gnome-shell/po/mjw.po
2019-07-14 04:02:53 +00:00

2238 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Karbi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-14 09:31+0530\n"
"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Karbi <mjw@li.org>\n"
"Language: mjw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Notification list ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Non-het notification ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Kado kawe"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Application ason-amung ingpu kangpu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:223
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell Extensions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should "
"be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can "
"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods "
"on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” "
"setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
"version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions "
"regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "\"Log out\" menu user menu along do vek nangji."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, "
"single-session situations."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is "
"mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox "
"will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or "
"if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset "
"if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:144
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:217
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in "
"the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the "
"application icon) or “both”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Kopine chokche det"
#: js/extensionPrefs/main.js:123
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this extension cant "
"be displayed. We recommend that you report the issue to the extension authors."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:130
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:192
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:193
msgid "Visit extension homepage"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:456
msgid "No Extensions Installed"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:466
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:481
msgid "Browse in Software"
msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137
#: js/ui/endSessionDialog.js:427 js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Kethan"
#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433
msgid "Next"
msgstr "Adunthu"
#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 js/ui/unlockDialog.js:41
msgid "Unlock"
msgstr "Ingpu-ji"
#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:300
msgid "Choose Session"
msgstr "Session ingvai nangji"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:444
msgid "Not listed?"
msgstr "list long awe?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:878
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username: "
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:1218
msgid "Login Window"
msgstr ""
#: js/gdm/util.js:337
msgid "Authentication error"
msgstr "Hovang chokche"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:472
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Kangthim kangkir"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "Kangthim kangkir;Ingkir chek noi;ingkir se ing-pu thu noi;ingkir se ing-pu thus"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:96
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Screen kangkir"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:99
msgid "lock screen"
msgstr "Screen kangkir"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:104
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-bar"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:107
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "hong ke-bar;hong bar-noi;hong bar noi heh"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:112
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Pasang-kok"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:115
msgid "suspend;sleep"
msgstr "pasang-kok;mek pa-jang"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "switch user"
msgstr "monit chelar"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:128
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Command longle"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:149
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Command chokche:"
#: js/misc/util.js:157
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:174
msgid "Just now"
msgstr "Non het"
#: js/misc/util.js:176
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute aphrang"
msgstr[1] "%d minute aphrang"
#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d porphai aphrang"
msgstr[1] "%d porphai aphrang"
#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Atumi"
#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Ni %d aphrang"
msgstr[1] "Ni jon %d aphrang"
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Rui %d aphrang"
msgstr[1] "Rui jon %d aphrang"
#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Cheklo jon %d aphrang"
msgstr[1] "Cheklo jon %d aphrang"
#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Ningkan %d aphrang"
msgstr[1] "Ningkan jon %d aphrang"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:222
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:228
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Atumi, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%H%M, %A"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%B %-d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B, %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:251
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Atumi, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:39
msgid "Hotspot Login"
msgstr ""
#: js/portalHelper/main.js:85
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information "
"you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361
msgid "Deny Access"
msgstr "Hovang pipe"
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
msgid "Grant Access"
msgstr "Hovang kipi"
#: js/ui/appDisplay.js:645
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po"
#: js/ui/appDisplay.js:760
msgid "Frequent"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:767
msgid "All"
msgstr "Kado-kawe"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:1698 js/ui/panel.js:79
msgid "Open Windows"
msgstr "Windows kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:1717 js/ui/panel.js:86
msgid "New Window"
msgstr "Windows kimi"
#: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:1758 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favourites long pen musi noi"
#: js/ui/appDisplay.js:1764
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favourites long thap noi"
#: js/ui/appDisplay.js:1774 js/ui/panel.js:97
msgid "Show Details"
msgstr "Details ke-lang"
#: js/ui/appFavorites.js:149
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo."
#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio Device ingvai tha"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ase ason-amung"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
msgid "Headset"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Arjan kelar…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Display ason-amung"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:331
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:341
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:398
msgid "Previous month"
msgstr "Chu chklo"
#: js/ui/calendar.js:409
msgid "Next month"
msgstr "Dunthu cheklo"
#: js/ui/calendar.js:559
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Rui %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Losini"
#: js/ui/calendar.js:814
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%-d %B, %A"
#: js/ui/calendar.js:818
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%-d %B, %Y, %A"
#: js/ui/calendar.js:1041
msgid "No Notifications"
msgstr "Notifications awe"
#: js/ui/calendar.js:1044
msgid "No Events"
msgstr "v awe"
#: js/ui/calendar.js:1070
msgid "Clear"
msgstr "Musi"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” dam pame me."
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to "
"quit entirely."
msgstr ""
"Nangli inghong chet te lason thot padam bom me mate bon chek tame application chebon "
"pame phan."
#: js/ui/closeDialog.js:59
msgid "Force Quit"
msgstr "Jakong pen ingchir noi"
#: js/ui/closeDialog.js:62
msgid "Wait"
msgstr "Inghong tha"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "External drive chepho lo"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "External drive chepho phe"
#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s pen kangpu"
#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256
msgid "Password:"
msgstr ""
#: js/ui/components/keyring.js:97
msgid "Type again:"
msgstr "Sonthotok thu ik tha:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:104
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222
#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr ""
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Password: "
msgstr ""
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:219
msgid "Key: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name: "
msgstr "Network amen: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hovang"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693
#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "\"%s\" pen chepho ji phan password nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674
msgid "Network Manager"
msgstr ""
#: js/ui/components/polkitAgent.js:35
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:63
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: js/ui/components/polkitAgent.js:140
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:776
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s phan nonke %s si pu"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr ""
#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Applications paklang"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:390
msgid "Dash"
msgstr "Adim"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:62
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%e %B, %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%e %B, %Y, %A"
#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "Botor"
#: js/ui/dateMenu.js:311
msgid "Select a location…"
msgstr "Adim chongvai ik tha…"
#: js/ui/dateMenu.js:319
msgid "Loading…"
msgstr "Wang bom-lo…"
#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Online pen botor birta kelang"
#: js/ui/dateMenu.js:331
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Botor birta non ko awe"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s hong ke-tet"
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"
#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:46
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Pending software updates thap tha"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:79
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d second lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "restart si Updates thap noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:95
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Updates det bon-chek noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr ""
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:116
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:323
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:330
msgid "Other users are logged in."
msgstr ""
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr ""
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
msgid "Deny"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Allow"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky "
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This "
"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 js/ui/status/network.js:1273
msgid "Turn On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 js/ui/status/network.js:131
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:619
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:673
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:679
msgid "Hide Errors"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:683 js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Show Errors"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:695 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Error"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Out of date"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "View Source"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: js/ui/messageTray.js:1479
msgid "System Information"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr ""
#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197
msgid "Volume"
msgstr ""
#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr ""
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr ""
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:723
msgid "Edit…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869
msgid "None"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:824
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:827
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:113
msgid "Quit"
msgstr ""
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:466
msgid "Activities"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:741
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:860
msgid "Top Bar"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:259
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:264
msgid "Restarting…"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:75
msgid "%A, %B %d"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:131
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268
msgid "Lock"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:710
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr ""
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
msgid "Unable to lock"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:638
msgid "Searching…"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:640
msgid "No results."
msgstr ""
#: js/ui/search.js:764
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/shellEntry.js:19
msgid "Copy"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:24
msgid "Paste"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:90
msgid "Show Text"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:303
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:309
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
#, javascript-format
msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:322
msgid "PIM Number"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:340
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:351
msgid "Password"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Remember Password"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:403
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:475
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:477
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:38
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:129
msgid "Off"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "On"
msgstr ""
#: js/ui/status/brightness.js:36
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:813
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:835
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171
msgid "Location Enabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Disable"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:65
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:170
msgid "Location In Use"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Enable"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:354
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:355
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr ""
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ingpu noi"
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Network ingvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "Networks awe"
#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1162
msgid "Select Network"
msgstr "Network chongvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:1168
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi ason-amung"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1290
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot reng-ak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s pen chepho-phe"
#: js/ui/status/network.js:1402
msgid "connecting…"
msgstr "chepho bomlo…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1405
msgid "authentication required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/status/network.js:1407
msgid "connection failed"
msgstr "chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1457
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN ason-amung"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN damde"
#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Network ason-amung"
#: js/ui/status/network.js:1574
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/network.js:1578
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho"
msgstr[1] "%s Wi-Fi ka-chepho"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem ka-chepho"
msgstr[1] "%s Modem ka-chepho"
#: js/ui/status/network.js:1715
msgid "Connection failed"
msgstr "Chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:60
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Night Light bon-chek"
#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light On"
msgstr "Night Light dam-bom"
#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Resume"
msgstr "Ingthum thu-non"
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Pinap arni an ke-pamep"
#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge pleng-lo"
#: js/ui/status/power.js:67
msgid "Not Charging"
msgstr "Che Charge che"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "Lakha bomlo…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Dolang (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Plengji aphan (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Screen kaprek pen chepi bom"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Turn off"
msgstr "Bon-noi"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:77
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Aeroplane Mode dambom"
#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#: js/ui/status/system.js:212
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"
#: js/ui/status/system.js:224
msgid "Account Settings"
msgstr "Account amokha"
#: js/ui/status/system.js:253
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tewar longle"
#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: js/ui/status/system.js:289
msgid "Power Off"
msgstr "Pamep"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the "
"device to start using it."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Kimi hormu ke thon administrators hovang nangji."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:131
msgid "Volume changed"
msgstr "Ase ke-lar "
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:16
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Displays pa-chepho"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kaprek amen pen Login ji"
#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Window ingpu noi"
#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Kiri"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” tang lo"
#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Nangli laso display settings pado kok po?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Aphrang Settings si nangji"
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ke-lar chok lo"
#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote"
msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:677
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:26
msgid "Minimize"
msgstr "Pabi"
#: js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Unmaximize"
msgstr "pathe-ri"
#: js/ui/windowMenu.js:37
msgid "Maximize"
msgstr "Pathe"
#: js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Move"
msgstr "Te-rek"
#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Resize"
msgstr "Pathe-pabi"
#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:62
msgid "Always on Top"
msgstr "Angsong dover nangji"
#: js/ui/windowMenu.js:81
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:95
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Athak Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Aber Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Athak Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Aber Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr ""
#: src/main.c:464
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:470
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:476
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:482
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” ingpu un-eh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwords homan meh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password blank bi un-eh"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u pen ase ke-tet"
msgstr[1] "%u pen ase ke-tet"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u pen ase kethap"
msgstr[1] "%u pen ase kethap"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Ase amokha"