Compare commits

...

50 Commits

Author SHA1 Message Date
Cédric Valmary
1e047af492 Updated Occitan translation 2015-05-11 07:44:34 +00:00
Cédric Valmary
0546819e8f Added Occitan translation 2015-05-02 15:38:39 +00:00
Sveinn í Felli
62a6519db6 Added Icelandic translation 2015-04-27 15:32:22 +00:00
Florian Müllner
a63821a57f system: Fix visibility of suspend button
It depends on the availability of suspend, not shutdown ...
2015-02-04 12:24:44 +01:00
Ryan Lortie
b7d2191059 network: properly remove connections from list
Due to a typo we were always removing the first (index 0) connection
from the global list of connections instead of the correct one.

This resulted in some connections remaining in the shell's connection
list long after they were removed.  In particular, this resulted in
multiple copies of a bluetooth connection appearing after suspend/resume
(when the device was readded and the cached connection list was
rescanned).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=740227
(cherry picked from commit 3d4408dce8)
2014-11-21 14:15:17 -06:00
Giovanni Campagna
68f5674e62 notificationdaemon: fix gtk protocol for newer glib
The new protocol uses a "priority" string instead of the "urgent"
boolean.
2014-11-07 18:14:38 +00:00
Florian Müllner
ffa8ff730e networkAgent: Support NM versions without :capabilities
Commit 36f051044c bumped the requirement for NetworkManager,
which is problematic on a stable branch; optionally fall back to
the previous code.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=738485
2014-10-31 12:36:33 +00:00
Daniel Mustieles
80f9d1ff5d Updated Spanish translation 2014-10-06 13:01:02 +02:00
Christian Kirbach
547005b3a2 Updated German translation 2014-10-01 20:28:13 +00:00
Dan Williams
36f051044c networkAgent: pass VPN hints to auth dialogs
Indicate to NetworkManager that the Shell's agent supports VPN
hints, and pass those hints to VPN auth dialogs that also indicate
that they support hints.

VPN plugins can request new secrets, for example if the previous
ones are incorrect (eg, user mis-typed the password) or some other
reason (next token code required to re-sync a hardware token).
The specific secret that the VPN wants, and a VPN-specific message,
are passed in hints from the plugin, to NetworkManager, to the
agent (GNOME Shell) and then to the auth dialog.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737592
(cherry picked from commit 926de53c0c)
2014-09-30 11:25:58 -05:00
Dušan Kazik
0d75416d80 Updated Slovak translation 2014-09-09 13:02:55 +00:00
Jasper St. Pierre
c96f95ab90 shell-recorder: Don't use XI2 in the recorder to query the pointer
Just use the normal MetaCursorTracker, which works under Wayland.
2014-08-15 16:26:01 -04:00
Giovanni Campagna
5ccbd3a821 ScreenShield: remove obsolete comment and hack
We don't need to wait to until the stage window is mapped to take
the modal grab, because that code now runs in a startup-prepared
signal handler, which in turn runs some time after the mainloop
has started and well after the stage window is mapped.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711682
2014-07-31 16:56:28 +02:00
Adel Gadllah
c9bd1d79cc st-scroll-view-fade: Refuse to work without GLSL
Disable the effect when GLSL is not available otherwise we will
crash later.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=733623
2014-07-24 16:54:10 +02:00
Adel Gadllah
07e6219704 lightbox: Do not assume GLSL is available
Some hardware does not support it causing crashes in cogl during paint.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=733623
2014-07-24 16:54:00 +02:00
Bastien Nocera
8625d5b0cc system: Fix orientation lock never appearing
Typos meant that the orientation service was never detected as running
and that the orientation lock menu item didn't appear.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=733498
2014-07-21 16:06:43 +02:00
Alejandro Piñeiro
e021ca2135 a11y: initialize atspi on demand
Only call atspi.init if needed. This is also more
coherent with the listener registration, that is
only done when needed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730118
2014-06-20 11:24:14 +02:00
Debarshi Ray
ba6a2cae9c screenshot: Scale and unscale the area for HiDpi displays
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=731738
2014-06-16 20:28:17 +02:00
Florian Müllner
5852c17f76 screenshot: Also validate parameters to FlashArea()
Apply the same parameter validation to FlashArea() we already use
for ScreenshotArea().

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=731220
2014-06-04 18:15:05 +02:00
Kjartan Maraas
4fe0353991 Updated Norwegian bokmål translation. 2014-06-03 19:00:01 +02:00
Florian Müllner
3c4a898a91 build: Remove GMenu include
The actual GMenu dependency was removed a while ago, so stop adding
it to the GIR includes.
2014-06-02 17:57:18 +02:00
Milo Casagrande
0006feec67 Updated Italian translation 2014-05-31 12:54:55 +00:00
Florian Müllner
dd2ace2e37 viewSelector: Don't re-navigate into the active page
Starting keynav into the active page is handled from a key-press
handler on the stage, however we should not "start" keynav when
we are already navigating elsewhere - the latter can happen when
keynav fails (for instance because the focus is trapped inside an
open app folder or at the end of the dash), and the event bubbles
up to the stage. So make sure to only handle the event to actually
start keynav, to not interfere with the normal navigation handling.

Thanks to Carlos Soriano <carlos.soriano89@gmail.com> for the
debugging footwork.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726760
2014-05-27 21:20:01 +02:00
Rui Matos
0327bd0a9d switcherPopup: Add a return value to _keyPressHandler
This allows us to handle keybindings that use Escape instead of just
dismissing the popup unconditionally when we see an Escape press.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2014-05-26 17:24:38 +02:00
Florian Müllner
42619cdd3b Bump version to 3.12.2
Update NEWS.
2014-05-14 10:39:36 +02:00
Jasper St. Pierre
76ea1f4dca search: Make sure to destroy old provider displays when we unregister
When we unregistered providers, like when we refreshed the list of
active remote providers, we would forget to destroy the old provider
display after the fact. This left an empty "skeleton" provider display
still in the search results that would never be filled in. Make sure
to destroy it properly.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728597
2014-05-10 08:58:39 -05:00
Carles Ferrando
e4e3252ffc [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation 2014-05-09 00:03:24 +02:00
Florian Müllner
e9ae77186d system: Keep key focus when switching between alternatives
When switching between alternatives in AltSwitcher, the currently
visible child is replaced with the alternative. If the original
child has the key focus when it is removed from the stage, the
focus is lost. Detect this case and manually move the focus to
the new child.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727259
2014-05-06 14:29:28 +02:00
Giovanni Campagna
a0c146bbfd Fix Italian translation
- "Aereo" is the thing that flies, "Aero" is the Windows 7 theme.
- "Abilita", not "Abilitato", for the Enable action.
2014-05-04 15:23:25 +02:00
Ihar Hrachyshka
6d679148b6 Updated Belarusian translation. 2014-05-03 14:46:52 +02:00
Giovanni Campagna
07198c5890 rfkill: make the Airplane mode menu insensitive in the lock screen
Like we do for the bluetooth and wifi menus

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=729224
2014-04-30 22:00:00 +02:00
Florian Müllner
4720bc3412 workspaceThumbnails: Fix removal of multiple workspaces
When workspaces have been removed, we need to remove the corresponding
thumbnails as well; the number of thumbnails that need removing is
the difference between the old number of workspaces and the new one.
Currently we assume that the old number of workspaces corresponds to
the number of existing thumbnails, but that may actually be wrong:
A thumbnail will still be animated out after its workspace has been
removed. As a result, we end up removing too many thumbnails when a
workspace is removed while a thumbnail of a previously removed workspace
is still animating out. Fix this by basing the old number of workspaces
only on thumbnails that have not been removed previously.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728820
2014-04-26 17:51:42 +02:00
Bastien Nocera
7113821964 osdWindow: Fix setting a zero-level in osdWindow
Commit 7101cc3170 caused a small
regression insomuch that it checks for a valid "level" but simply using
"if (level)" which will be false if level is undefined and if
level == 0.

Check for not undefined instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727384
2014-04-25 15:19:32 +02:00
Adel Gadllah
c2ae98209d networkAgent: Handle empty vpn 'keyfiles'
Passing back no data is valid in case both secrets (group and user passwords)
are stored.

Just confirm the request in that case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728681
2014-04-23 13:10:37 +02:00
Daniel Korostil
21f0e422c0 Updated Ukrainian translation 2014-04-22 23:08:29 +03:00
Giovanni Campagna
eb0f2b8b34 rfkill: fix turning off airplane mode from the menu
The menu does not have a proxy anymore, it needs to go through
the manager.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728512
2014-04-21 19:14:08 +02:00
Wouter Bolsterlee
65e781a973 Updated Dutch translation 2014-04-18 20:16:28 +02:00
Florian Müllner
4590903159 Bump version to 3.12.1
Update NEWS.
2014-04-15 23:37:57 +02:00
Florian Müllner
8b6fcbea50 layout: Don't always extend struts to the screen edge
NetWM struts are defined in terms of screen edges (rather than monitor
edges), which works poorly with vertical monitor layouts (as it renders
entire monitors unusable). Don't extend struts in those cases.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663690
2014-04-15 23:36:33 +02:00
Florian Müllner
c6067ffa1d extension-prefs: Force linking with libgnome-shell-js
Use the same hack we use for the main executable to fool the linker
when using --as-needed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727948
2014-04-15 23:36:33 +02:00
Rui Matos
7b4254da4e Revert "global: Run maybe_gc at leisure again"
It's causing segfaults so let's back it out for 3.12.1

This reverts commit 2f576e3076.
2014-04-15 14:14:47 +02:00
Adel Gadllah
2f576e3076 global: Run maybe_gc at leisure again
The deadlocks are now fixed this should keep memory usage low,
avoid memory fragmentation and prevent the gc from running at
inconvient times.
2014-04-14 23:11:30 +02:00
Мирослав Николић
60d7c3ad86 Updated Serbian translation 2014-04-14 19:33:40 +02:00
Ikuya Awashiro
43fdc15ac0 l10n: Update Japanese translation 2014-04-15 00:36:18 +09:00
Ask H. Larsen
f082a58071 Updated Danish translation 2014-04-13 21:58:56 +02:00
Balázs Úr
ae5dfb5740 Updated Hungarian translation 2014-04-13 15:42:58 +02:00
Rūdolfs Mazurs
e8fdba4f66 Updated Latvian translation 2014-04-12 12:36:23 +03:00
Rui Matos
1030cdfe8a layout: Change setDummyCursorPosition to also set the size
If we are being used to follow a text entry cursor we also need to set
the size so that the popup menu avoids covering it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727579
2014-04-11 16:51:31 +02:00
Khoem Sokhem
ca2d626b59 Added Khmer translation 2014-04-10 23:35:19 +02:00
Dirgita
2b4eaf6b3f Updated Indonesian translation 2014-04-10 23:35:11 +02:00
46 changed files with 8706 additions and 2359 deletions

46
NEWS
View File

@ -1,3 +1,49 @@
3.12.2
======
* Fix turning off airplane mode [Giovanni; #728512]
* Handle empty VPN keyfiles [Adel; #728681]
* Fix setting zero-level in osdWindow [Bastien; #727384]
* Fix removal of multiple workspace thumbnails at once [Florian; #728820]
* Make airplane mode menu insensitive in lock screen [Giovanni; #729224]
* Fix keynav for alternatives in AltSwitcher [Florian; #727259]
* Fix zombie search providers showing up [Jasper; #728597]
Contributors:
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Bastien Nocera,
Jasper St. Pierre
Translations:
Wouter Bolsterlee [nl], Daniel Korostil [uk], Ihar Hrachyshka [be],
Giovanni Campagna [it], Carles Ferrando [ca@valencia]
3.12.1
======
* Ensure the currently focused app icon is viewable [Rui; #726759]
* Improve language in location menu [Zeeshan; #726498]
* Improve HiDpi support [Cosimo; #726907]
* Set accessible role for window previews [Alejandro; #726670]
* Fix bad antialiasing on panel menu buttons [Carlos; #727336]
* Don't hide location menu [Zeeshan; #727398]
* Fix IM candidate window obscuring current text [Rui; #727579]
* Fix extension-prefs tool when linked with --as-needed [Florian; #727948]
* Don't always extend struts to the screen edge [Florian; #663690]
Contributors:
Zeeshan Ali (Khattak), Cosimo Cecchi, Piotr Drąg, Rui Matos, Simon McVittie,
Florian Müllner, Alejandro Piñeiro, Carlos Soriano
Translations:
Khaled Hosny [ar], Piotr Drąg [pl], Yosef Or Boczko [he],
Antonio Fernandes C. Neto [pt_BR], Marek Černocký [cs], maria thukididu [el],
Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es], Changwoo Ryu [ko],
Benjamin Steinwender [de], Sphinx Jiang [zh_CN],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Marcus Lundblad [sv], Aurimas Černius [lt],
Stas Solovey [ru], Alexandre Franke [fr], Matej Urbančič [sl],
Fran Diéguez [gl], Pau Iranzo [ca], Luca Ferretti [it], Milo Casagrande [it],
Tiago S [pt], Victor Ibragimov [tg], Dirgita [id], Khoem Sokhem [km],
Rūdolfs Mazurs [lv], Balázs Úr [hu], Ask H. Larsen [da], Ikuya Awashiro [ja],
Мирослав Николић [sr, sr@latin]
3.12.0
======
* gdm: Reset greeter when coming back to login screen [Jasper; #726989]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.12.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.12.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -76,7 +76,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.15.90
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.12.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.12.1
GTK_MIN_VERSION=3.7.9
GIO_MIN_VERSION=2.37.0
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -167,6 +167,8 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
this._select(this._selectedIndex, this._nextWindow());
else if (keysym == Clutter.Up)
this._select(this._selectedIndex, null, true);
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
} else {
if (keysym == Clutter.Left)
this._select(this._previous());
@ -174,7 +176,11 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
this._select(this._next());
else if (keysym == Clutter.Down)
this._select(this._selectedIndex, 0);
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_scrollHandler: function(direction) {
@ -403,7 +409,11 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
this._select(this._previous());
else if (keysym == Clutter.Right)
this._select(this._next());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
}
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_finish: function() {

View File

@ -35,7 +35,7 @@ function addBackgroundMenu(actor, layoutManager) {
function openMenu() {
let [x, y] = global.get_pointer();
Main.layoutManager.setDummyCursorPosition(x, y);
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, 0, 0);
actor._backgroundMenu.open(BoxPointer.PopupAnimation.NONE);
}

View File

@ -373,6 +373,12 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
argv.push('-i');
if (flags & NMClient.SecretAgentGetSecretsFlags.REQUEST_NEW)
argv.push('-r');
if (authHelper.supportsHints) {
for (let i = 0; i < hints.length; i++) {
argv.push('-t');
argv.push(hints[i]);
}
}
this._newStylePlugin = authHelper.externalUIMode;
@ -510,10 +516,12 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
_showNewStyleDialog: function() {
let keyfile = new GLib.KeyFile();
let data;
let contentOverride;
try {
let data = this._dataStdout.peek_buffer();
data = this._dataStdout.peek_buffer();
keyfile.load_from_data(data.toString(), data.length,
GLib.KeyFileFlags.NONE);
@ -546,13 +554,16 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
}
}
} catch(e) {
logError(e, 'error while reading VPN plugin output keyfile');
// No output is a valid case it means "both secrets are stored"
if (data.length > 0) {
logError(e, 'error while reading VPN plugin output keyfile');
this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.INTERNAL_ERROR);
return;
this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.INTERNAL_ERROR);
return;
}
}
if (contentOverride.secrets.length) {
if (contentOverride && contentOverride.secrets.length) {
// Only show the dialog if we actually have something to ask
this._shellDialog = new NetworkSecretDialog(this._agent, this._requestId, this._connection, 'vpn', [], contentOverride);
this._shellDialog.open(global.get_current_time());
@ -586,7 +597,15 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
Name: 'NetworkAgent',
_init: function() {
this._native = new Shell.NetworkAgent({ identifier: 'org.gnome.Shell.NetworkAgent' });
try {
this._native = new Shell.NetworkAgent({ identifier: 'org.gnome.Shell.NetworkAgent',
capabilities: NMClient.SecretAgentCapabilities.VPN_HINTS
});
} catch(e) {
// Support older versions without NetworkAgent:capabilities
this._native = new Shell.NetworkAgent({ identifier: 'org.gnome.Shell.NetworkAgent'
});
}
this._dialogs = { };
this._vpnRequests = { };
@ -686,16 +705,23 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
let service = keyfile.get_string('VPN Connection', 'service');
let binary = keyfile.get_string('GNOME', 'auth-dialog');
let externalUIMode = false;
let hints = false;
try {
externalUIMode = keyfile.get_boolean('GNOME', 'supports-external-ui-mode');
} catch(e) { } // ignore errors if key does not exist
try {
hints = keyfile.get_boolean('GNOME', 'supports-hints');
} catch(e) { } // ignore errors if key does not exist
let path = binary;
if (!GLib.path_is_absolute(path)) {
path = GLib.build_filenamev([Config.LIBEXECDIR, path]);
}
if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE))
this._vpnBinaries[service] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode };
this._vpnBinaries[service] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
else
throw new Error('VPN plugin at %s is not executable'.format(path));
} catch(e) {

View File

@ -165,6 +165,10 @@ const CtrlAltTabPopup = new Lang.Class({
this._select(this._previous());
else if (keysym == Clutter.Right)
this._select(this._next());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_finish : function(time) {

View File

@ -32,11 +32,9 @@ const FocusCaretTracker = new Lang.Class({
Name: 'FocusCaretTracker',
_init: function() {
Atspi.init();
Atspi.set_timeout(250, 250);
this._atspiListener = Atspi.EventListener.new(Lang.bind(this, this._onChanged));
this._atspiInited = false;
this._focusListenerRegistered = false;
this._caretListenerRegistered = false;
},
@ -48,12 +46,20 @@ const FocusCaretTracker = new Lang.Class({
this.emit('caret-moved', event);
},
_initAtspi: function() {
if (!this._atspiInited) {
Atspi.init();
Atspi.set_timeout(250, 250);
this._atspiInited = true;
}
},
registerFocusListener: function() {
if (this._focusListenerRegistered)
return;
// Ignore the return value, we get an exception if they fail
// And they should never fail
this._initAtspi();
this._atspiListener.register(STATECHANGED + ':focused');
this._atspiListener.register(STATECHANGED + ':selected');
this._focusListenerRegistered = true;
@ -63,6 +69,8 @@ const FocusCaretTracker = new Lang.Class({
if (this._caretListenerRegistered)
return;
this._initAtspi();
this._atspiListener.register(CARETMOVED);
this._caretListenerRegistered = true;
},

View File

@ -155,7 +155,7 @@ const CandidatePopup = new Lang.Class({
panelService.connect('set-cursor-location',
Lang.bind(this, function(ps, x, y, w, h) {
Main.layoutManager.setDummyCursorPosition(x, y);
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
if (this._boxPointer.actor.visible)
this._boxPointer.setPosition(Main.layoutManager.dummyCursor, 0);
}));

View File

@ -223,7 +223,7 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
this._keyboardHeightNotifyId = 0;
// A dummy actor that tracks the mouse or text cursor, based on the
// position set in setDummyCursorPosition.
// position and size set in setDummyCursorGeometry.
this.dummyCursor = new St.Widget({ width: 0, height: 0 });
this.uiGroup.add_actor(this.dummyCursor);
@ -728,7 +728,7 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
this._updateRegions();
},
// setDummyCursorPosition:
// setDummyCursorGeometry:
//
// The cursor dummy is a standard widget commonly used for popup
// menus and box pointers to track, as the box pointer API only
@ -737,9 +737,10 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
// is what you should use. Given that the menu should not track
// the actual mouse pointer as it moves, you need to call this
// function before you show the menu to ensure it is at the right
// position.
setDummyCursorPosition: function(x, y) {
// position and has the right size.
setDummyCursorGeometry: function(x, y, w, h) {
this.dummyCursor.set_position(Math.round(x), Math.round(y));
this.dummyCursor.set_size(Math.round(w), Math.round(h));
},
// addChrome:
@ -1016,19 +1017,39 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
continue;
// Ensure that the strut rects goes all the way to the screen edge,
// as this really what mutter expects.
// as this really what mutter expects. However skip this step
// in cases where this would render an entire monitor unusable.
switch (side) {
case Meta.Side.TOP:
y1 = 0;
let hasMonitorsAbove = this.monitors.some(Lang.bind(this,
function(mon) {
return this._isAboveOrBelowPrimary(mon) &&
mon.y < primary.y;
}));
if (!hasMonitorsAbove)
y1 = 0;
break;
case Meta.Side.BOTTOM:
y2 = global.screen_height;
if (this.primaryIndex == this.bottomIndex)
y2 = global.screen_height;
break;
case Meta.Side.LEFT:
x1 = 0;
let hasMonitorsLeft = this.monitors.some(Lang.bind(this,
function(mon) {
return !this._isAboveOrBelowPrimary(mon) &&
mon.x < primary.x;
}));
if (!hasMonitorsLeft)
x1 = 0;
break;
case Meta.Side.RIGHT:
x2 = global.screen_width;
let hasMonitorsRight = this.monitors.some(Lang.bind(this,
function(mon) {
return !this._isAboveOrBelowPrimary(mon) &&
mon.x > primary.x;
}));
if (!hasMonitorsRight)
x2 = global.screen_width;
break;
}

View File

@ -105,8 +105,8 @@ const Lightbox = new Lang.Class({
this._container = container;
this._children = container.get_children();
this._fadeFactor = params.fadeFactor;
this._radialEffect = params.radialEffect;
if (params.radialEffect)
this._radialEffect = Clutter.feature_available(Clutter.FeatureFlags.SHADERS_GLSL) && params.radialEffect;
if (this._radialEffect)
this.actor = new RadialShaderQuad({ x: 0,
y: 0,
reactive: params.inhibitEvents });

View File

@ -691,6 +691,12 @@ const FdoNotificationDaemonSource = new Lang.Class({
}
});
const PRIORITY_URGENCY_MAP = {
low: MessageTray.Urgency.LOW,
normal: MessageTray.Urgency.NORMAL,
high: MessageTray.Urgency.HIGH,
urgent: MessageTray.Urgency.CRITICAL
};
const GtkNotificationDaemonNotification = new Lang.Class({
Name: 'GtkNotificationDaemonNotification',
@ -704,12 +710,20 @@ const GtkNotificationDaemonNotification = new Lang.Class({
"body": body,
"icon": gicon,
"urgent": urgent,
"priority": priority,
"buttons": buttons,
"default-action": defaultAction,
"default-action-target": defaultActionTarget } = notification;
this.setUrgency(urgent.unpack() ? MessageTray.Urgency.CRITICAL
: MessageTray.Urgency.NORMAL);
if (priority) {
let urgency = PRIORITY_URGENCY_MAP[priority.unpack()];
this.setUrgency(urgency != undefined ? urgency : MessageTray.Urgency.NORMAL);
} else if (urgent) {
this.setUrgency(urgent.unpack() ? MessageTray.Urgency.CRITICAL
: MessageTray.Urgency.NORMAL);
} else {
this.setUrgency(MessageTray.Urgency.NORMAL);
}
if (buttons) {
buttons.deep_unpack().forEach(Lang.bind(this, function(button) {

View File

@ -125,7 +125,7 @@ const OsdWindow = new Lang.Class({
setLevel: function(level) {
this._level.actor.visible = (level != undefined);
if (level) {
if (level != undefined) {
if (this.actor.visible)
Tweener.addTween(this._level,
{ level: level,

View File

@ -901,17 +901,11 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
},
showDialog: function() {
// Ensure that the stage window is mapped, before taking a grab
// otherwise X errors out
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW, Lang.bind(this, function() {
if (!this._becomeModal()) {
// In the login screen, this is a hard error. Fail-whale
log('Could not acquire modal grab for the login screen. Aborting login process.');
Meta.quit(Meta.ExitCode.ERROR);
}
return false;
}));
if (!this._becomeModal()) {
// In the login screen, this is a hard error. Fail-whale
log('Could not acquire modal grab for the login screen. Aborting login process.');
Meta.quit(Meta.ExitCode.ERROR);
}
this.actor.show();
this._isGreeter = Main.sessionMode.isGreeter;

View File

@ -67,6 +67,13 @@ const ScreenshotService = new Lang.Class({
Gio.DBus.session.own_name('org.gnome.Shell.Screenshot', Gio.BusNameOwnerFlags.REPLACE, null, null);
},
_checkArea: function(x, y, width, height) {
return x >= 0 && y >= 0 &&
width > 0 && height > 0 &&
x + width <= global.screen_width &&
y + height <= global.screen_height;
},
_onScreenshotComplete: function(obj, result, area, filenameUsed, flash, invocation) {
if (flash && result) {
let flashspot = new Flashspot(area);
@ -77,13 +84,31 @@ const ScreenshotService = new Lang.Class({
invocation.return_value(retval);
},
_scaleArea: function(x, y, width, height) {
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
x *= scaleFactor;
y *= scaleFactor;
width *= scaleFactor;
height *= scaleFactor;
return [x, y, width, height];
},
_unscaleArea: function(x, y, width, height) {
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
x /= scaleFactor;
y /= scaleFactor;
width /= scaleFactor;
height /= scaleFactor;
return [x, y, width, height];
},
ScreenshotAreaAsync : function (params, invocation) {
let [x, y, width, height, flash, filename, callback] = params;
if (x < 0 || y < 0 ||
width <= 0 || height <= 0 ||
x + width > global.screen_width || y + height > global.screen_height) {
invocation.return_error_literal(Gio.IOErrorEnum, Gio.IOErrorEnum.CANCELLED,
"Invalid params");
[x, y, width, height] = this._scaleArea(x, y, width, height);
if (!this._checkArea(x, y, width, height)) {
invocation.return_error_literal(Gio.IOErrorEnum,
Gio.IOErrorEnum.CANCELLED,
"Invalid params");
return;
}
let screenshot = new Shell.Screenshot();
@ -114,9 +139,9 @@ const ScreenshotService = new Lang.Class({
selectArea.connect('finished', Lang.bind(this,
function(selectArea, areaRectangle) {
if (areaRectangle) {
let retval = GLib.Variant.new('(iiii)',
[areaRectangle.x, areaRectangle.y,
areaRectangle.width, areaRectangle.height]);
let retRectangle = this._unscaleArea(areaRectangle.x, areaRectangle.y,
areaRectangle.width, areaRectangle.height);
let retval = GLib.Variant.new('(iiii)', retRectangle);
invocation.return_value(retval);
} else {
invocation.return_error_literal(Gio.IOErrorEnum, Gio.IOErrorEnum.CANCELLED,
@ -125,9 +150,18 @@ const ScreenshotService = new Lang.Class({
}));
},
FlashArea: function(x, y, width, height) {
FlashAreaAsync: function(params, invocation) {
let [x, y, width, height] = params;
[x, y, width, height] = this._scaleArea(x, y, width, height);
if (!this._checkArea(x, y, width, height)) {
invocation.return_error_literal(Gio.IOErrorEnum,
Gio.IOErrorEnum.CANCELLED,
"Invalid params");
return;
}
let flashspot = new Flashspot({ x : x, y : y, width: width, height: height});
flashspot.fire();
invocation.return_value(null);
}
});

View File

@ -68,6 +68,9 @@ const SearchSystem = new Lang.Class({
_unregisterProvider: function (provider) {
let index = this._providers.indexOf(provider);
this._providers.splice(index, 1);
if (provider.display)
provider.display.destroy();
},
getProviders: function() {

View File

@ -292,6 +292,10 @@ const InputSourcePopup = new Lang.Class({
this._select(this._previous());
else if (keysym == Clutter.Right)
this._select(this._next());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
return Clutter.EVENT_STOP;
},
_finish : function() {

View File

@ -1816,7 +1816,7 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
_connectionRemoved: function(connection) {
let pos = this._connections.indexOf(connection);
if (pos != -1)
this._connections.splice(connection, 1);
this._connections.splice(pos, 1);
let section = connection._section;

View File

@ -4,6 +4,7 @@ const Gio = imports.gi.Gio;
const Lang = imports.lang;
const Signals = imports.signals;
const Main = imports.ui.main;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
@ -83,10 +84,18 @@ const Indicator = new Lang.Class({
this._item.icon.icon_name = 'airplane-mode-symbolic';
this._item.status.text = _("On");
this._offItem = this._item.menu.addAction(_("Turn Off"), Lang.bind(this, function() {
this._proxy.AirplaneMode = false;
this._manager.airplaneMode = false;
}));
this._item.menu.addSettingsAction(_("Network Settings"), 'gnome-network-panel.desktop');
this.menu.addMenuItem(this._item);
Main.sessionMode.connect('updated', Lang.bind(this, this._sessionUpdated));
this._sessionUpdated();
},
_sessionUpdated: function() {
let sensitive = !Main.sessionMode.isLocked && !Main.sessionMode.isGreeter;
this.menu.setSensitive(sensitive);
},
_sync: function() {

View File

@ -56,7 +56,10 @@ const AltSwitcher = new Lang.Class({
}
if (this.actor.get_child() != childToShow) {
let hasFocus = this.actor.contains(global.stage.get_key_focus());
this.actor.set_child(childToShow);
if (hasFocus)
childToShow.grab_key_focus();
// The actors might respond to hover, so
// sync the pointer to make sure they update.
@ -148,11 +151,11 @@ const Indicator = new Lang.Class({
Gio.DBus.session.watch_name('org.gnome.SettingsDaemon.Orientation',
Gio.BusNameWatcherFlags.NONE,
Lang.bind(this, function() {
this._orentationExists = true;
this._orientationExists = true;
this._updateOrientationLock();
}),
Lang.bind(this, function() {
this._orentationExists = false;
this._orientationExists = false;
this._updateOrientationLock();
}));
this._updateOrientationLock();
@ -282,7 +285,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
let disabled = Main.sessionMode.isLocked ||
(Main.sessionMode.isGreeter &&
this._loginScreenSettings.get_boolean(DISABLE_RESTART_KEY));
this._suspendAction.visible = this._haveShutdown && !disabled;
this._suspendAction.visible = this._haveSuspend && !disabled;
this._updateActionsVisibility();
},

View File

@ -189,10 +189,11 @@ const SwitcherPopup = new Lang.Class({
this._disableHover();
if (this._keyPressHandler(keysym, backwards, action) != Clutter.EVENT_PROPAGATE)
return Clutter.EVENT_STOP;
if (keysym == Clutter.Escape)
this.destroy();
else
this._keyPressHandler(keysym, backwards, action);
return Clutter.EVENT_STOP;
},

View File

@ -282,7 +282,7 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
return Clutter.EVENT_STOP;
} else if (this._shouldTriggerSearch(symbol)) {
this.startSearch(event);
} else if (!this._searchActive) {
} else if (!this._searchActive && !global.stage.key_focus) {
if (symbol == Clutter.Tab || symbol == Clutter.Down) {
this._activePage.navigate_focus(null, Gtk.DirectionType.TAB_FORWARD, false);
return true;

View File

@ -902,7 +902,10 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
},
_workspacesChanged: function() {
let oldNumWorkspaces = this._thumbnails.length;
let validThumbnails = this._thumbnails.filter(function(t) {
return t.state <= ThumbnailState.NORMAL;
});
let oldNumWorkspaces = validThumbnails.length;
let newNumWorkspaces = global.screen.n_workspaces;
let active = global.screen.get_active_workspace_index();

View File

@ -30,9 +30,11 @@ hi
hu
ia
id
is
it
ja
kk
km
kn
ko
ku
@ -46,6 +48,7 @@ ms
nb
nl
nn
oc
or
pa
pl

316
po/be.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 08:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
@ -107,8 +107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Абалонка GNOME запусціць толькі тыя пашырэнні, аўтары якіх сцвярджаюць, што "
"яны працуюць з бягучай версіяй абалонкі. Уключэнне гэтай настройкі выключыць "
"гэту праверку, і для ўсіх пашырэнняў будзе ажыццёўлена спроба загрузкі незалежна ад "
"сцвярджэнняў іх аўтараў."
"гэту праверку, і для ўсіх пашырэнняў будзе ажыццёўлена спроба загрузкі "
"незалежна ад сцвярджэнняў іх аўтараў."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -228,10 +228,17 @@ msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Настройка максімальнай дакладнасці вызначэння месцапалажэння, даступнай праграмам. "
"Магчымыя значэнні: \"off\" (выключыць вызначэнне месцапалажэння), \"country\" (краіна), "
"\"city\" (горад), \"neighborhood\" (раён), \"street\" (вуліца) і \"exact\" (дэталёва, "
"звычайна патрабуе GPS-прыёмнік). Увага: гэта настройка вызначае толькі тое, што "
"даступна праграмам з дапамогай службы GeoClue, але яны могуць самастойна вызначаць "
"месцапалажэнне з дапамогай спецыяльных сеціўных рэсурсаў (праўда, максімальная дакладнасць "
"такіх рэсурсаў - назва вуліцы)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -288,7 +295,8 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Падчас спробы загрузкі дыялогавага акенца настроек для %s адбылася памылка:"
msgstr ""
"Падчас спробы загрузкі дыялогавага акенца настроек для %s адбылася памылка:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
msgid "Extension"
@ -303,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:883
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
@ -321,25 +329,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Увайсці"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбар сеанса"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Няма ў спісе?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Імя карыстальніка: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Акно ўваходу"
@ -364,27 +372,27 @@ msgstr "Не ўдалося разабраць загад:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не ўдалося выканаць \"%s\":"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Тут размешчаныя часта ўжываныя праграмы"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Часта"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
@ -527,44 +535,44 @@ msgstr "Сб"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Папярэдні месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Наступны месяц"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нічога не прымеркавана"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "На гэтым тыдні"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "На наступным тыдні"
@ -597,8 +605,8 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:"
msgstr "Паўтарыце пароль:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Злучыць"
@ -805,13 +813,13 @@ msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Адмовіцца"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Прыняць"
@ -848,97 +856,97 @@ msgstr "%s пасылае вам %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Сеткавая памылка"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Памылка шыфравання"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертыфікат не пададзены"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертыфікат састарэў"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шыфраванне недаступнае"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Хібны сертыфікат"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Злучэнне страчана"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -946,22 +954,22 @@ msgstr ""
"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Унутраная памылка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Праглядзець конт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невядомая прычына"
@ -977,22 +985,22 @@ msgstr "Паказаць праграмы"
msgid "Dash"
msgstr "Прыборная дошка"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Адкрыць каляндар"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Адкрыць гадзіннікі"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Настройкі даты і часу"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
@ -1108,7 +1116,9 @@ msgstr "Выключыць камп'ютар пасля ўсталявання
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Камп'ютар сілкуецца ад акумулятара: падлучыце да знешняй крыніцы энергіі перад усталяваннем абновак."
msgstr ""
"Камп'ютар сілкуецца ад акумулятара: падлучыце да знешняй крыніцы энергіі "
"перад усталяваннем абновак."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1143,25 +1153,26 @@ msgstr "Сцягнуць і ўсталяваць \"%s\" з extensions.gnome.org?
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Хаваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Паказваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
@ -1169,64 +1180,64 @@ msgstr "Уключана"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Састарэла"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Сцягванне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Паглядзець выточны код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка"
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Апавяшчэнні"
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Ачысціць спіс апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройкі апавяшчэння"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Меню трэя"
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Апавяшчэнні адсутнічаюць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
@ -1243,11 +1254,11 @@ msgstr[0] "%d новае паведамленне"
msgstr[1] "%d новыя паведамленні"
msgstr[2] "%d новых паведамленняў"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Адрабіць"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
@ -1255,7 +1266,7 @@ msgstr "Агляд"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку..."
@ -1299,27 +1310,27 @@ msgstr[0] "%d новае апавяшчэнне"
msgstr[1] "%d новыя апавяшчэнні"
msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блакіраванне стрымана праграмай"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук..."
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Нічога не знойдзена."
@ -1391,23 +1402,22 @@ msgstr "Высокая кантраснасць"
msgid "Large Text"
msgstr "Буйны тэкст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключыць"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройкі Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1415,7 +1425,7 @@ msgstr[0] "%d злучанае прыстасаванне"
msgstr[1] "%d злучаныя прыстасаванні"
msgstr[2] "%d злучаных прыстасаванняў"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Няма злучэння"
@ -1427,156 +1437,167 @@ msgstr "Яркасць"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Паказаць клавіятурную раскладку"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Месцапалажэнне"
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Укл."
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Выключыць"
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Ужыта"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<невядома>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Злучана"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:431
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "непадкантрольна"
#: ../js/ui/status/network.js:433
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "адлучэнне..."
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "усталяванне злучэння..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "патрэбная ідэнтыфікацыя"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:450
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "няма апаратнага апраграмавання"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "недаступна"
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:472
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройкі праваднога злучэння"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройкі мабільнага злучэння"
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Прыстасаванне выключана"
#: ../js/ui/status/network.js:600
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Ужыць для злучэння з Інтэрнэтам"
#: ../js/ui/status/network.js:781
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Рэжым самалёта ўключаны"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "У рэжыме самалёта выключаецца Wi-Fi."
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключыць рэжым самалёта"
#: ../js/ui/status/network.js:792
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi выключаны"
#: ../js/ui/status/network.js:793
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Каб злучыцца з сеткай, спачатку трэба ўключыць Wi-Fi."
#: ../js/ui/status/network.js:794
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Уключыць Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:819
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Сеткі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:821
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Выберыце сетку"
#: ../js/ui/status/network.js:850
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Няма сетак"
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Задзейнічаць апаратны выключальнік"
#: ../js/ui/status/network.js:1141
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Выбраць сетку"
#: ../js/ui/status/network.js:1147
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Настройкі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1252
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Уключыць"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Хотспот уключаны"
#: ../js/ui/status/network.js:1255
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Сеткавыя настройкі"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройкі VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1455
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Сеткавы кіраўнік"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне"
@ -1610,10 +1631,14 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Батарэя"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Рэжым самалёта"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Укл."
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Перамяніць карыстальніка"
@ -1750,4 +1775,3 @@ msgstr "Пароль не можа быць пустым"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

129
po/da.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -340,25 +340,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
@ -833,13 +833,13 @@ msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
@ -876,100 +876,100 @@ msgstr "%s sender dig %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Netværksfejl"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfejl"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat ikke angivet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Utroværdigt certifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat udløbet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er angivet til offline"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ugyldigt certifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Forbindelse er blevet afvist"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Forbindelse er mistet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme "
"ressource"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikat er blevet påberåbt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -977,22 +977,22 @@ msgstr ""
"Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, "
"overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Vis konto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
@ -1187,7 +1187,8 @@ msgstr "Skjul fejl"
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
@ -1195,8 +1196,8 @@ msgstr "Aktiveret"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "Lås blev blokeret af et program"
msgid "Searching…"
msgstr "Søger…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1419,8 +1420,7 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1454,24 +1454,27 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Tændt"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Slå fra"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "I brug"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
@ -1575,6 +1578,10 @@ msgstr "Vælg netværk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktivt"
@ -1641,6 +1648,10 @@ msgstr "Batteri"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flytilstand"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Tændt"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"

View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -426,7 +426,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "Sperren"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
#: ../js/ui/search.js:603
#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/search.js:649
#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Visuelle Warnungen"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige Tasten"
msgstr "Einrastfunktion"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Tastenverzögerung"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Springende Tasten"
msgstr "Tastenanschlagfunktion"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Nicht verbunden"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
@ -1462,12 +1462,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
@ -1578,7 +1576,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
msgid "No Networks"
msgstr "Keine Netzwerke"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
@ -1602,7 +1600,7 @@ msgstr "Hotspot aktiv"
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
@ -1656,31 +1654,31 @@ msgstr "USV"
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugzeugmodus"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../js/ui/status/system.js:314
#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/status/system.js:319
#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/status/system.js:338
#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
#: ../js/ui/status/system.js:346
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
#: ../js/ui/status/system.js:349
#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"

149
po/es.po
View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 12:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -301,6 +301,7 @@ msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
@ -342,16 +343,17 @@ msgstr "Elegir sesión"
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -372,6 +374,7 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
@ -400,15 +403,17 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -590,6 +595,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@ -639,6 +645,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -675,6 +682,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
@ -787,12 +795,14 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitación a %s"
@ -800,29 +810,32 @@ msgstr "Invitación a %s"
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videollamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
@ -837,109 +850,111 @@ msgstr "Responder"
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s le está enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Error de la red"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado no proporcionado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No se confía en el certificado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado no activado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autofirmado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no está disponible"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es válido"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se puede establecer la conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
"débil"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -948,21 +963,22 @@ msgstr ""
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
"criptografía"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "No se pudo conectar a %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Ver cuenta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
@ -998,6 +1014,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Cerrar la sesión %s"
@ -1008,12 +1025,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
@ -1035,6 +1054,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalar actualizaciones y apagar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
@ -1061,6 +1081,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
@ -1072,6 +1093,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1112,11 +1134,13 @@ msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@ -1125,10 +1149,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1138,6 +1163,7 @@ msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
@ -1225,6 +1251,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
@ -1279,12 +1306,13 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1292,19 +1320,19 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
#: ../js/ui/search.js:603
#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/search.js:649
#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
@ -1382,8 +1410,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@ -1392,6 +1420,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
@ -1405,7 +1434,7 @@ msgstr "No conectado"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
@ -1414,12 +1443,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@ -1527,7 +1554,7 @@ msgstr "Seleccionar una red"
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
@ -1541,7 +1568,7 @@ msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Enceder"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
@ -1551,7 +1578,7 @@ msgstr "Punto de acceso activo"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
@ -1588,10 +1615,12 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d queda (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)"
@ -1603,31 +1632,31 @@ msgstr "SAI"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/system.js:314
#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:319
#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:338
#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:346
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:349
#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@ -1660,6 +1689,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
@ -1679,6 +1709,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"

225
po/hu.po
View File

@ -5,21 +5,22 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -226,14 +227,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "A hely maximális pontossági szintje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -338,33 +331,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Válasszon munkamenetet"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
#: ../js/gdm/util.js:322
#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"
#: ../js/gdm/util.js:452
#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
@ -381,27 +374,27 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
@ -415,7 +408,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@ -585,11 +578,11 @@ msgstr "Ezen a héten"
msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
@ -734,77 +727,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l%M %p"
msgstr "%P %l.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %P"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Meghívás ide: %s"
@ -812,38 +805,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohívás tőle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
@ -852,111 +845,111 @@ msgstr "Válasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -964,22 +957,22 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "Fiók megtekintése"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
@ -1136,13 +1129,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)"
@ -1157,7 +1150,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@ -1179,7 +1172,8 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@ -1187,8 +1181,8 @@ msgstr "Engedélyezve"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@ -1244,11 +1238,11 @@ msgstr "Nincs üzenet"
msgid "Message Tray"
msgstr "Üzenettálca"
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@ -1286,7 +1280,7 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
@ -1323,11 +1317,11 @@ msgstr "Zárolás"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
@ -1399,11 +1393,11 @@ msgstr "Billentyűszűrés"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Egérbillentyűk"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Nagy kontraszt"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szöveg"
@ -1411,8 +1405,7 @@ msgstr "Nagy szöveg"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1446,26 +1439,30 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
@ -1568,6 +1565,10 @@ msgstr "Válasszon hálózatot"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "A hotspot aktív"
@ -1634,6 +1635,10 @@ msgstr "Akkumulátor"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr "Beállítások visszavonása"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#: ../js/ui/windowManager.js:98
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"

View File

@ -3,24 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:58+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:35+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Ijinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai "
"Izinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai "
"dialog Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
@ -236,11 +236,11 @@ msgid ""
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Menata tingkat maksimum akurasi lokasi yang diijinkan diperoleh aplikasi. "
"Menata tingkat maksimum akurasi lokasi yang diizinkan diperoleh aplikasi. "
"Opsi yang valid adalah 'off' (nonaktifkan pelacakan lokasi), "
"'country' (negara), 'city' (kota), 'neighborhood' (lingkungan tetangga), "
"'street' (jalan), dan 'exact' (eksak, biasanya perlu penerima GPS). Harap "
"diingat bahwa ini hanya mengendalikan apa yang diijinkan oleh GeoClue bagi "
"diingat bahwa ini hanya mengendalikan apa yang diizinkan oleh GeoClue bagi "
"aplikasi dan mereka bisa menemukan sendiri lokasi pengguna memakai sumber "
"daya jaringan (walaupun paling baik pada tingkat jalan)."
@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "Pilih Sesi"
msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Bulan selanjutnya"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Tidak Ada Jadwal"
msgstr "Tak Ada Jadwal"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Layanan: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
msgstr "Otentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Perlu kode PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
msgid "PIN: "
@ -815,13 +815,13 @@ msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
@ -856,102 +856,102 @@ msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
msgstr "%s ingin minta izin melihat Anda ketika Anda daring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Galat jaringan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Galat enkripsi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Koneksi telah ditolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Koneksi telah terputus"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
"kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -959,22 +959,22 @@ msgstr ""
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Tilik akun"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Mencari…"
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Tidak ada yang cocok."
msgstr "Tak ada yang cocok."
#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
@ -1757,3 +1757,5 @@ msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"

1724
po/is.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-27 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -421,7 +421,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installa gli aggiornamenti software in sospeso"
msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Installa e spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Spegne dopo aver installato gli aggiornamenti"
msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Installa"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuova notifica"
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
#: ../js/ui/search.js:603
#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
#: ../js/ui/search.js:649
#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
@ -1427,8 +1427,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Non collegato"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
@ -1461,15 +1461,13 @@ msgstr "Posizione"
# (ndt) o disabilitata?
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato"
# (ndt) o abilitata?
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Abilitato"
msgstr "Abilita"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
@ -1543,15 +1541,15 @@ msgstr "Usa come connessione a Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "La modalità aero è attiva"
msgstr "La modalità aereo è attiva"
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aero è attiva"
msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva"
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Disattiva modalità aero"
msgstr "Disattiva modalità aereo"
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
@ -1577,7 +1575,7 @@ msgstr "Seleziona una rete"
msgid "No Networks"
msgstr "Nessuna rete"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usare l'interruttore hardware per disattivare"
@ -1601,7 +1599,7 @@ msgstr "Hotspot attivo"
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
@ -1656,31 +1654,31 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modalità aero"
msgstr "Modalità aereo"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:314
#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
#: ../js/ui/status/system.js:319
#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
#: ../js/ui/status/system.js:338
#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blocco orientazione"
#: ../js/ui/status/system.js:346
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: ../js/ui/status/system.js:349
#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"

351
po/ja.po
View File

@ -8,14 +8,15 @@
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
# Takanori MATSUURA <t.matsuu@gmail.com>, 2012.
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 08:19+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:11+0900\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,20 +79,16 @@ msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2
msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
@ -114,14 +111,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "looking glass ダイアログの履歴"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
#| msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
@ -191,7 +184,7 @@ msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr ""
msgstr "場所の最大精度レベルです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find user's location on their own using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
@ -271,33 +264,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "セッションを選択する"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "ユーザー名: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "ログインウィンドウ"
#: ../js/gdm/util.js:322
#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
#: ../js/gdm/util.js:452
#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
@ -310,32 +303,31 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "次のコマンドは解析できません:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "'%s'の実行に失敗しました:"
msgstr "”%s”の実行に失敗しました:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加"
@ -349,7 +341,7 @@ msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -519,11 +511,11 @@ msgstr "今週"
msgid "Next week"
msgstr "来週"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "外付けドライブが接続されました"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外付けドライブが外されました"
@ -582,10 +574,9 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
msgstr "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -616,10 +607,9 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。"
msgstr "”%s” への接続にはパスワードが必要です。"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
@ -666,97 +656,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#, fuzzy
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "<b>昨日</b> <b>%H:%M</b>"
msgstr "昨日 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%H%M"
msgstr "%A %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%H%M"
msgstr "%B%-e日 %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%Y年%B%-e日 %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%p%l%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "昨日 %p%l%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%A %p%l%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%B%-e日 %p%l%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l%M"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s への招待"
@ -764,38 +734,38 @@ msgstr "%s への招待"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "拒否する"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s さんからの呼び出し"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "応答"
@ -804,125 +774,125 @@ msgstr "応答"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s さんがあなたに %s を送信しようとしています"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s さんが、あなたがオンライン状態になったことを知る許可を欲しいと思っています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラー"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証失敗"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "暗号化のエラーです"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "証明書がありません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "信用のない証明書です"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書の有効期限が切れています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "証明書は利用できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "証明書の指紋が一致しません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "証明書自身の署名です"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "状態はオフラインに設定されています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "暗号が利用できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "証明書が正しくありません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "接続が拒否されました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "接続を確立できませんでした"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "接続が失われました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "接続は同じリソースを使って新しい接続で置き換わりました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "アカウントがサーバーにすでに存在します"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "サーバーがビジー状態にあるため、この接続を処理できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "証明書が無効化されました"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s に接続できません"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "アカウントを表示"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
@ -993,7 +963,7 @@ msgstr "電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr ""
msgstr "更新をインストールして電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
@ -1004,7 +974,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""
msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
@ -1039,9 +1009,6 @@ msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d se
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#, fuzzy
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "再起動とインストール"
@ -1049,16 +1016,16 @@ msgstr "再起動とインストール"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr ""
msgstr "インストールと電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""
msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
msgstr "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1069,13 +1036,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "他のユーザーがログインしています。"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (リモート)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (コンソール)"
@ -1085,12 +1052,11 @@ msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?"
msgstr "extensions.gnome.org から ”%s” をダウンロードしてインストールしますか?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
@ -1112,7 +1078,8 @@ msgstr "エラーを非表示"
msgid "Show Errors"
msgstr "エラーを表示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
@ -1120,8 +1087,8 @@ msgstr "有効"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@ -1177,11 +1144,11 @@ msgstr "メッセージなし"
msgid "Message Tray"
msgstr "メッセージトレイ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明なプログラム"
@ -1218,7 +1185,7 @@ msgstr "終了"
msgid "Activities"
msgstr "アクティビティ"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "トップバー"
@ -1254,11 +1221,11 @@ msgstr "ロック"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "画面をロックする必要があります"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "ロックできません"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
@ -1266,7 +1233,7 @@ msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされまし
msgid "Searching…"
msgstr "検索しています…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "一致するものがありません。"
@ -1330,11 +1297,11 @@ msgstr "バウンスキー"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "マウスキー"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "ハイコントラスト"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "大きな文字"
@ -1342,8 +1309,7 @@ msgstr "大きな文字"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1373,34 +1339,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "キーボードレイアウトの表示"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "通知"
msgstr "場所"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "オン"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "オンにする"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "使用中"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "< 不明 >"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "接続"
msgstr "接続済み"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
@ -1438,10 +1403,8 @@ msgid "connection failed"
msgstr "接続失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定"
msgstr "有線設定"
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
@ -1453,39 +1416,31 @@ msgstr "ハードウェア無効"
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr ""
msgstr "インターネット接続に使用"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#, fuzzy
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "機内モード"
msgstr "機内モードオン"
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります"
#: ../js/ui/status/network.js:778
#, fuzzy
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "機内モード"
msgstr "機内モードをオフにする"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 設定"
msgstr "Wi-Fi オフ"
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。"
#: ../js/ui/status/network.js:789
#, fuzzy
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "オンにする"
msgstr "Wi-Fi をオンにする"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
@ -1501,7 +1456,7 @@ msgstr "ネットワークなし"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する"
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
@ -1511,25 +1466,25 @@ msgstr "ネットワークを選択"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "オンにする"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr ""
msgstr "アクセスポイント使用中"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connecting"
msgstr "接続"
msgstr "接続中"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "設定"
msgstr "VPN 設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
@ -1581,6 +1536,10 @@ msgstr "バッテリー"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "機内モード"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "オン"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "ユーザーの切り替え"
@ -1630,10 +1589,9 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' は準備完了です"
msgstr "”%s” は準備完了です"
#: ../js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
@ -1650,7 +1608,7 @@ msgstr "設定を元に戻す"
msgid "Keep Changes"
msgstr "変更を保存"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#: ../js/ui/windowManager.js:98
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1697,10 +1655,9 @@ msgid "List possible modes"
msgstr "使用可能なモードを一覧表示する"
#: ../src/shell-app.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "'%s'の起動に失敗しました"
msgstr "”%s”の起動に失敗しました"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
@ -1710,7 +1667,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません。"
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"

1759
po/km.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

329
po/lv.po
View File

@ -4,22 +4,24 @@
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2011.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 11:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 12:35+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -82,16 +84,10 @@ msgstr ""
"F2 dialoglodziņu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID paplašinājumiem, kurus aktivēt"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -138,14 +134,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass dialoglodziņa vēsture"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Lietotāja izvēlnē vienmēr rādīt izvēlnes vienumu “Izrakstīties”."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -301,7 +293,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:"
@ -316,7 +307,7 @@ msgstr "Izvēlieties konfigurējamo paplašinājumu no saraksta."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@ -334,25 +325,24 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ierakstīties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
#, javascript-format
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Lietotājvārds: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
@ -373,42 +363,38 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” izpilde neizdevās:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Biežāk izmantotās"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Visas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
@ -541,44 +527,44 @@ msgstr "Se"
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#: ../js/ui/calendar.js:446
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
#: ../js/ui/calendar.js:456
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Nākamais mēnesis"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nekas nav ieplānots"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:795
#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: ../js/ui/calendar.js:799
#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rīt"
#: ../js/ui/calendar.js:810
#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Šonedēļ"
#: ../js/ui/calendar.js:818
#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Nākamnedēļ"
@ -595,7 +581,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Izņemamās ierīces"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@ -612,7 +597,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Ierakstiet vēlreiz:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
@ -645,10 +630,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -685,8 +666,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
@ -736,23 +715,18 @@ msgstr "Apklusināt"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Vakar, %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H.%M"
@ -760,8 +734,6 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H.%M"
@ -774,8 +746,6 @@ msgstr "%d. %B, %Y., %H.%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l.%M%p"
@ -788,7 +758,6 @@ msgstr "Vakar, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %p"
@ -796,7 +765,6 @@ msgstr "%A, %l.%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l.%M %p"
@ -804,21 +772,18 @@ msgstr "%d. %B, %l.%M %p"
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %Y., %l.%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tagad saucas %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Ielūgums uz %s"
@ -826,32 +791,29 @@ msgstr "Ielūgums uz %s"
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Noraidīt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Video zvans no %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Zvans no %s"
@ -866,111 +828,109 @@ msgstr "Atbildēt"
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sūta jums %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifrēšanas kļūda"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nav sertifikāta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikāta ciparnospiedumu nesakritība"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Statuss ir “nesaistē”"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrēšana nav pieejama"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Savienojums pārtrūka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu "
"resursu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikāts tika atsaukts"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski "
"vājš"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -978,22 +938,21 @@ msgstr ""
"Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz "
"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Iekšēja kļūda"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nevar savienoties ar %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Skatīt kontu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
@ -1029,7 +988,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Izrakstīt %s"
@ -1040,7 +998,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
@ -1048,7 +1005,6 @@ msgstr[1] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
@ -1071,7 +1027,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalēt atjauninājumus un izslēgt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundes."
@ -1099,7 +1054,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes."
@ -1112,7 +1066,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Pārstartēt un instalēt atjauninājumus"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1127,8 +1080,6 @@ msgstr[2] ""
"sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Pārstartēt un instalēt"
@ -1159,13 +1110,11 @@ msgstr "Citi lietotāji ir ierakstījušies."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (attālināts)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsole)"
@ -1174,8 +1123,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalēt"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?"
@ -1189,7 +1136,6 @@ msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu."
@ -1201,7 +1147,8 @@ msgstr "Slēpt kļūdas"
msgid "Show Errors"
msgstr "Rādīt kļūdas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta"
@ -1209,8 +1156,8 @@ msgstr "Aktivēta"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
@ -1266,7 +1213,7 @@ msgstr "Nav ziņojumu"
msgid "Message Tray"
msgstr "Ziņojumu paplāte"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
@ -1276,18 +1223,17 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d jauns ziņojums"
msgstr[1] "%d jauni ziņojumi"
msgstr[2] "%d jaunu ziņojumu"
#: ../js/ui/overview.js:83
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#: ../js/ui/overview.js:123
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
@ -1295,7 +1241,7 @@ msgstr "Pārskats"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
@ -1332,34 +1278,33 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d jauns paziņojums"
msgstr[1] "%d jauni paziņojumi"
msgstr[2] "%d jaunu paziņojumu"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloķēt"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nevar bloķēt"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lietotne neļāva bloķēt"
#: ../js/ui/search.js:589
#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Meklē…"
#: ../js/ui/search.js:632
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nav rezultātu."
@ -1431,31 +1376,29 @@ msgstr "Augsts kontrasts"
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d savienota ierīce"
msgstr[1] "%d savienotas ierīces"
msgstr[2] "%d savienotu ierīču"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Nav savienots"
@ -1467,169 +1410,169 @@ msgstr "Gaišums"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#| msgid "Notifications"
#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Tiek izmantots"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "nepārvaldīts"
#: ../js/ui/status/network.js:423
#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "atvienojas..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "savienojas..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "nepieciešama autentifikācija"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "trūkst aparātprogrammatūras"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "nav pieejams"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "savienojums neizdevās"
#: ../js/ui/status/network.js:462
#| msgid "Wi-Fi Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vadu tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Izslēgts aparatūrā"
#: ../js/ui/status/network.js:590
#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Izmantot kā interneta savienojumu"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#| msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
#: ../js/ui/status/network.js:772
#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
#: ../js/ui/status/network.js:773
#| msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#| msgid "Wi-Fi Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi ir izslēgts"
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi."
#: ../js/ui/status/network.js:784
#| msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bezvadu tīkli"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:840
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Nav tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi"
#: ../js/ui/status/network.js:1131
#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:1137
#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Tīklājs ir aktīvs"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1445
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598
#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
#: ../js/ui/status/network.js:1637
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Neizdevās savienoties"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
@ -1646,12 +1589,10 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Novērtē…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)"
@ -1667,6 +1608,10 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lidmašīnas režīms"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Ieslēgt"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Mainīt lietotāju"
@ -1716,8 +1661,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” ir gatavs"
@ -1737,7 +1680,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Paturēt izmaiņas"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundes"
@ -1790,7 +1732,6 @@ msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"

170
po/nb.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.11.x\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.12.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -101,7 +101,10 @@ msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. Hvis du slår på dette valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
msgstr ""
"GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. "
"Hvis du slår på dette valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser "
"vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -131,7 +134,9 @@ msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr "Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker, én sesjon."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
"situasjonen én bruker, én sesjon."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@ -301,25 +306,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@ -344,27 +349,27 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vil vises her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -379,7 +384,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -783,13 +788,13 @@ msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
@ -826,99 +831,99 @@ msgstr "%s sender deg %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Feil ved kryptering"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Tilkobling ble nektet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Tilkobling tapt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -926,22 +931,22 @@ msgstr ""
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
"kryptografibiblioteket"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kan ikke koble til %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Vis konto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
@ -1117,7 +1122,7 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1139,7 +1144,8 @@ msgstr "Skjul feil"
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
@ -1147,8 +1153,8 @@ msgstr "Aktivert"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@ -1275,7 +1281,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@ -1291,11 +1297,11 @@ msgstr "Kan ikke låse"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
#: ../js/ui/search.js:603
#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1371,11 +1377,10 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr "Ikke koblet til"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
@ -1406,24 +1411,27 @@ msgstr "Vis tastaturutforming"
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "I bruk"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr "Velg et nettverk"
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
@ -1527,6 +1535,10 @@ msgstr "Velg nettverk"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
@ -1589,27 +1601,31 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flymodus"
#: ../js/ui/status/system.js:314
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/status/system.js:319
#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/status/system.js:338
#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
#: ../js/ui/status/system.js:346
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/status/system.js:349
#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"

915
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2487
po/oc.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

194
po/sk.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -311,6 +311,7 @@ msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
@ -344,25 +345,26 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
# button
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@ -383,43 +385,46 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@ -606,6 +611,7 @@ msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
@ -655,6 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -691,6 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
@ -807,12 +815,14 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka do %s"
@ -820,29 +830,32 @@ msgstr "Pozvánka do %s"
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
@ -857,107 +870,109 @@ msgstr "Prijať hovor"
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Chyba siete"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrovania"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojenie sa stratilo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Účet na serveri už existuje"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát bol zrušený"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
"kryptograficky slabý"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -965,21 +980,22 @@ msgstr ""
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Zobraziť účet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámy dôvod"
@ -1016,6 +1032,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
@ -1026,6 +1043,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásenie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
@ -1033,6 +1051,7 @@ msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
@ -1055,6 +1074,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
@ -1082,6 +1102,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
@ -1094,6 +1115,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1135,11 +1157,13 @@ msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1148,6 +1172,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1161,6 +1186,7 @@ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
@ -1172,7 +1198,8 @@ msgstr "Skryť chyby"
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
@ -1180,8 +1207,8 @@ msgstr "Povolené"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@ -1251,6 +1278,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nových správ"
@ -1310,13 +1338,14 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nových oznámení"
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
@ -1336,7 +1365,7 @@ msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
@ -1415,11 +1444,10 @@ msgstr "Veľký text"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@ -1428,6 +1456,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
@ -1451,27 +1480,31 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
# režim v lietadle
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
# DK: pripojenie, zariadenie
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Využíva sa"
# zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
# DK: pripojenie, zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
@ -1563,7 +1596,7 @@ msgstr "Vyberte sieť"
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
@ -1576,6 +1609,10 @@ msgstr "Vybrať sieť"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktívny"
@ -1584,7 +1621,7 @@ msgstr "Hotspot aktívny"
msgid "Connecting"
msgstr "Pripája sa"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
@ -1621,10 +1658,12 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje sa…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
@ -1636,28 +1675,33 @@ msgstr "Záložný zdroj UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim v lietadle"
#: ../js/ui/status/system.js:314
# režim v lietadle
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
#: ../js/ui/status/system.js:319
#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
# action button
#: ../js/ui/status/system.js:338
#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
#: ../js/ui/status/system.js:346
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#: ../js/ui/status/system.js:349
#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
@ -1692,6 +1736,7 @@ msgstr "Hľadať"
# %s je totiž titulok okna
# informacna bublina
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
@ -1711,6 +1756,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"

192
po/sr.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -80,16 +80,10 @@ msgstr ""
"коришћењем „Alt-F2“ прозорчета."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "ЈУИБ-ови проширења за укључивање"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -98,8 +92,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења "
"која треба учитавати. Свако проширење које жели бити учитано мора бити на "
"списку. Такође можете да управљате овим списком користећи начине "
"Д-магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“."
"списку. Такође можете да управљате овим списком користећи начине Д-"
"магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -136,14 +130,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Историјат прозорчета огледала"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -241,12 +231,12 @@ msgid ""
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Подешава највећи ниво тачности места коју програми могу да користе. Исправне "
"могућности су „off“ (искључује праћење места), „country“ (држава), „city“ "
"(град), „neighborhood“ (комшилук), „street“ (улица), и „exact“ (тачно "
"обично захтева ГПС пријемник). Имајте на уму да ће ово одлучити шта ће „Гео "
"индиција“ дозволити програмима само да виде и да могу пронаћи корисниково "
"место на своју руку користећи изворишта мреже (мада са тачношћу на нивоу "
"улице у најбољем случају)."
"могућности су „off“ (искључује праћење места), „country“ (држава), "
"„city“ (град), „neighborhood“ (комшилук), „street“ (улица), и „exact“ (тачно "
"обично захтева ГПС пријемник). Имајте на уму да ће ово одлучити шта ће "
"„Гео индиција“ дозволити програмима само да виде и да могу пронаћи "
"корисниково место на своју руку користећи изворишта мреже (мада са тачношћу "
"на нивоу улице у најбољем случају)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -335,25 +325,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Пријави ме"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Изабери сесију"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Није на списку?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Корисничко име: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријављивање"
@ -375,31 +365,30 @@ msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Није успело извршавање „%s“:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
@ -647,9 +636,6 @@ msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање иден
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -686,7 +672,6 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
@ -736,23 +721,18 @@ msgstr "Утишај"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Јуче, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -760,8 +740,6 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H%M"
@ -774,8 +752,6 @@ msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
@ -788,8 +764,6 @@ msgstr "Јуче, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -797,8 +771,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l%M %p"
@ -834,13 +806,13 @@ msgstr "%s вас позива да се придружите „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
@ -877,98 +849,98 @@ msgstr "%s вам шаље „%s“"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Грешка мреже"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка шифровања"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Уверење није прослеђено"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Уверење није поверљиво"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Уверење је истекло"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Уверење није активирано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Уверење је самопотписано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифровање није доступно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Уверење није исправно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Веза је одбијена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Веза не може бити успостављена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Уверење је опозвано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -976,22 +948,22 @@ msgstr ""
"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
"које је задала библиотека шифровања"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Види налог"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
@ -1128,8 +1100,6 @@ msgstr[3] ""
"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Поново покрени и инсталирај"
@ -1147,8 +1117,7 @@ msgstr "Искључи након инсталирања освежења"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања "
"освежења."
"Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1176,7 +1145,6 @@ msgstr "Инсталирај"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
@ -1202,7 +1170,8 @@ msgstr "Сакриј грешке"
msgid "Show Errors"
msgstr "Прикажите грешке"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
@ -1210,8 +1179,8 @@ msgstr "Укључено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@ -1362,7 +1331,7 @@ msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
msgid "Searching…"
msgstr "Тражим…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
@ -1438,8 +1407,7 @@ msgstr "Велики текст"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1472,30 +1440,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Укљ."
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "У употреби"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
@ -1535,7 +1506,6 @@ msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Подешавања жичане везе"
@ -1552,7 +1522,6 @@ msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Користи као Интернет везу"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим у авиону је укључен"
@ -1561,12 +1530,10 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен режим у авиону."
#: ../js/ui/status/network.js:778
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Искључи режим у авиону"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Бежична веза је искључена"
@ -1575,7 +1542,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
#: ../js/ui/status/network.js:789
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Укључи бежичну везу"
@ -1603,12 +1569,15 @@ msgstr "Изабери мрежу"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Врућа тачка је радна"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#| msgid "Connect"
msgid "Connecting"
msgstr "Повезујем се"
@ -1617,7 +1586,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "ВПН подешавања"
@ -1671,6 +1639,10 @@ msgstr "Батерија"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим у авиону"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Укљ."
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
@ -1721,7 +1693,6 @@ msgstr "Тражи"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ је спреман"
@ -1797,7 +1768,6 @@ msgstr "Исписује могуће режиме"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -80,16 +80,10 @@ msgstr ""
"korišćenjem „Alt-F2“ prozorčeta."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -98,8 +92,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje proširenja "
"koja treba učitavati. Svako proširenje koje želi biti učitano mora biti na "
"spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći načine "
"D-magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“."
"spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći načine D-"
"magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -136,14 +130,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -241,12 +231,12 @@ msgid ""
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Podešava najveći nivo tačnosti mesta koju programi mogu da koriste. Ispravne "
"mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), „country“ (država), „city“ "
"(grad), „neighborhood“ (komšiluk), „street“ (ulica), i „exact“ (tačno "
"obično zahteva GPS prijemnik). Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će „Geo "
"indicija“ dozvoliti programima samo da vide i da mogu pronaći korisnikovo "
"mesto na svoju ruku koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću na nivou "
"ulice u najboljem slučaju)."
"mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), „country“ (država), "
"„city“ (grad), „neighborhood“ (komšiluk), „street“ (ulica), i „exact“ (tačno "
"obično zahteva GPS prijemnik). Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će "
"„Geo indicija“ dozvoliti programima samo da vide i da mogu pronaći "
"korisnikovo mesto na svoju ruku koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću "
"na nivou ulice u najboljem slučaju)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -335,25 +325,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Izaberi sesiju"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
@ -375,31 +365,30 @@ msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nije uspelo izvršavanje „%s“:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Često"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
@ -647,9 +636,6 @@ msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -686,7 +672,6 @@ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
@ -736,23 +721,18 @@ msgstr "Utišaj"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Juče, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -760,8 +740,6 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H%M"
@ -774,8 +752,6 @@ msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
@ -788,8 +764,6 @@ msgstr "Juče, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -797,8 +771,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l%M %p"
@ -834,13 +806,13 @@ msgstr "%s vas poziva da se pridružite „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
@ -877,98 +849,98 @@ msgstr "%s vam šalje „%s“"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Greška mreže"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška šifrovanja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -976,22 +948,22 @@ msgstr ""
"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Vidi nalog"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
@ -1128,8 +1100,6 @@ msgstr[3] ""
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
@ -1147,8 +1117,7 @@ msgstr "Isključi nakon instaliranja osveženja"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja "
"osveženja."
"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja osveženja."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -1176,7 +1145,6 @@ msgstr "Instaliraj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?"
@ -1202,7 +1170,8 @@ msgstr "Sakrij greške"
msgid "Show Errors"
msgstr "Prikažite greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
@ -1210,8 +1179,8 @@ msgstr "Uključeno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
@ -1362,7 +1331,7 @@ msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
@ -1438,8 +1407,7 @@ msgstr "Veliki tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1472,30 +1440,33 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži raspored tastature"
#: ../js/ui/status/location.js:53
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Uklj."
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "U upotrebi"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
#: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
@ -1535,7 +1506,6 @@ msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Podešavanja žičane veze"
@ -1552,7 +1522,6 @@ msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Koristi kao Internet vezu"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim u avionu je uključen"
@ -1561,12 +1530,10 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen režim u avionu."
#: ../js/ui/status/network.js:778
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Isključi režim u avionu"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Bežična veza je isključena"
@ -1575,7 +1542,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu."
#: ../js/ui/status/network.js:789
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Uključi bežičnu vezu"
@ -1603,12 +1569,15 @@ msgstr "Izaberi mrežu"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Podešavanja bežične veze"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Vruća tačka je radna"
#: ../js/ui/status/network.js:1254
#| msgid "Connect"
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem se"
@ -1617,7 +1586,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN podešavanja"
@ -1671,6 +1639,10 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim u avionu"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Uklj."
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Promeni korisnika"
@ -1721,7 +1693,6 @@ msgstr "Traži"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"
@ -1797,7 +1768,6 @@ msgstr "Ispisuje moguće režime"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"

146
po/uk.po
View File

@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 15:56+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -322,25 +323,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Виберіть сеанс"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Немає в переліку?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Користувач:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу"
@ -365,27 +366,27 @@ msgstr "Неможливо розібрати команду:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
@ -802,13 +803,13 @@ msgstr "%s запрошує долучитись до %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Відмовити"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
@ -845,99 +846,99 @@ msgstr "%s надсилає %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s бажає дозволу бачити, коли ви у мережі"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Помилка мережі"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентифікації"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Помилка шифрування"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертифікат не надано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертифікат ненадійний"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертифікат застарів"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертифікат не активовано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Сертифікат не збігається з назвою вузла"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Сертифікат не збігається з відбитком"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертифікат самопідписано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стан змінено на «поза мережею»"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифрування недоступне"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Сертифікат недійсний"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "З'єднання відкинуто"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "З'єднання неможливо встановити"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "З'єднання втрачено"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано із сервером"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "З'єднання заміщено новим через той самий ресурс"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Обліковий запис уже існує на сервері"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер надто зайнятий, щоб обробити з'єднання"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертифікат відкликано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертифікат використовує небезпечні алгоритми шифрування або криптографічно "
"заслабкий"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -945,22 +946,22 @@ msgstr ""
"Тривалість сертифіката сервера, або глибина його ланцюга, перевищує "
"обмеження, які накладає бібліотека криптографії"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Неможливо під'єднатись до %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Переглянути обліковий запис"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
@ -1160,7 +1161,8 @@ msgstr "Сховати помилки"
msgid "Show Errors"
msgstr "Показати помилки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
@ -1168,8 +1170,8 @@ msgstr "Увімкнено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Блокування заборонено програмою"
msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…"
#: ../js/ui/search.js:646
#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно."
@ -1390,23 +1392,22 @@ msgstr "Висока контрастність"
msgid "Large Text"
msgstr "Більший текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "Під'єднано %d пристрій"
msgstr[1] "Під'єднано %d пристрої"
msgstr[2] "Під'єднано %d пристроїв"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Роз'єднано"
@ -1430,24 +1431,29 @@ msgstr "Показати розкладку клавіатури"
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Використовується"
#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
@ -1551,6 +1557,10 @@ msgstr "Виберіть мережу"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Доступні точки доступу"
@ -1617,6 +1627,10 @@ msgstr "Батарея"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "У літаку"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"

View File

@ -349,7 +349,7 @@ INTROSPECTION_GIRS += ShellMenu-0.1.gir
CLEANFILES += ShellMenu-0.1.gir
Shell-0.1.gir: gnome-shell St-1.0.gir ShellMenu-0.1.gir
Shell_0_1_gir_INCLUDES = Clutter-1.0 ClutterX11-1.0 Meta-3.0 TelepathyGLib-0.12 Soup-2.4 GMenu-3.0
Shell_0_1_gir_INCLUDES = Clutter-1.0 ClutterX11-1.0 Meta-3.0 TelepathyGLib-0.12 Soup-2.4
if HAVE_NETWORKMANAGER
Shell_0_1_gir_INCLUDES += NetworkManager-1.0 NMClient-1.0
endif

View File

@ -50,3 +50,18 @@ main (int argc, char *argv[])
return 0;
}
/* HACK:
Add a dummy function that calls into libgnome-shell-js.so to ensure it's
linked to /usr/bin/gnome-shell-extension-prefs even when linking with
--as-needed. This function is never actually called.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670477
*/
void _shell_link_to_shell_js (void);
void
_shell_link_to_shell_js (void)
{
shell_js_add_extension_importer (NULL, NULL, NULL, NULL);
}

View File

@ -21,13 +21,6 @@
#include "shell-recorder-src.h"
#include "shell-recorder.h"
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#include <X11/extensions/XInput.h>
#include <X11/extensions/XInput2.h>
/* This is also hard-coded in mutter and GDK */
#define VIRTUAL_CORE_POINTER_ID 2
#define A11Y_APPS_SCHEMA "org.gnome.desktop.a11y.applications"
#define MAGNIFIER_ACTIVE_KEY "screen-magnifier-enabled"
@ -63,7 +56,6 @@ struct _ShellRecorder {
GdkScreen *gdk_screen;
gboolean have_pointer;
int pointer_x;
int pointer_y;
@ -555,156 +547,18 @@ on_cursor_changed (MetaCursorTracker *tracker,
recorder_queue_redraw (recorder);
}
/* We use an event filter on the stage to get the XFixesCursorNotifyEvent
* and also to track cursor position (when the cursor is over the stage's
* input area); tracking cursor position here rather than with ClutterEvent
* allows us to avoid worrying about event propagation and competing
* signal handlers.
*/
static ClutterX11FilterReturn
recorder_event_filter (XEvent *xev,
ClutterEvent *cev,
gpointer data)
{
ShellRecorder *recorder = data;
XIEvent *input_event = NULL;
if (xev->xany.window != clutter_x11_get_stage_window (recorder->stage))
return CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
if (xev->xany.type == GenericEvent &&
xev->xcookie.extension == recorder->xinput_opcode)
input_event = (XIEvent *) xev->xcookie.data;
if (input_event != NULL &&
input_event->evtype == XI_Motion)
{
XIDeviceEvent *device_event = (XIDeviceEvent *) input_event;
if (device_event->deviceid == VIRTUAL_CORE_POINTER_ID)
{
recorder->pointer_x = device_event->event_x;
recorder->pointer_y = device_event->event_y;
recorder_queue_redraw (recorder);
}
}
/* We want to track whether the pointer is over the stage
* window itself, and not in a child window. A "virtual"
* crossing is one that goes directly from ancestor to child.
*/
else if (input_event != NULL &&
input_event->evtype == XI_Enter)
{
XIEnterEvent *enter_event = (XIEnterEvent *) input_event;
if (enter_event->deviceid == VIRTUAL_CORE_POINTER_ID &&
(enter_event->detail != XINotifyVirtual &&
enter_event->detail != XINotifyNonlinearVirtual))
{
recorder->have_pointer = TRUE;
recorder->pointer_x = enter_event->event_x;
recorder->pointer_y = enter_event->event_y;
recorder_queue_redraw (recorder);
}
}
else if (input_event != NULL &&
input_event->evtype == XI_Leave)
{
XILeaveEvent *leave_event = (XILeaveEvent *) input_event;
if (leave_event->deviceid == VIRTUAL_CORE_POINTER_ID &&
(leave_event->detail != XINotifyVirtual &&
leave_event->detail != XINotifyNonlinearVirtual))
{
recorder->have_pointer = FALSE;
recorder->pointer_x = leave_event->event_x;
recorder->pointer_y = leave_event->event_y;
recorder_queue_redraw (recorder);
}
}
return CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
}
/* We optimize out querying the server for the pointer position if the
* pointer is in the input area of the ClutterStage. We track changes to
* that with Enter/Leave events, but we need to 100% accurate about the
* initial condition, which is a little involved.
*/
static void
recorder_get_initial_cursor_position (ShellRecorder *recorder)
{
Display *xdisplay = clutter_x11_get_default_display ();
Window xwindow = clutter_x11_get_stage_window (recorder->stage);
XWindowAttributes xwa;
Window root, child, parent;
Window *children;
guint n_children;
int root_x,root_y;
int window_x, window_y;
guint mask;
XGrabServer(xdisplay);
XGetWindowAttributes (xdisplay, xwindow, &xwa);
XQueryTree (xdisplay, xwindow, &root, &parent, &children, &n_children);
XFree (children);
if (xwa.map_state == IsViewable &&
XQueryPointer (xdisplay, parent,
&root, &child, &root_x, &root_y, &window_x, &window_y, &mask) &&
child == xwindow)
{
/* The point of this call is not actually to translate the coordinates -
* we could do that ourselves using xwa.{x,y} - but rather to see if
* the pointer is in a child of the window, which we count as "not in
* window", because we aren't guaranteed to get pointer events.
*/
XTranslateCoordinates(xdisplay, parent, xwindow,
window_x, window_y,
&window_x, &window_y, &child);
if (child == None)
{
recorder->have_pointer = TRUE;
recorder->pointer_x = window_x;
recorder->pointer_y = window_y;
}
}
else
recorder->have_pointer = FALSE;
XUngrabServer(xdisplay);
XFlush(xdisplay);
}
/* When the cursor is not over the stage's input area, we query for the
* pointer position in a timeout.
*/
static void
recorder_update_pointer (ShellRecorder *recorder)
{
Display *xdisplay = clutter_x11_get_default_display ();
Window xwindow = clutter_x11_get_stage_window (recorder->stage);
Window root, child;
int root_x,root_y;
int window_x, window_y;
guint mask;
int pointer_x, pointer_y;
if (recorder->have_pointer)
return;
meta_cursor_tracker_get_pointer (recorder->cursor_tracker, &pointer_x, &pointer_y, NULL);
if (XQueryPointer (xdisplay, xwindow,
&root, &child, &root_x, &root_y, &window_x, &window_y, &mask))
if (pointer_x != recorder->pointer_x || pointer_y != recorder->pointer_y)
{
if (window_x != recorder->pointer_x || window_y != recorder->pointer_y)
{
recorder->pointer_x = window_x;
recorder->pointer_y = window_y;
recorder_queue_redraw (recorder);
}
recorder->pointer_x = pointer_x;
recorder->pointer_y = pointer_y;
recorder_queue_redraw (recorder);
}
}
@ -746,8 +600,6 @@ recorder_connect_stage_callbacks (ShellRecorder *recorder)
G_CALLBACK (recorder_on_stage_notify_size), recorder);
g_signal_connect (recorder->stage, "notify::width",
G_CALLBACK (recorder_on_stage_notify_size), recorder);
clutter_x11_add_filter (recorder_event_filter, recorder);
}
static void
@ -763,8 +615,6 @@ recorder_disconnect_stage_callbacks (ShellRecorder *recorder)
(void *)recorder_on_stage_notify_size,
recorder);
clutter_x11_remove_filter (recorder_event_filter, recorder);
/* We don't don't deselect for cursor changes in case someone else just
* happened to be selecting for cursor events on the same window; sending
* us the events is close to free in any case.
@ -793,40 +643,7 @@ recorder_set_stage (ShellRecorder *recorder,
recorder->stage = stage;
if (recorder->stage)
{
int error_base, event_base;
int major = 2, minor = 3;
recorder->stage = stage;
recorder_update_size (recorder);
if (XQueryExtension (clutter_x11_get_default_display (),
"XInputExtension",
&recorder->xinput_opcode,
&error_base,
&event_base))
{
if (XIQueryVersion (clutter_x11_get_default_display (), &major, &minor) == Success)
{
int version = (major * 10) + minor;
if (version < 22)
g_warning("ShellRecorder: xinput version %d.%d is too old", major, minor);
}
else
{
g_warning("ShellRecorder: xinput version could not be queried");
}
}
else
{
g_warning("ShellRecorder: xinput extension unavailable");
}
clutter_stage_ensure_current (stage);
recorder_get_initial_cursor_position (recorder);
}
recorder_update_size (recorder);
}
static void
@ -1707,6 +1524,7 @@ shell_recorder_record (ShellRecorder *recorder,
recorder->last_frame_time = 0;
recorder->state = RECORDER_STATE_RECORDING;
recorder_update_pointer (recorder);
recorder_add_update_pointer_timeout (recorder);
/* Set up repaint hook */

View File

@ -191,6 +191,15 @@ st_scroll_view_fade_set_actor (ClutterActorMeta *meta,
g_return_if_fail (actor == NULL || ST_IS_SCROLL_VIEW (actor));
if (!clutter_feature_available (CLUTTER_FEATURE_SHADERS_GLSL))
{
/* if we don't have support for GLSL shaders then we
* forcibly disable the ActorMeta
*/
clutter_actor_meta_set_enabled (meta, FALSE);
return;
}
if (self->vadjustment)
{
g_signal_handlers_disconnect_by_func (self->vadjustment,