msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (masinas %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see WM_CLIENT_LEADER aknale nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole tähendust.\n"
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
msgstr "Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font väärtus on määratud tõeseks."
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et metacity järgmistes versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada erilist ruumimärki."
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
msgstr "Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada (vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd (paremklõps). Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"<Alt>\" või \"<Super>\"."
msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"."
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega lohistamisel aknasse sisenemisega."
msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral sõrestikvaade keelatud."
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
msgstr "Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil režiim on hetkel siiski veel teostamata."
msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "Paljud tegevused (nt klõpsamine kliendialas, akna liigutamine või suuruse muutmine) tõstavad tavaliselt kõrvalnähuna akna kõige pealmiseks. Selle valiku märkimata jätmisel (mis on rangelt mittesoovitav) eraldab tõstmise teistest kasutajategevustest ja eirab rakenduste esiletõstmise nõudeid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
msgstr "Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude tööalade eraldamise tagajärjel."
msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
msgstr "Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja."
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Teatab Metacityle, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, \"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Praeguse tööala kohal olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Praeguse tööala all olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Praegusest tööalast vasakul olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Praegusest tööalast paremal olevale tööalale lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 1 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 10 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 11 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 12 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 2 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 3 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 4 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 5 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 6 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 7 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 8 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Töölauale nr 9 lülitumise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Aknamenüü aktiveerimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna sulgemise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "\"move mode\" režiimi sisenemise klahvikombinatsioon, mis võimaldab akna liigutamise klaviatuurilt. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "\"resize mode\" režiimi sisenemise klahvikombinatsioon, mis võimaldab akna suuruse muutmise klaviatuurilt. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmise klahvikombinatsioon, määrab fookuse töölauale. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna maksimeerimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna minimeerimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ühe tööala võrra allapoole tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ühe tööala võrra vasakule tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ühe tööala võrra paremale tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ühe tööala võrra ülespoole tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 1 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 10 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 11 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 12 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 2 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 3 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 4 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 5 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 6 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 7 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 8 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööalale nr 9 tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse akende vahel tagasisuunas liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse paneelide ja töölaua vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse rakenduse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. (Traditsiooniliselt <Alt>F6) \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknata. (Traditsiooniliselt <Alt>Escape) \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Fookuse akende vahel liigutamise klahvikombinatsioon, hüpikaknaga. (Traditsiooniliselt <Alt>Tab) \"Shift\" klahvi hoidmine koos selle kombinatsiooniga muudab suuna edaspidiseks. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna kõige pealmiseks tõstmise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna maksimeerimise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna varjutamise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna kõikidele tööaladele nähtavakstegemise sisse- ja väljalülitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna suuruse taastamise (mittemaksimeerimise) klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Paneeli dialoogiakna \"Rakenduse käivitamine\" näitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Terminali käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Paneeli kuvatõmmise salvestamise rakenduse käivitamise klahvikombinatsioon, võimaldab teha ekraanist kuvatõmmise. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Paneeli kuvatõmmise salvestamise rakenduse käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Paneeli peamenüü näitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast."
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna teiste akende alla või peale tõstmise klahvikombinatsioon. Kui aken on kaetud teiste akendega, tõstetakse aken kõigi teiste kohale, kui see juba on täiesti nähtav, viiakse see kõige alla. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna teiste akende alla viimise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani põhjakülje (ülemine) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna tööala keskele tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani idakülje (parem) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani kirdenurka (ülemine parem) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani loodenurka (ülemine vasak) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani lõunakülje (alumine) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani kagunurka (alumine parem) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani edelanurka (alumine vasak) tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna ekraani läänekülje (vasak) vastu tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna teiste akende peale tõstmise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna suuruse muutmise klahvikombinatsioon, täidab saadaoleva rõhtruumi. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Akna suuruse muutmise klahvikombinatsioon, täidab saadaoleva püstruumi. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
msgstr "See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei fookuseerita."
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
msgstr "Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas keskkonnas."
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Elemendil <piece> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Elemendil <button> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Elemendil <menu_icon> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X serveri ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"