gnome-shell/po/uz@cyrillic.po
2014-10-16 09:49:20 -04:00

1459 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uzbek (Cyrillic) translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2014 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-16 01:26-0500\n"
"Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (Cyrillic) <uz@cyrillic@li.org>\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "Хабарлар панелини кўрсатиш"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
msgstr ""
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "Барча дастурларни кўрсатиш"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "Дастур менюсини очиш"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Кейинги"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Қулфни ечиш"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Кириш"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
msgid "Choose Session"
msgstr "Сеансни танлаш"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Рўйхатда йўқми?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Фойдаланувчи:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
msgid "Login Window"
msgstr "Кириш Ойнаси"
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Хақиқийлигини текширишда хатолик"
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr ""
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr ""
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr ""
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Тез-тез ишлатиладиган"
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Барча"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1523
msgid "New Window"
msgstr "Янги Ойна"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ёқтирганлар рўйхатидан ўчириш"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1527
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ёқтирганлар рўйхатига қўшиш"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr ""
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr ""
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Мосламалар"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Change Background…"
msgstr ""
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr ""
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr ""
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr ""
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:457
msgid "Next month"
msgstr ""
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr ""
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr ""
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Today"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:789
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:800
msgid "This week"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Next week"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
msgid "Removable Devices"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729
msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
msgstr "Маъмур"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Телефон қилиш"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Файлни кўчириш"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Чатлашиш"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Unmute"
msgstr "Овозини чиқариш"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Mute"
msgstr "Овозини ўчириш"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Кеча</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr ""
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr ""
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr ""
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
msgid "Decline"
msgstr "Рад этмоқ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229
msgid "Accept"
msgstr "Қабул қилмоқ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%sдан видео қўнғироқ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr " %sдан қўнғироқ"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "Жавоб"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr ""
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275
msgid "Network error"
msgstr "Тизимда хатолик"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
msgid "Encryption error"
msgstr "Шифрлашда хатолик"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳнома берилмаган"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳнома ишонарсиз"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳнома эскирган"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳнома фаоллаштирилмаган"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate is invalid"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Connection has been refused"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Connection can't be established"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Internal error"
msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "View account"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
msgid "Show Applications"
msgstr ""
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr ""
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar"
msgstr ""
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr ""
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
msgstr ""
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
msgid "Other users are logged in."
msgstr ""
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr ""
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr ""
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Ўрнатиш"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "Hide Errors"
msgstr "Хатоларни яшириш"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Show Errors"
msgstr "Хатоларни кўрсатиш"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Enabled"
msgstr "Ёниқ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Ўчиқ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Error"
msgstr "Хато"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Out of date"
msgstr "Эски"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Downloading"
msgstr "Кўчириляпти"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "View Source"
msgstr "Манбасини кўриш"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Web Page"
msgstr "Веб саҳифа"
#: ../js/ui/messageTray.js:1314
msgid "Open"
msgstr "Очиш"
#: ../js/ui/messageTray.js:1321
msgid "Remove"
msgstr "Олиб ташлаш"
#: ../js/ui/messageTray.js:1622
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарнома"
#: ../js/ui/messageTray.js:1629
msgid "Clear Messages"
msgstr "Хатларни тозалаш"
#: ../js/ui/messageTray.js:1648
msgid "Notification Settings"
msgstr "Хабарнома Мосламалари"
#: ../js/ui/messageTray.js:1701
msgid "Tray Menu"
msgstr "Панел менюси"
#: ../js/ui/messageTray.js:1917
msgid "No Messages"
msgstr "Хат йўқ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1955
msgid "Message Tray"
msgstr "Хатлар Панели"
#: ../js/ui/messageTray.js:2933
msgid "System Information"
msgstr "Система ҳақида ахборот"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:534 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d та янги хат"
#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Ўз ҳолига қайтариш"
#: ../js/ui/overview.js:125
msgid "Overview"
msgstr ""
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:256
msgid "Type to search…"
msgstr "Қидириш учун ёзинг..."
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Чиқиш"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Фаолият"
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Тепа панели"
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr ""
#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr ""
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:333
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr ""
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr ""
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr ""
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr ""
#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr ""
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr ""
#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr ""
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr ""
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/brightness.js:42
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1104
msgid "Off"
msgstr ""
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158
msgid "connecting..."
msgstr ""
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
msgid "authentication required"
msgstr ""
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163
msgid "connection failed"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
msgid "Hardware Disabled"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:694
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:696
msgid "Select a network"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:720
msgid "No Networks"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:989
msgid "Select Network"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:995
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1083
msgid "Turn On"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "Not Connected"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1226
msgid "VPN"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1366
msgid "Network Manager"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1405
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1406
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:70 ../js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:117
msgid "UPS"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "Battery"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
msgid "On"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/system.js:310
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/system.js:329
msgid "Orientation Lock"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/system.js:340
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr ""
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr ""
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr ""
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr ""
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr ""
#: ../js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr ""
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
#: ../js/ui/windowManager.js:79
msgid "Keep Changes"
msgstr ""
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr ""
#: ../src/main.c:353
msgid "Print version"
msgstr ""
#: ../src/main.c:359
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: ../src/main.c:365
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
#: ../src/main.c:371
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: ../src/shell-app.c:639
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr ""
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""