षक में मानक पद्धति फोन्ट उपयोग करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "दिखने वाली घंटी प्रकार"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "विंडो फोकस मोड"
#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "विंडो शीर्षक फोंट"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/prefs.c:450
#: src/prefs.c:466
#: src/prefs.c:482
#: src/prefs.c:498
#: src/prefs.c:514
#: src/prefs.c:534
#: src/prefs.c:550
#: src/prefs.c:566
#: src/prefs.c:582
#: src/prefs.c:598
#: src/prefs.c:614
#: src/prefs.c:630
#: src/prefs.c:646
#: src/prefs.c:663
#: src/prefs.c:679
#: src/prefs.c:695
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:727
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "जीकान्फ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में सेट है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:771
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन माडिफायर वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/prefs.c:795
#: src/prefs.c:1205
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "जीकान्फ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में सेट है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:922
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फोन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जीकान्फ कुंजी %s से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1107
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
msgstr "%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है कार्यस्थान हेतु यथोचित संख्या नहीं है, वर्तमान अधिकतम है- %d\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1167
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड असक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार कार्य न करें.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1232
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है वह सीमा 0 से %d बाहर है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1336
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि : %s हुई.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1579
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" में बदलने में त्रुटि : %s हुई\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले '%s' पर है वह अवैध है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:408
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, -रिप्लेस (--replace ) विकल्प का उपयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:449
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "स्क्रीन %d डिस्प्ले \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:674
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:274
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n"
msgstr "सत्र प्रबंधक से कनेक्शन चालू करने में असफल, अतः विंडो स्थितियाँ : %s संचित नहीं होंगी\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/session.c:881
#: src/session.c:888
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "डॉयरेक्ट्री '%s' नही बना पाए :%s\n"
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "सत्र फाइल '%s' लिखने के लिए नही खोल पाए : %s\n"
#: src/session.c:1057
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "स्त्र फाइल लिखने में त्रुटि '%s' : %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1062
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "सत्र फाइल बंद करने में त्रुटि '%s' : %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "संग्रहित सत्र फाइल %s पढने में असफल : %s\n"
#: src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "संचित सत्र फाइल : %s की व्याख्या करने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "मेटासिटी सत्र <metacity_session> विशेषता दिखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी ( ID) है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1234
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s मेटासिटी सेसन <metacity_session> एलिमेंट पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1251
msgid "nested <window> tag"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "नेस्टेड विंडो <window> टैग"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/session.c:1309
#: src/session.c:1341
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s विंडो <window> एलिमेंट पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1413
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s अधिकतम <maximized> एलिमेंट पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1473
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s ज्यामिती <geometry> एलिमेंट पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1493
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
#: src/session.c:1921
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
msgstr "अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन : %s नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी संवादचालू करने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:224
#: src/theme-parser.c:242
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d : %s"
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" दो बार इसी <%s> एलिमेंट पर दोहराया गया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:414
#: src/theme-parser.c:439
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" , <%s> एलिमेंट इस संदर्भ में अवैध है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:521
#: src/theme-parser.c:602
#: src/theme-parser.c:626
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr " \"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएं - सही \"true\" या गलत \"false\" न कि \"%s\""
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था was %g\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "अवैध शीर्षक स्केल (Invalid title scale) \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:729
#: src/theme-parser.c:737
#: src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025
#: src/theme-parser.c:3032
#: src/theme-parser.c:3039
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट, एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:807
#: src/theme-parser.c:897
#: src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012
#: src/theme-parser.c:1062
#: src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126
#: src/theme-parser.c:1134
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट <%s> एलिमेंट पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:837
#: src/theme-parser.c:905
#: src/theme-parser.c:943
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:849
#: src/theme-parser.c:955
#: src/theme-parser.c:1032
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "<%s> मूल (parent) \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "<%s>ज्यामिती (geometry) \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल (a geometry or a parent) जिसमें ज्यामिती हो, का विशेष उल्लेख करना होगा"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात स्टाइल सेट style_set \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" मेनू आइकन के लिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" मेनू आइकन के लिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु थीम में पहले ही एक मेनू आइकन है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1177
#: src/theme-parser.c:3244
#: src/theme-parser.c:3323
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है"
#: src/theme-parser.c:1192
#: src/theme-parser.c:1256
#: src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124
#: src/theme-parser.c:3178
#: src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515
#: src/theme-parser.c:3553
#: src/theme-parser.c:3591
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1282
#: src/theme-parser.c:1369
#: src/theme-parser.c:1439
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई नाम \"name\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1289
#: src/theme-parser.c:1376
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1320
#: src/theme-parser.c:1334
#: src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "बटनों के लिए बटन चौड़ाई / बटन ऊँचाई दोनों ( button_width/button_height) ही तथा आस्पेक्ट रेशो उल्लेखित नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "आस्पेक्ट रेशो \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई शिखर \"top\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई तल \"bottom\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई बायाँ \"left\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई दांया \"right\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1655
#: src/theme-parser.c:1765
#: src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055
#: src/theme-parser.c:2869
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई रंग \"color\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई \"x1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1669
#: src/theme-parser.c:2714
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई \"y1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई \"x2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1683
#: src/theme-parser.c:2721
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई \"y2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1772
#: src/theme-parser.c:1875
#: src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062
#: src/theme-parser.c:2168
#: src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483
#: src/theme-parser.c:2609
#: src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781
#: src/theme-parser.c:2876
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई \"x\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1779
#: src/theme-parser.c:1882
#: src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069
#: src/theme-parser.c:2175
#: src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490
#: src/theme-parser.c:2616
#: src/theme-parser.c:2788
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई \"y\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1786
#: src/theme-parser.c:1889
#: src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076
#: src/theme-parser.c:2182
#: src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497
#: src/theme-parser.c:2623
#: src/theme-parser.c:2795
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई चौड़ाई \"width\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:1793
#: src/theme-parser.c:1896
#: src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083
#: src/theme-parser.c:2189
#: src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504
#: src/theme-parser.c:2630
#: src/theme-parser.c:2802
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई ऊंचाई \"height\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई स्टार एंगल \"start_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई एक्सटेंट एंगल \"extent_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई एल्फा \"alpha\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई टाइप \"type\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई फाइलनाम \"filename\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2319
#: src/theme-parser.c:2827
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु फिल प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2462
#: src/theme-parser.c:2595
#: src/theme-parser.c:2700
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई स्टेट \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2469
#: src/theme-parser.c:2602
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई शेडो \"shadow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई एरो \"arrow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2529
#: src/theme-parser.c:2651
#: src/theme-parser.c:2739
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2539
#: src/theme-parser.c:2661
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु शैडो \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2962
#: src/theme-parser.c:3078
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई <draw_ops> काल्ड (called ) \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:2974
#: src/theme-parser.c:3090
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "draw_ops यहाँ पर - \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई स्थिति \"position\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस के लिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम स्टाइल (Frame style) के पास पहले ही एक पीस (piece) है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई फंक्शन \"function\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:3280
#: src/theme-parser.c:3384
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई स्थिति \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" बटन के लिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" बटन के लिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु फ्रेम स्टाइल में पहले ही एक बटन है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई फोकस \"focus\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई शैली \"style\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr " \"%s\" फोकस एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr " \"%s\" स्टेट एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एक स्टाइल जो \"%s\" बुलाया गया पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "कोई रिसाइज \"resize\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr " \"%s\" रिसाइज एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr "रिसाइज \"resize\" एट्रिब्यूट <%s> एलिमेंट पर अधिकतम / शेडेड स्टेट हेतु नहीं है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:3475
#: src/theme-parser.c:3486
#: src/theme-parser.c:3497
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3536
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "दो draw_ops नहीं हो सकते एक पीस <piece> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3574
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "दो draw_ops नहीं हो सकते एक बटन <button> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3612
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "दो draw_ops नहीं हो सकते एक मेनू आइकन <menu_icon> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "थीम का सबसे बाहरी एलिमेंट मेटासिटी थीम <metacity_theme> होना चाहिए नकि <%s>"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "एलिमेंट <%s>, एक name/author/date/description एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s> कान्सटेन्ट <constant> एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "एलिमेंट <%s>, distance/border/aspect_ratio एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, ड्रा ऑपरेशन एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme-parser.c:3728
#: src/theme-parser.c:3758
#: src/theme-parser.c:3763
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "एलिमेंट <%s>, एक <%s> एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फ्रेम पीस के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "बटन के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "मेनू आइकन के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई पाठ्य एलिमेंट <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "नाम <name> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "लेखक <author> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कॉपीराइट <copyright> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "दिनाँक <date> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विवरण <description> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr " %s: %s से थीम पढ़ने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "थीम फाइल %s में रूट मेटासिटी थीम <metacity_theme> एलिमेंट सम्मिलित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "उपर"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "बाएं"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "दाएं"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "ग्रेडिएंट में कम से कम दो रंग होने चाहिएं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:975
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "जीटीके रंग उल्लेख कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएं जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:989
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "जीटीके रंग उल्लेख स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएं जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग विशेषता में समझ नहीं सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "रंग कम्पोनेन्ट \"%s\" रंग विशेषता में समझ नहीं सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1043
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ब्लेंड फार्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फार्मेट में फिट नहीं होता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1111
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "शेड फार्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फार्मेट में फिट नहीं होता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की शेडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" शेडेड रंग में ऋणात्मक है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr " \"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे कैरेक्टर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1450
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1531
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ्य : \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme.c:1727
#: src/theme.c:1737
#: src/theme.c:1771
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1779
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1836
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1863
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1982
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन व्याख्या करने वाला बफर ओवरफ्लो हो चुका है, यह वास्तव में एक मेटासिटी बग है, पर क्या आप सुनिश्चित हैं कि आपको ऐसे इतने भारी एक्सप्रेशन की आवश्यकता है?"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर (वेरिएबल या कान्सटेन्ट) \"%s\" है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme.c:2386
#: src/theme.c:2408
#: src/theme.c:2429
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "थीम में एक एक्सप्रेशन \"%s\" है जिसके प्रतिफल में त्रुटि : %s हुई \n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:3912
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "बटन फंक्शन <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम स्टाइल हेतु उल्लेखित किया जाना अनिवार्य है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme.c:4362
#: src/theme.c:4394
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4445
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "थीम \"%s\" लोड करने में असफल : %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme.c:4591
#: src/theme.c:4598
#: src/theme.c:4605
#: src/theme.c:4612
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई <%s> सेट थीम \"%s\" के लिए नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4629
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" में थीम \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल सेट नहीं है, जोड़ें <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> एलिमेंट"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4651
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
msgstr "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस थीम के लिए उल्लेखित होना चाहिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme.c:5040
#: src/theme.c:5102
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित कान्सटेंट बड़े अक्षर (केपिटल लेटर) से शुरू होने चाहिएं, \"%s\" नहीं हो रहा है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2003-09-09 05:52:57 -04:00
#: src/theme.c:5048
#: src/theme.c:5110
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "स्थिरांक (Constant) \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विंडोस में फोकस कैसे देना है चुनें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr "विंडो फोकस"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फोकस देने हेतु क्लिक करें (_k)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फोकस आचरण"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "विंडो फोकस वरीयताएं"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फोकस देने हेतु पाइंट करें (_P)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फोकस पर विंडो उठाएं (_R)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "डिबग लाग : %s खोलने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "लाग फाइल %s: खोलने में असफल %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "लाग फाइल %s खोला \n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक :"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग :"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:400
msgid "Window manager error: "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "अनुप्रयोग ने सेट किया एक बोगस bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. first time through
#: src/window.c:4565
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "विंडो %s सेट करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5226
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "विंडो %s ने एक MWM संकेत सेट किया यह दिखाते हुए कि यह रिसाइजेबल नहीं है, परंतु न्यूनतम आकार सेट किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ नहीं निकलता.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
2003-09-09 05:52:57 -04:00
"विंडो 0x%lx में विशेषता %s है \n"
" जिसमें कि होना चाहिए %s प्रकार %d फार्मेट\n"
" और वास्तव में है %s प्रकार %d फार्मेट n_items %d एन-आइटम्स.\n"
" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "विशेषता %s विंडो 0x%lx में अवैध UTF-8 है \n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/xprops.c:482
#, c-format
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "सूची में विशेषता %s विंडो 0x%lx में अवैध UTF-8 है आइटम %d के लिए \n"