gnome-shell/po/mjw.po

2238 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-07-14 00:02:53 -04:00
# Karbi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-14 09:31+0530\n"
"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Karbi <mjw@li.org>\n"
"Language: mjw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Notification list ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Non-het notification ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Kado kawe"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Application ason-amung ingpu kangpu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:223
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell Extensions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should "
"be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can "
"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods "
"on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” "
"setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
"version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions "
"regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "\"Log out\" menu user menu along do vek nangji."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, "
"single-session situations."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is "
"mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox "
"will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or "
"if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset "
"if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:144
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:217
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in "
"the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the "
"application icon) or “both”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Kopine chokche det"
#: js/extensionPrefs/main.js:123
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this extension cant "
"be displayed. We recommend that you report the issue to the extension authors."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:130
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:192
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:193
msgid "Visit extension homepage"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:456
msgid "No Extensions Installed"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:466
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:481
msgid "Browse in Software"
msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137
#: js/ui/endSessionDialog.js:427 js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Kethan"
#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433
msgid "Next"
msgstr "Adunthu"
#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 js/ui/unlockDialog.js:41
msgid "Unlock"
msgstr "Ingpu-ji"
#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:300
msgid "Choose Session"
msgstr "Session ingvai nangji"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:444
msgid "Not listed?"
msgstr "list long awe?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:878
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username: "
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:1218
msgid "Login Window"
msgstr ""
#: js/gdm/util.js:337
msgid "Authentication error"
msgstr "Hovang chokche"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:472
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Kangthim kangkir"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "Kangthim kangkir;Ingkir chek noi;ingkir se ing-pu thu noi;ingkir se ing-pu thus"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:96
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Screen kangkir"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:99
msgid "lock screen"
msgstr "Screen kangkir"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:104
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-bar"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:107
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "hong ke-bar;hong bar-noi;hong bar noi heh"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:112
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Pasang-kok"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:115
msgid "suspend;sleep"
msgstr "pasang-kok;mek pa-jang"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "switch user"
msgstr "monit chelar"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:128
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Command longle"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:149
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Command chokche:"
#: js/misc/util.js:157
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:174
msgid "Just now"
msgstr "Non het"
#: js/misc/util.js:176
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute aphrang"
msgstr[1] "%d minute aphrang"
#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d porphai aphrang"
msgstr[1] "%d porphai aphrang"
#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Atumi"
#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Ni %d aphrang"
msgstr[1] "Ni jon %d aphrang"
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Rui %d aphrang"
msgstr[1] "Rui jon %d aphrang"
#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Cheklo jon %d aphrang"
msgstr[1] "Cheklo jon %d aphrang"
#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Ningkan %d aphrang"
msgstr[1] "Ningkan jon %d aphrang"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:222
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:228
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Atumi, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%H%M, %A"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%B %-d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B, %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:251
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Atumi, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:39
msgid "Hotspot Login"
msgstr ""
#: js/portalHelper/main.js:85
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information "
"you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361
msgid "Deny Access"
msgstr "Hovang pipe"
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
msgid "Grant Access"
msgstr "Hovang kipi"
#: js/ui/appDisplay.js:645
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po"
#: js/ui/appDisplay.js:760
msgid "Frequent"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:767
msgid "All"
msgstr "Kado-kawe"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:1698 js/ui/panel.js:79
msgid "Open Windows"
msgstr "Windows kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:1717 js/ui/panel.js:86
msgid "New Window"
msgstr "Windows kimi"
#: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:1758 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favourites long pen musi noi"
#: js/ui/appDisplay.js:1764
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favourites long thap noi"
#: js/ui/appDisplay.js:1774 js/ui/panel.js:97
msgid "Show Details"
msgstr "Details ke-lang"
#: js/ui/appFavorites.js:149
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo."
#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio Device ingvai tha"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ase ason-amung"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
msgid "Headset"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Arjan kelar…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Display ason-amung"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:331
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:341
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:398
msgid "Previous month"
msgstr "Chu chklo"
#: js/ui/calendar.js:409
msgid "Next month"
msgstr "Dunthu cheklo"
#: js/ui/calendar.js:559
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Rui %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Losini"
#: js/ui/calendar.js:814
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%-d %B, %A"
#: js/ui/calendar.js:818
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%-d %B, %Y, %A"
#: js/ui/calendar.js:1041
msgid "No Notifications"
msgstr "Notifications awe"
#: js/ui/calendar.js:1044
msgid "No Events"
msgstr "v awe"
#: js/ui/calendar.js:1070
msgid "Clear"
msgstr "Musi"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” dam pame me."
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to "
"quit entirely."
msgstr ""
"Nangli inghong chet te lason thot padam bom me mate bon chek tame application chebon "
"pame phan."
#: js/ui/closeDialog.js:59
msgid "Force Quit"
msgstr "Jakong pen ingchir noi"
#: js/ui/closeDialog.js:62
msgid "Wait"
msgstr "Inghong tha"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "External drive chepho lo"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "External drive chepho phe"
#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s pen kangpu"
#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256
msgid "Password:"
msgstr ""
#: js/ui/components/keyring.js:97
msgid "Type again:"
msgstr "Sonthotok thu ik tha:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:104
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222
#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr ""
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Password: "
msgstr ""
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:219
msgid "Key: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name: "
msgstr "Network amen: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hovang"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN: "
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693
#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "\"%s\" pen chepho ji phan password nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674
msgid "Network Manager"
msgstr ""
#: js/ui/components/polkitAgent.js:35
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:63
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: js/ui/components/polkitAgent.js:140
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:776
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s phan nonke %s si pu"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr ""
#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Applications paklang"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:390
msgid "Dash"
msgstr "Adim"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:62
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%e %B, %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%e %B, %Y, %A"
#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "Botor"
#: js/ui/dateMenu.js:311
msgid "Select a location…"
msgstr "Adim chongvai ik tha…"
#: js/ui/dateMenu.js:319
msgid "Loading…"
msgstr "Wang bom-lo…"
#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Online pen botor birta kelang"
#: js/ui/dateMenu.js:331
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Botor birta non ko awe"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s hong ke-tet"
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"
#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:46
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Pending software updates thap tha"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:79
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d second lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "restart si Updates thap noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:95
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Updates det bon-chek noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr ""
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:116
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:323
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:330
msgid "Other users are logged in."
msgstr ""
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:611
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr ""
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
msgid "Deny"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Allow"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky "
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This "
"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 js/ui/status/network.js:1273
msgid "Turn On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 js/ui/status/network.js:131
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:619
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:673
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:679
msgid "Hide Errors"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:683 js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Show Errors"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:695 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Error"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Out of date"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "View Source"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: js/ui/messageTray.js:1479
msgid "System Information"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr ""
#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197
msgid "Volume"
msgstr ""
#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr ""
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr ""
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:723
msgid "Edit…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869
msgid "None"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:824
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:827
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:113
msgid "Quit"
msgstr ""
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:466
msgid "Activities"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:741
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:860
msgid "Top Bar"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:259
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:264
msgid "Restarting…"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:75
msgid "%A, %B %d"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:131
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268
msgid "Lock"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:710
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr ""
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
msgid "Unable to lock"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:638
msgid "Searching…"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:640
msgid "No results."
msgstr ""
#: js/ui/search.js:764
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/shellEntry.js:19
msgid "Copy"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:24
msgid "Paste"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:90
msgid "Show Text"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:303
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:309
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
#, javascript-format
msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:322
msgid "PIM Number"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:340
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:351
msgid "Password"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Remember Password"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:403
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:475
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:477
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:38
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:129
msgid "Off"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "On"
msgstr ""
#: js/ui/status/brightness.js:36
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:813
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:835
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171
msgid "Location Enabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Disable"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:65
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:170
msgid "Location In Use"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Enable"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:354
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:355
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr ""
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ingpu noi"
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Network ingvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "Networks awe"
#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1162
msgid "Select Network"
msgstr "Network chongvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:1168
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi ason-amung"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1290
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot reng-ak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s pen chepho-phe"
#: js/ui/status/network.js:1402
msgid "connecting…"
msgstr "chepho bomlo…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1405
msgid "authentication required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/status/network.js:1407
msgid "connection failed"
msgstr "chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1457
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN ason-amung"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN damde"
#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Network ason-amung"
#: js/ui/status/network.js:1574
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/network.js:1578
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho"
msgstr[1] "%s Wi-Fi ka-chepho"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem ka-chepho"
msgstr[1] "%s Modem ka-chepho"
#: js/ui/status/network.js:1715
msgid "Connection failed"
msgstr "Chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:60
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Night Light bon-chek"
#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light On"
msgstr "Night Light dam-bom"
#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Resume"
msgstr "Ingthum thu-non"
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Pinap arni an ke-pamep"
#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge pleng-lo"
#: js/ui/status/power.js:67
msgid "Not Charging"
msgstr "Che Charge che"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "Lakha bomlo…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Dolang (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Plengji aphan (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Screen kaprek pen chepi bom"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Turn off"
msgstr "Bon-noi"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:77
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Aeroplane Mode dambom"
#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#: js/ui/status/system.js:212
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"
#: js/ui/status/system.js:224
msgid "Account Settings"
msgstr "Account amokha"
#: js/ui/status/system.js:253
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tewar longle"
#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: js/ui/status/system.js:289
msgid "Power Off"
msgstr "Pamep"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the "
"device to start using it."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Kimi hormu ke thon administrators hovang nangji."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:131
msgid "Volume changed"
msgstr "Ase ke-lar "
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:16
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Displays pa-chepho"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kaprek amen pen Login ji"
#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Window ingpu noi"
#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Kiri"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” tang lo"
#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Nangli laso display settings pado kok po?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Aphrang Settings si nangji"
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ke-lar chok lo"
#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote"
msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:677
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:26
msgid "Minimize"
msgstr "Pabi"
#: js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Unmaximize"
msgstr "pathe-ri"
#: js/ui/windowMenu.js:37
msgid "Maximize"
msgstr "Pathe"
#: js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Move"
msgstr "Te-rek"
#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Resize"
msgstr "Pathe-pabi"
#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:62
msgid "Always on Top"
msgstr "Angsong dover nangji"
#: js/ui/windowMenu.js:81
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:95
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Athak Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Aber Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Athak Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Aber Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr ""
#: src/main.c:464
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:470
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:476
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:482
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” ingpu un-eh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwords homan meh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password blank bi un-eh"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u pen ase ke-tet"
msgstr[1] "%u pen ase ke-tet"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u pen ase kethap"
msgstr[1] "%u pen ase kethap"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Ase amokha"