gnome-shell/po/pt_BR.po
2009-08-14 18:11:00 -04:00

145 lines
3.4 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 17:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 17:53-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:266
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:412
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find apps or documents"
msgstr "Localizar aplicativos ou documentos"
#: ../js/ui/dash.js:336
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICATIVOS"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "DOCUMENTOS RECENTES"
#. **** Places ****
#: ../js/ui/dash.js:563
msgid "PLACES"
msgstr "LOCAIS"
#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Por favor digite um comando:"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242
msgid "Manager"
msgstr "Gerenciador"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "O objeto gerenciador de usuários que controla este usuário."
#: ../src/shell-global.c:841
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Menos de um minuto atrás"
#: ../src/shell-global.c:844
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
#: ../src/shell-global.c:847
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
#: ../src/shell-global.c:850
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: ../src/shell-global.c:853
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Não foi possível travar a tela: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Não foi possível definir a proteção de tela para uma tela vazia: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Não foi possível encerrar a sessão: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Informação da conta..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferências do sistema..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Travar a tela"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Encerrar sessão..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Desligar..."