mutter/po/hi.po

3163 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-21 08:45:30 -04:00
# translation of metacity.HEAD.hi.po to Hindi
2003-08-27 07:15:44 -04:00
# translation of metacity.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
2005-06-15 02:09:12 -04:00
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.hi\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
2005-06-24 03:53:13 -04:00
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 13:11+0530\n"
2005-06-15 02:09:12 -04:00
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-06-15 02:09:12 -04:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
2005-06-24 03:53:13 -04:00
"\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-message.c:150
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "उपयोग: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
#: src/theme-parser.c:467
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:128
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:263
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया: %s से पढ़ने में त्रुटि\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:344
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"किसी अनुप्रयोग को खत्म करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/delete.c:452
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/display.c:316
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/errors.c:231
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2003-09-03 08:22:16 -04:00
"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"बहुत संभावना है कि या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
"खत्म/समाप्त कर दिया है.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/errors.c:238
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "गंभीर आईओ त्रुटि %d (%s), प्रदर्शक '%s' में.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1125
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: src/frames.c:1128
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Window Menu"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो मेनू"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1131
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Minimize Window"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1134
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Maximize Window"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/frames.c:1137
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Unmaximize Window"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो अधिकतम खत्म करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:994
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x बाइंडिंग के रूप में \n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:2535
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कमांड: %s हेतु हुई त्रुटि मुद्रण हेतु मेटासिटी-संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:2640
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/keybindings.c:3485
msgid "No terminal command has been defined.\n"
2005-06-15 02:09:12 -04:00
msgstr "कोई टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहीं है.\n"
#: src/main.c:69
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:76
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgstr ""
2003-09-03 08:22:16 -04:00
"मेटासिटी %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"सर्वाधिकार सुरक्षित (C) 2001-2002 हेवॉक पेनिंगटन, रेडहेट इन्क., तथा अन्य\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; प्रतिलिपि शर्तों हेतु सोर्स देखें.\n"
" यहां किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; यहां तक कि व्यापार योग्य होने या किसी विशेष "
"प्रयोजन के अनुरूप हेतु भी नहीं.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:443
2004-07-21 08:45:30 -04:00
#, c-format
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/main.c:459
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित हों कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/main.c:521
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पुनः प्रारंभ करने में असफल: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:54
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Mi_nimize"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "न्यूनतम (_n)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:55
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Ma_ximize"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अधिकतम (_x)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:56
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Unma_ximize"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अधिकतम खत्म करें (_x)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:57
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Roll _Up"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "उपर समेटें (_U)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:58
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "_Unroll"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "वापस खोलें (_U)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "On _Top"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शीर्ष पर (_T)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/menu.c:61
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "_Move"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "खिसकाएँ (_M)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:62
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलें (_R)"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# separator
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. separator
#: src/menu.c:64
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#. separator
#: src/menu.c:66
2005-06-15 02:09:12 -04:00
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:67
2005-06-15 02:09:12 -04:00
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:68
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Move to Workspace _Left"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/menu.c:69
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Move to Workspace R_ight"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/menu.c:70
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Move to Workspace _Up"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/menu.c:71
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Move to Workspace _Down"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान %d"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:171
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Workspace 1_0"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 1_0"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/menu.c:173
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान %s%d"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/menu.c:368
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Move to Another _Workspace"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Shift"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शिफ़्ट"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the control key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Ctrl"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कंट्रोल"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Alt"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "आल्ट"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the super key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Super"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सुपर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Mod2"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "परि.2"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Mod3"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "परि.3"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Mod4"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "परि.4"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Mod5"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "परि.5"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:110
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने सहेजे नहीं गए परिवर्तनों को खो देंगे"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:128
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "_Force Quit"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
#: src/metacity-dialog.c:225
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: src/metacity-dialog.c:237
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: src/metacity-dialog.c:263
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"ये विंडो \"वर्तमान सेटअप सहेजें\" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लॉगइन करेंगे तब "
"पुनः प्रारंभ करना होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity-dialog.c:328
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
"%s."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी:\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Metacity"
msgstr "मेटासिटी"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिये फंट के बारे में बता रहा है. विवरण से आकार "
"प्रयुक्त होगा अगर titlebar_font_size विकल्प 0 में सेट किया जाता है, हालांकि. साथ ही "
"यह विकल्प निष्क्रिय होता है अगर titlebar_uses_desktop_font विकल्प सही पर सेट किया "
"जाता है. मूलभूत रूप से, titlebar_font नहीं सेट किया हुआ है, Metacity को डेस्कटॉप फंट पर "
"लौटाते हुये अगर titlebar_uses_desktop_font गलत है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:3
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Action on title bar double-click"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:4
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Activate window menu"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो मेनू सक्रिय करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:5
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
"maximize,close\"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम "
"कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि "
"भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:7
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Automatically raises the focused window"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"इस परिवर्धक कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ "
"क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"उदाहरण हेतु परिवर्धक ये हो सकते हैं - \"&lt;Alt&gt;\" या \"&lt;Super&gt;\" ."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:9
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Close window"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgstr "विंडो बंद करें"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कीबाइंडिंग के प्रत्युत्तर में चलाया जाने वाला कमांड"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:11
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Current theme"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "वर्तमान प्रसंग"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:12
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद "
"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:14
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा वांछित होते हैं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:15
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Enable Visual Bell"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:16
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सभी विंडो को छुपाएँ और डेस्कटॉप पर फ़ोकस करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यदि सही है और फ़ोकस मोड \"स्लॉपी\" या \"माउस\" है तब फ़ोकस किया विंडो थोड़ी देरी से "
"स्वचलित ऊपर उठेगा. (देरी auto_raise_delay कुंजी द्वारा निर्दिष्ट होगी)."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यदि सही है, शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक अनुप्रयोग "
"फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
2004-02-26 09:18:23 -05:00
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
2005-06-15 02:09:12 -04:00
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgstr ""
"अगर सही है, metacity उपयोक्ता को कम फीडबेक और \"सीधा हस्तक्षेप\" का कम सेंस देगा, "
"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के "
"प्रयोग में, लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप "
"से अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड "
"डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो."
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/metacity.schemas.in.h:20
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोज़ की तरह कम. यदि आप "
"किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो "
"जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो में पास थ्रो "
"नहीं होता. इस विन्यास का अस्तित्व संदेहास्पद है.परंतु यह फिर भी अच्छा है कि सभी विशिष्ट "
"विवरण हेतु विन्यास विंडोज़ आधारित के विरूद्ध अनुप्रयोग आधारित हों, उदाहरण के लिए - क्लिक "
"को पास थ्रो करें या नहीं. तथा अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं "
"है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:21
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "यदि सही है, उपयोगिता को कम साधन उपयोग के साथ बदलें"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/metacity.schemas.in.h:22
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Lower window below other windows"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:23
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Maximize window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:24
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Maximize window horizontally"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:25
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Maximize window vertically"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:26
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Minimize window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:27
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:28
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:29
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप सहित पीछे जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:30
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल पीछे जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:31
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल खिसकाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:32
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप सहित खिसकाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:33
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल खिसकाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:34
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "विंडोज़ के बीच पॉपअप सहित खिसकाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:35
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "पॉपअप प्रदर्शक के द्वारा विंडो के बीच फ़ोकस पीछे ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:36
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Move window"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:37
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window one workspace down"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:38
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:39
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:40
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window one workspace up"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:41
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 1"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:42
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 10"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:43
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 11"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:44
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 12"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:45
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 2"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:46
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 3"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:47
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 4"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:48
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 5"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:49
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 6"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:50
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 7"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:51
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 8"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:52
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Move window to workspace 9"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:53
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Name of workspace"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:54
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Number of workspaces"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसकी एक अधिकतम संख्या भी है (3.4 "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"करोड़ कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने हेतु)."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "आच्छादित विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:57
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Raise window above other windows"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:58
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Resize window"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Run a defined command"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पारिभाषित कमांड चलाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
2005-06-15 02:09:12 -04:00
msgstr "एक टर्मिनल चलायें"
#: src/metacity.schemas.in.h:61
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Show the panel menu"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फ़लक मेनू दिखाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:62
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Show the panel run application dialog"
2005-06-15 02:09:12 -04:00
msgstr "फ़लक रन अनुप्रयोग संवाद दिखाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"कुछ अनुप्रयोग स्पेसिफिकेशन को उस तरह से तोड़ते हैं जिससे विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती है. "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"उदाहरण के लिए, आदर्श रूप से मेटासिटी अपने सभी संवाद संगततापूर्वक स्थिति में उनके पेरेंट विंडो "
"में रखता है. यह अनुप्रयोग विशेष द्वारा वांछित विशिष्ट स्थिति की उपेक्षा करता है. परंतु "
"जावा / स्विंग के कुछ वर्सन अपने पॉपअप मेनू को संवाद की तरह जमाते हैं अतः मेटासिटी द्वारा "
"टूटे (ब्रोकन) जावा अनुप्रयोगों के संवाद पोजिशनिंग को असक्षम करना आवश्यक होता है. इस "
"प्रकार के ऐसे ढेरों अन्य उदाहरण हैं. यह विकल्प मेटासिटी को पूर्ण उचित (फुल करेक्ट) मोड में "
"रखता है. यह संभवतः संतुलित सुखद यूआई (UI) देता है, यदि आप टूटे अनुप्रयोग नहीं चलाते हों. "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"दुःख की बात यह है कि वर्कअराउण्ड डिफ़ॉल्ट से सक्षम होने चाहिएँ, वास्तविक दुनिया एक कुरूर "
"स्थल है. कुछ वर्कअराउण्ड, अपने आप में विशेषताओं के सीमाओं के वर्कअराउण्ड होते हैं अतः नो-"
"वर्कअराउण्ड मोड में बग को स्पेक. में बदलाव किए बगैर फिक्स नहीं किया जा सकता."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:64
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 1"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:65
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 10"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:66
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 11"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:67
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 12"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:68
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 2"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:69
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 3"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:70
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 4"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:71
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 5"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:72
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 6"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:73
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 7"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:74
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 8"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:75
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace 9"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:76
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace above this one"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:77
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace below this one"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:78
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace on the left"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बाएँ कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:79
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Switch to workspace on the right"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "दाएँ कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:80
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "System Bell is Audible"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तंत्र घंटी सुनने योग्य है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:81
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Take a screenshot"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:82
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Take a screenshot of a window"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो का चित्र लें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
"घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूरा स्क्रीन\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश "
"करता है तथा \"फ्रेम-फ्लैश\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता "
"है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि "
"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश "
"करेगा. "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"कुंजियाँ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप "
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N "
"को चलाएगा. "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
"पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह "
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"चलाता है . फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"वर्तमान कार्यस्थान के ऊपर दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"वर्तमान कार्यस्थान के नीचे दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"वर्तमान कार्यस्थान के बाएँ दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"वर्तमान कार्यस्थान के दाएँ दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो \"खिसकाएँ मोड\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की मदद से खिसकाता है. फ़ॉर्मेट "
"इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर "
"पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो \"नया आकार मोड\" में जाकर विंडो का आकार कुंजीपटल की मदद से बदलता है. "
"फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो सभी सामान्य विंडो को छुपाने तथा डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पर फ़ोकस तय करने में उपयोग "
"में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान नीचे खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को फ़लक और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस "
"तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी "
"तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में "
"आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर हटाने में उपयोग में आता "
"है. (पारम्परिक रूप से- &lt;Alt&gt;Escape) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को "
"दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में आता है. "
"(पारम्परिक रूप से-lt;Alt&gt;Tab) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से "
"चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो हमेशा उपर को टॉगल करने में उपयोग में आता है. कोई विंडो जो हमेशा ऊपर के लिए "
"सेट होता है, वह सभी एक के ऊपर एक रखे विंडो में से भी हमेशा ऊपर दिखता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो आभायुक्त/आभारहित स्थिति को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के \"प्रोग्राम चलाएँ\" संवाद बक्सा दिखाने में उपयोग में आता है. फॉर्मेट "
"इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर "
"पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के मुख्य मेनू को दिखाता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को प्रारंभ करता है जो विंडो के स्क्रीनशॉट लेने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को प्रारंभ करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के मुख्य मेनू को दिखाता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:146
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "The name of a workspace."
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:147
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "The screenshot command"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्क्रीन-शॉट कमांड "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यदि auto_raise सही पर नियत है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले विलम्ब समय. यह विलम्ब "
"सेकण्ड के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "
"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब "
"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब "
"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:151
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "The window screenshot command"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यह कुंजी बाइंडिंग बदलता है कि क्याविंडो को अन्य विंडो के ऊपर या नीचे करना है. यदि विंडो "
"अन्य विंडो से ढँका है, तो यह विंडो को अन्य विंडो से ऊपर करता है. यदि विंडो पहले से ही पूरी "
"तरह दिखाई दे रहा है, तो यह विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखता है. फॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यह कुंजी बाइंडिंग विंडो को अन्य विंडो के नीचे करता है. फॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यह कुंजी बाइंडिंग विंडो को अन्य विंडो के ऊपर करता है. फॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यह कुंजी बाइंडिंग उपलब्ध आड़े स्थान को भरने हेतु विंडो का आकार बदलता है. फॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यह कुंजी बाइंडिंग उपलब्ध खड़े स्थान को भरने हेतु विंडो का आकार बदलता है. फॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"यह शीर्षक पट्टी पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- 'टॉगल-"
"आभा' जो विंडो की आभा चालू/बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल-अधिकतम' जो विंडो को अधिकतम/उससे "
"बाहर करता है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:158
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Toggle always on top state"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "हमेशा ऊपर स्थिति टॉगल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:159
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:160
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Toggle maximization state"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:161
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Toggle shaded state"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:162
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सभी कार्यस्थान पर विंडो टॉगल करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो दृश्य संकेत प्रारंभ करें, शोरयुक्त "
"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या जब सुनाई देने वाली घंटी बन्द हो वहाँ उपयोगी."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:164
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgid "Unmaximize window"
msgstr "विंडो का अधिकतम हटाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:165
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Use standard system font in window titles"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:166
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Visual Bell Type"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:167
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Window focus mode"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो फ़ोकस मोड"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/metacity.schemas.in.h:168
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Window title font"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में नियत है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:884
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में नियत है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1035
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जी-कॉन्फ़ कुंजी %s से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1220
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है, कार्यस्थान हेतु यथोचित संख्या नहीं है, वर्तमान "
"अधिकतम है- %d\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1280
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
"व्यवहार न करें.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1345
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा 0 से %d बाहर है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1479
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि: %s हुई.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:1723
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/prefs.c:2077
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" से में बदलने में त्रुटि: %s हुई\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/resizepopup.c:126
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:408
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:424
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का "
"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:448
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:506
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/screen.c:716
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:884 src/session.c:891
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:901
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1053
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1058
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1133
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल %s पढ़ने में असफल: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1168
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1217
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1230
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s <मेटासिटी-सत्र> तत्व पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1247
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "nested <window> tag"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1305 src/session.c:1337
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात गुण %s <विंडो> तत्व पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1409
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात गुण %s <अधिकतम> तत्व पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1469
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात गुण %s <ज्यामिती> तत्व पर"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/session.c:1489
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
#: src/session.c:1961
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन: %s नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी संवाद "
"प्रारंभ करने में त्रुटि\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:396
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:485
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:493
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "\"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:552
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएँ - \"सही\" या \"गलत\" न कि \"%s\""
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:572
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:638
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:684
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"%s\" गुण, तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"%s\" गुण <%s> तत्व पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<%s> मूल \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:968
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:981
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1080
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1091
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1099
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1143
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "मेनू चिह्न हेतु अज्ञात फंक्शन \"%s\""
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1152
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "मेनू चिह्न हेतु अज्ञात स्थिति \"%s\""
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1160
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु प्रसंग में पहले ही एक मेनू चिह्न है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है"
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
#: src/theme-parser.c:3629
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"नाम\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"मान\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बटनों हेतु बटन-चौड़ाई/बटन-ऊँचाई दोनों ही तथा आकार अनुपात निर्दिष्ट नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1343
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1402
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1446
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"शीर्ष\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1453
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"तल\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1460
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"बायाँ\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1467
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"दायाँ\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1499
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"रंग\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1662
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"एक्स1\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"वाय1\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1676
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"एक्स2\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"वाय2\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"एक्स\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
#: src/theme-parser.c:2883
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"वाय\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"चौड़ाई\" एट्रीब्यूट तत्व <%s> पर नहीं "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"ऊंचाई\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1903
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"स्टार-एंगल\" एट्रीब्यूट तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:1910
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"एक्सटेंट-एंगल\" एट्रीब्यूट तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2090
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"अल्फ़ा\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2161
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"प्रकार\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2209
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2294
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"फ़ाइलनाम\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु भराव प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"स्थिति\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"छाया\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2476
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"एरो\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु छाया \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2549
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई <draw_ops> \"%s\" नाम से पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "draw_ops यहाँ: \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3153
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"मान\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3210
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"अवस्था\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3219
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस हेतु"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3227
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली के पास पहले ही एक पीस है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3272
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"फंक्शन\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"स्थिति\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3289
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" हेतु"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3298
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" हेतु"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3306
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु फ्रेम शैली में पहले ही एक बटन है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3376
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"फ़ोकस\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3392
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"शैली\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3401
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3410
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "\"%s\" स्थिति गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3420
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शैली \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3430
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई \"नया-आकार\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3440
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "\"%s\" नया आकार गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3450
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "\"नया-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति हेतु नहीं है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3464
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s नया-आकार %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops एट्रिब्यूट "
"तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3659
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3679
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s>, एक name/author/date/description तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3684
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3696
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3718
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "तत्व <%s>, एक <%s> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3984
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फ्रेम पीस हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:3999
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बटन हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4014
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "मेनू चिह्न हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4054
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई पाठ तत्व <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4109
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<नाम> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4120
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<लेखक> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4131
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr " <सर्वाधिकार सुरक्षित> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4142
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "<तिथि> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4153
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr " <विवरण> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4348
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "%s: %s से प्रसंग पढ़ने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-parser.c:4403
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s में रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme-viewer.c:70
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/_Windows"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़ (_W)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:71
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/tearoff"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/टीयरऑफ़"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:72
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Dialog"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/संवाद (_D)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:73
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/मॉडल संवाद (_M)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:74
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Utility"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/यूटिलिटी (_U)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:75
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/स्प्लैशस्क्रीन (_S)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:76
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Top dock"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/शीर्ष डॉक (_T)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:77
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/निचला डॉक (_B)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:78
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Left dock"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/बायाँ डॉक (_L)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:79
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_Right dock"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/दायाँ डॉक (_R)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:80
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/_All docks"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/सभी डॉक्स (_A)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:81
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "/Windows/Des_ktop"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:131
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Open another one of these windows"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "इनमें से एक अन्य विंडो खोलें"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:138
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "यह 'खोलें' चिह्न युक्त एक डेमो बटन है"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:145
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "यह एक डेमो बटन है 'बाहर' चिह्न के साथ"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:241
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "यह नमूना संवाद में नमूना संदेश था"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:324
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:358
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Border-only window"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सिर्फ-किनारा विंडो"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:360
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Bar"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "पट्टी"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:377
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Normal Application Window"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:382
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Dialog Box"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "संवाद बक्सा"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:387
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Modal Dialog Box"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "मॉडल संवाद बक्सा"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:392
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Utility Palette"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:397
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Torn-off Menu"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:402
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Border"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "किनारा"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:731
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:760
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:803
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:810
2004-07-21 08:45:30 -04:00
#, c-format
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Error loading theme: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:816
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:839
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Normal Title Font"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:845
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Small Title Font"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:851
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Large Title Font"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:856
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Button Layouts"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बटन अभिन्यास"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:861
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Benchmark"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बेंचमार्क"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:908
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Window Title Goes Here"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1012
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X "
"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1227
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1229
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1233
2004-02-26 09:18:23 -05:00
msgid "Error was expected but none given"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1235
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1241
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1245
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1248
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme-viewer.c:1310
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
2004-02-26 09:18:23 -05:00
#: src/theme.c:202
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "top"
msgstr "उपर"
#: src/theme.c:204
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
#: src/theme.c:206
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "left"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "बाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:208
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "right"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "दाएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:222
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:241
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:278
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:290
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:849
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:975
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
"स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:989
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
"NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1000
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1013
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1043
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
"होता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1054
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1064
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1111
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1122
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1132
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1161
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1423
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1450
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1464
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1531
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1588
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1783
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1840
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1849
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1857
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1867
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:1986
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन व्याख्या करने वाला बफर ओवरफ्लो हो चुका है, यह वास्तव में एक मेटासिटी "
"बग है, पर क्या आप सुनिश्चित हैं कि आपको ऐसे इतने भारी एक्सप्रेशन की आवश्यकता है?"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2015
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2078
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2135
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2146
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग में एक एक्सप्रेशन \"%s\" है जिसके प्रतिफल में त्रुटि: %s हुई \n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:3919
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु "
"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4452
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
#: src/theme.c:4626
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4636
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, जोड़ें <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:4658
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस प्रसंग हेतु "
"उल्लेखित होना चाहिए"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो "
"रहा है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:93
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:103
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() में असफल %s\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:109
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:203
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Window manager: "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक:"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:349
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Bug in window manager: "
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:378
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Window manager warning: "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/util.c:402
2003-08-27 07:15:44 -04:00
msgid "Window manager error: "
2003-09-03 08:22:16 -04:00
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/window-props.c:162
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# first time through
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. first time through
#: src/window.c:5197
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
2004-07-21 08:45:30 -04:00
# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
# * about these apps but make them work.
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5868
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, "
"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ "
"नहीं निकलता.\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/xprops.c:153
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
2004-07-21 08:45:30 -04:00
"विंडो 0x%lx में गुण %s है \n"
"जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
"तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुएँ %d.\n"
2003-09-09 05:52:57 -04:00
" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/xprops.c:399
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटीएफ़-8 है \n"
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#: src/xprops.c:482
2003-08-27 07:15:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2004-07-21 08:45:30 -04:00
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n"