Compare commits

..

16 Commits

Author SHA1 Message Date
e0307bb7e0 Bump version to 3.20.3
Update NEWS.
2016-06-29 01:04:47 +02:00
550715a071 build: Fix check-for-missing for srcdir != builddir 2016-06-29 01:04:47 +02:00
faa5c179e8 Revert "windowManager: Avoid code duplication"
The change requires code changes to the AlternateTab extension,
which would then break the extension for older gnome-shell point
releases. Just keep the cleanup out of the stable branch to avoid
that breakage.

This reverts commit 74553fa95e.
2016-06-29 01:04:47 +02:00
90596b0964 theme-node: Fix leak on stylesheet change.
on_custom_stylesheet_changed() would set properties_computed to FALSE
without freeing the old properties, then the properties pointer would
be overwritten in ensure_properties().

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710230
2016-06-29 01:04:47 +02:00
8954d99659 shell-recorder: Avoid a crash when the cursor texture is NULL
When running as a wayland compositor, MetaCursorTracker might
legitimately not have a displayed cursor because e.g. a client unsets
the cursor surface.

Note that, under an X session, the assumption that the tracker always
has a cursor texture is true because XFixesGetCursorImage() always
returns data even if the cursor isn't visible.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767001
2016-06-28 19:02:40 +02:00
a300a3d6aa shell-recorder: Ensure we remove the redraw timeout on finalize
Otherwise we may end up using freed memory and crashing

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767001
2016-06-28 19:02:39 +02:00
23788b9e7d Updated Indonesian translation 2016-06-24 10:52:42 +00:00
5d307c9ad5 NetworkAgent: Handle VPN service aliases
A VPN plugin can support multiple services, indicated by an 'aliases' key.

We need to be able to spawn the appropriate auth-dialog for these aliases,
as well as the base service.

Covered as an afterthought (from comment 57) in
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658484

See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746664 and
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767197
2016-06-03 18:24:47 +01:00
74553fa95e windowManager: Avoid code duplication
The various switcher keybindings are handled identically, except for
the popup that is shown; update the code to reflect that instead of
duplicating the code again and again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2016-05-19 17:43:43 +02:00
bc4891c3a3 altTab: Take over cycle-windows/cycle-group keybindings
The code to handle cycling through windows without showing a popup
was removed from mutter a while ago, which left the corresponding
keybindings mostly broken (i.e. they now only switch between two
windows). With the various switch-foo keybindings handled by the
shell, it is now easier to take over the cycle-foo keybindings as
well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2016-05-19 17:43:43 +02:00
35cc224240 st: Init framebuffer early to fix gnome-shell crash on NVIDIA drivers
Checking offscreen for COGL_INVALID_HANDLE is not sufficient,
as cogl_offscreen_new_with_texture doesn't initialize framebuffer
objects but lets Cogl solve this the lazy way.
cogl_offscreen_new_with_texture will never return COGL_INVALID_HANDLE
anyways.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=764898
2016-05-17 17:21:32 +02:00
3bbf681385 Updated Icelandic translation 2016-05-14 22:23:50 +00:00
ae6256ba16 app: Consider minimized windows for app comparisons
We used to take window visibility into account when comparing apps
until commit 1dfc38d078, following changes in the window switcher
due to auto-minimization. However auto-minimization was abolished
and the window switcher changes reverted, so it makes sense again
to sort apps without non-minimized windows last again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766238
2016-05-11 16:34:44 +02:00
3cf2e1ad8b Bump version to 3.20.2
Update NEWS.
2016-05-10 22:21:02 +02:00
d756e2eefb Updated Norwegian bokmål translation. 2016-05-03 23:35:50 +02:00
ea27ed8c55 Updated Portuguese translation 2016-04-30 15:48:52 +00:00
28 changed files with 708 additions and 911 deletions

27
NEWS
View File

@ -1,33 +1,32 @@
3.21.2
3.20.3
======
* Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238]
* Set logind's LockedHint property when locked [Victor; #764773]
* Allocate framebuffers early to fix a crash on NVIDIA [Martin; #764898]
* Fix cycle-windows/cycle-group keybindings [Florian; #730739]
* Switch to shared desktop schema for calendar settings [Iain; #766318]
* Misc. bug fixes [Florian, Cosimo, Michele; #766325, #758471, #757556,
#757019, #766598]
* networkAgent: Handle VPN service aliases [David; #658484]
* Fix crash when using screen recorder under wayland [Rui; #767001]
* Plug a memory leak [Hans; #710230]
Contributors:
Cosimo Cecchi, Michele Gaio, Iain Lane, Florian Müllner, Martin Szulecki,
Victor Toso
Rui Matos, Florian Müllner, Hans Petter Jansson, Martin Szulecki,
David Woodhouse
Translations:
Tiago Santos [pt], Kjartan Maraas [nb], Jiro Matsuzawa [ja],
Cédric Valmary [oc], Sveinn í Felli [is]
Sveinn í Felli [is], Andika Triwidada [id]
3.21.1
3.20.2
======
* Save screencasts in HOME if XDG_VIDEO_DIR doesn't exist [Florian; #765015]
* Don't show orientation lock when g-s-d won't rotate [Florian; #765267]
* Misc. bug fixes [Heiher, Florian, Marek, Rui; #722752, #765061, #763068,
#765607, #757676, #760439]
* Misc. bug fixes [Heiher, Florian, Marek; #722752, #765061, #763068, #765607,
#757676]
Contributors:
Heiher, Marek Chalupa, Rui Matos, Florian Müllner
Heiher, Marek Chalupa, Florian Müllner
Translations:
Arash Mousavi [fa], Kristjan SCHMIDT [eo], GNOME Translation Robot [gd]
Arash Mousavi [fa], Kristjan SCHMIDT [eo], Tiago Santos [pt],
Kjartan Maraas [nb]
3.20.1
======

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.20.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -52,7 +52,7 @@ if $PKG_CONFIG --exists gstreamer-1.0 '>=' $GSTREAMER_MIN_VERSION ; then
AC_MSG_RESULT(yes)
build_recorder=true
recorder_modules="gstreamer-1.0 gstreamer-base-1.0 x11 gtk+-3.0"
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules mutter-clutter-1.0)
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0)
else
AC_MSG_RESULT(no)
fi
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.2
MUTTER_MIN_VERSION=3.20.2
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
@ -98,8 +98,8 @@ SHARED_PCS="gio-unix-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION
$recorder_modules
gdk-x11-3.0 libsoup-2.4
mutter-clutter-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
mutter-cogl-pango-1.0
clutter-x11-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
clutter-glx-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
libstartup-notification-1.0 >= $STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION
gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION
libcanberra libcanberra-gtk3
@ -114,12 +114,12 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL, $SHARED_PCS)
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, libmutter >= $MUTTER_MIN_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION)
PKG_CHECK_MODULES(ST, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, clutter-1.0 gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.21.2)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2)
AC_ARG_ENABLE(browser-plugin,
[AS_HELP_STRING([--enable-browser-plugin],

View File

@ -82,10 +82,22 @@
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
</_description>
</key>
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.calendar" path="/org/gnome/shell/calendar/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="show-weekdate" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Show the week date in the calendar</_summary>
<_description>
If true, display the ISO week date in the calendar.
</_description>
</key>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="open-application-menu" type="as">

View File

@ -535,9 +535,6 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {

View File

@ -535,9 +535,6 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {

View File

@ -113,7 +113,7 @@ expand_content_files=
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
GTKDOC_CFLAGS=$(GNOME_SHELL_CFLAGS)
GTKDOC_LIBS=$(GNOME_SHELL_LIBS) $(top_builddir)/src/libgnome-shell-menu.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell-base.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell.la -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
GTKDOC_LIBS=$(GNOME_SHELL_LIBS) $(top_builddir)/src/libgnome-shell-menu.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell-base.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell.la
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make

View File

@ -78,7 +78,7 @@ expand_content_files=
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
GTKDOC_CFLAGS=
GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/src/libst-1.0.la -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/src/libst-1.0.la
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make

View File

@ -40,9 +40,6 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
<signal name="Lock" /> \
<signal name="Unlock" /> \
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
<method name="SetLockedHint"> \
<arg type="b" direction="in"/> \
</method> \
</interface> \
</node>';

View File

@ -1814,7 +1814,7 @@ const AppIconMenu = new Lang.Class({
if (!source.actor.mapped)
this.close();
}));
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this.destroy));
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, function () { this.actor.destroy(); }));
Main.uiGroup.add_actor(this.actor);
},

View File

@ -345,7 +345,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
_init: function() {
this._weekStart = Shell.util_get_week_start();
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.calendar' });
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.calendar' });
this._settings.connect('changed::' + SHOW_WEEKDATE_KEY, Lang.bind(this, this._onSettingsChange));
this._useWeekdate = this._settings.get_boolean(SHOW_WEEKDATE_KEY);

View File

@ -796,10 +796,18 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
path = GLib.build_filenamev([Config.LIBEXECDIR, path]);
}
if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE))
if (GLib.file_test(path, GLib.FileTest.IS_EXECUTABLE)) {
this._vpnBinaries[service] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
else
try {
let aliases = keyfile.get_string_list('VPN Connection', 'aliases');
for (let alias of aliases) {
this._vpnBinaries[alias] = { fileName: path, externalUIMode: externalUIMode, supportsHints: hints };
}
} catch(e) { } // ignore errors if key does not exist
} else {
throw new Error('VPN plugin at %s is not executable'.format(path));
}
} catch(e) {
log('Error \'%s\' while processing VPN keyfile \'%s\''.
format(e.message, dir.get_child(name).get_path()));

View File

@ -22,9 +22,9 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
this._level = 0;
this.actor = new St.Bin({ style_class: 'level',
x_align: St.Align.START,
y_fill: true });
this._bar = new St.Widget({ style_class: 'level-bar' });
x_fill: true, y_fill: true });
this._bar = new St.DrawingArea();
this._bar.connect('repaint', Lang.bind(this, this._repaint));
this.actor.set_child(this._bar);
},
@ -38,10 +38,35 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
if (newValue == this._level)
return;
this._level = newValue;
this._bar.queue_repaint();
},
let width = this.actor.width;
width *= (this._level / 100.);
this._bar.width = width;
_repaint: function() {
let cr = this._bar.get_context();
let node = this.actor.get_theme_node();
let radius = node.get_border_radius(0); // assume same radius for all corners
Clutter.cairo_set_source_color(cr, node.get_foreground_color());
let [w, h] = this._bar.get_surface_size();
w *= (this._level / 100.);
if (w == 0)
return;
cr.moveTo(radius, 0);
if (w >= radius)
cr.arc(w - radius, radius, radius, 1.5 * Math.PI, 2. * Math.PI);
else
cr.lineTo(w, 0);
if (w >= radius)
cr.arc(w - radius, h - radius, radius, 0, 0.5 * Math.PI);
else
cr.lineTo(w, h);
cr.arc(radius, h - radius, radius, 0.5 * Math.PI, Math.PI);
cr.arc(radius, radius, radius, Math.PI, 1.5 * Math.PI);
cr.fill();
cr.$dispose();
}
});

View File

@ -559,9 +559,6 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
if (prevIsActive != this._isActive)
this.emit('active-changed');
if (this._loginSession)
this._loginSession.SetLockedHintRemote(active);
this._syncInhibitor();
},

View File

@ -62,8 +62,8 @@ var AgentIface = '<node> \
</interface> \
</node>';
var PermissionStoreIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore"> \
var XdgAppIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.XdgApp.PermissionStore"> \
<method name="Lookup"> \
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
@ -80,7 +80,7 @@ var PermissionStoreIface = '<node> \
</interface> \
</node>';
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(PermissionStoreIface);
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(XdgAppIface);
const Indicator = new Lang.Class({
Name: 'LocationIndicator',
@ -254,8 +254,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
_connectToPermissionStore: function() {
this._permStoreProxy = null;
new PermissionStore(Gio.DBus.session,
'org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore',
'/org/freedesktop/impl/portal/PermissionStore',
'org.freedesktop.XdgApp',
'/org/freedesktop/XdgApp/PermissionStore',
Lang.bind(this, this._onPermStoreProxyReady));
},

View File

@ -621,7 +621,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
_init: function(client, device, settings) {
this.parent(client, device, settings);
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Bluetooth Settings"), device));
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Mobile Broadband Settings"), device));
},
_getDescription: function() {
@ -629,7 +629,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
},
getConnectLabel: function() {
return _("Connect to Internet");
return _("Use as Internet connection");
},
getIndicatorIcon: function() {

View File

@ -850,34 +850,34 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._showWorkspaceSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startWindowCycler));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startWindowCycler));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startGroupCycler));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
Lang.bind(this, this._startGroupCycler));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-panels',
Shell.ActionMode.NORMAL |
Shell.ActionMode.OVERVIEW |
@ -1756,37 +1756,45 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
this._windowMenuManager.showWindowMenuForWindow(window, menu, rect);
},
_startSwitcher: function(display, screen, window, binding) {
let constructor = null;
switch (binding.get_name()) {
case 'switch-applications':
case 'switch-applications-backward':
case 'switch-group':
case 'switch-group-backward':
constructor = AltTab.AppSwitcherPopup;
break;
case 'switch-windows':
case 'switch-windows-backward':
constructor = AltTab.WindowSwitcherPopup;
break;
case 'cycle-windows':
case 'cycle-windows-backward':
constructor = AltTab.WindowCyclerPopup;
break;
case 'cycle-group':
case 'cycle-group-backward':
constructor = AltTab.GroupCyclerPopup;
break;
}
if (!constructor)
return;
_startAppSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new constructor();
let tabPopup = new AltTab.AppSwitcherPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();
},
_startWindowSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.WindowSwitcherPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();
},
_startWindowCycler : function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.WindowCyclerPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();
},
_startGroupCycler : function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.GroupCyclerPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();

458
po/gd.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2015 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 10:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:10+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@ -61,329 +61,85 @@ msgstr "Slige GNOME"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Cuir an comas innealan airson luchd-leasachaidh 's luchd-deuchainn o Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Ceadaich inntrigeadh dha na h-innealan a chum dì-bhugachaidh 's sgrùdaidh le "
"còmhradh Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "No extensions installed"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Tha buadh UUID aig leudachain na Slige GNOME; seallaidh an iuchair sin na "
"leudachain a bu chòir luchdadh. Feumaidh gach leudachan a tha ag iarraidh "
"luchdadh a bhith air an liosta seo. 'S urrainn dhut an liosta seo "
"atharrachadh cuideachd leis na modhan D-Bus EnableExtension agus "
"DisableExtension air org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"Cuiridh seo à comas dearbhadh na co-chòrdalachd airson tionndadh nan "
"leudachan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Cha luchdaich an t-Slige GNOME ach leudachain a dh'innseas gu bheil iar co-"
"chòrdail leis an tionndadh a tha 'ga ruith. Ma chuireas tu an roghainn seo "
"an comas, thèid an dearbhadh a chur à comas agus feuchaidh sinn ris a h-uile "
"leudachan a luchdadh ge b' e dè na tionndaidhean ris an cuir iad taic dhan "
"rèir-san."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"Liosta dhe IDan nam faidhlichean desktop airson nan aplacaidean as annsa "
"leat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Thèid na h-aplacaidean a fhreagras ris na h-aithnichearan seo a shealltainn "
"air raon nan annsachdan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "Sealladh roghnaichear nan aplacaid"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Inneacs an t-seallaidh làithrich ann an roghnaichear nan aplacaid."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Eachdraidh a' chòmhraidh-àithne (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Eachdraidh a' chomhraidh aig looking glass"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr ""
"Seall nì \"Clàraich a-mach\" air clàr-taice a' chleachdaiche an-còmhnaidh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo am falach fèin-obrachail aig \"Clàraich a-mach\" "
"air a' chlar-taice ann an suidheachaidhean le aon chleachdaiche 's aon "
"seisean a-mhàin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid am facal-faire a chuimhneachadh airson munntachadh "
"shiostaman-fhaidhlichean crioptaichte no cèine"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Iarraidh an t-slige facal-fàire ort nuair a thèid siostam-fhaidhlichean "
"crioptaichte no cèin a mhunntachadh. Ma ghabhas am facal-faire sàbhaladh "
"airson na h-ama ri teachd, bidh bogsa-còmhraige \"Cuimhnich am facal-fàire\" "
"ann. Suidhichidh an iuchair seo staid tùsail na bogsa-còmhraige ud."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Co-dhiù an robh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar Bluetooth gus nach "
"robh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Cha seall an t-slige nì clàir-taice \"Bluetooth\" ach ma tha cumhachd aig "
"adaptar Bluetooth na ma chaidh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar "
"tùsail roimhe. Thèid seo ath-shuidheachadh ma chithear an t-adaptar tùsail "
"gun uidheam co-cheangailte ris."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Seall latha na seachdaine air a' mhìosachan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Mas e true a th' ann, seall latha na seachdaine ISO air a' mhìosachan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus an sealladh \"Seall aplacaidean\" fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach gus an sealladh \"Seall aplacaidean\" aig foir-shealladh na "
"gnìomhachd fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am foir-shealladh fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus foir-shealladh na gnìomhachd fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#| msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach gus an fhaicsinneachd air liosta nam brathan a thoglachadh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#| msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach gus an fhaicsinneachd air liosta nam brathan a thoglachadh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid "Focus the active notification"
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#| msgid "Focus the active notification"
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Nasgadh iuchrach a chuir gach tween a tha 'ga ruith 'na stad 's a "
"thòisicheas orra a-rithist a chum dì-bhugachaidh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Am meur-chlàr ri chleachdadh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "An seòrsa de mheur-chlàr a thèid a chleachdadh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Cuingich an t-suidsear air an rum-obrach làithreach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Mas e true a th' ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na "
"h-aplacaidean aig a bheil uinneag san rum-obrach làithreach. Mur e, thèid a "
"h-uile aplacaid a ghabhail a-steach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#| msgid "Open the application menu"
msgid "The application icon mode."
msgstr "Modh ìomhaigheag na h-aplacaid."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Rèitichidh seo an dòigh sa thèid na h-uinneagan a shealltainn san "
"t-suidsear. 'S e \"thumbnail-only\" (seallaidh seo dealbhag na h-uinneige), "
"\"app-icon-only\" (seallaidh seo ìomhaigheag na h-aplacaid) no \"both\" "
"(seallaidh seo an dà chuid dhiubh) a tha sna luachan dligheach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Mas e true a th' ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na "
"h-uinneagan a tha san rum-obrach làithreach. Mur e, thèid a h-uile uinneag a "
"ghabhail a-steach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
"Slige GNOME a ruith."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
"oir na sgrìn"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Thèid na rumannan-obrach a stiùireadh a làimh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
"tomhaire air gluasad"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "Clàradh a-steach lìonraidh"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Thachair mearachd le luchdadh còmhradh nan roghainnean airson %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Leudachain na Slige GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Neo-ghlais"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Clàraich a-steach"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
msgid "Choose Session"
msgstr "Tagh seisean"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nach eil e air an liosta?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
@ -391,12 +147,12 @@ msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
msgid "Login Window"
msgstr "Uinneag a' chlàraidh a-steach"
@ -532,37 +288,16 @@ msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
msgid "Show Details"
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Tagh uidheam fuaime"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Roghainnean fuaime"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micreofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Atharraich an cùlaibh…"
@ -571,12 +306,12 @@ msgstr "Atharraich an cùlaibh…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Roghainnean an t-seallaidh"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:47
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -586,96 +321,100 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:76
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Dò"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:78
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Lu"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:80
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Mà"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ci"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Da"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "hA"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sa"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Am mìos roimhe"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "An ath mhìos"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Seachdain %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Fad an latha"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Falamhaich an earrann"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events"
msgstr "Tachartasan"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications"
msgstr "Brathan"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications"
msgstr "Chan eil brath ann"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events"
msgstr "Chan eil tachartas ann"
@ -814,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "thug %s %s air"
@ -1023,11 +762,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Am meur-chlàr"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "Falaich an treidhe"
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons"
msgstr "Ìomhaigheagan staide"
@ -1055,7 +794,7 @@ msgstr "An comas"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"
@ -1079,30 +818,10 @@ msgstr "Seall am bun-tùs"
msgid "Web Page"
msgstr "Duilleag-lìn"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Falamhaich an earrann"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Fiosrachadh an t-siostaim"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neach-ciùil nach aithne dhuinn"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Tiotal nach aithne dhuinn"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Meadhanan"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Neo-dhèan"
@ -1183,7 +902,7 @@ msgstr[1] "%d bhrath ùr"
msgstr[2] "%d brathan ùra"
msgstr[3] "%d brath ùr"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Glais"
@ -1327,50 +1046,30 @@ msgstr "Soilleireachd"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Seall co-dhealbhachd a' mheur-chlàir"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Tha an t-ionad an comas"
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Cuir à comas"
#: ../js/ui/status/location.js:109
#: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Roghainnean na prìobhaideachd"
#: ../js/ui/status/location.js:214
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Location In Use"
msgstr "Tha an t-ionad 'ga chleachdadh"
#: ../js/ui/status/location.js:218
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Tha an t-ionad à comas"
#: ../js/ui/status/location.js:219
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Cuir an comas"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Diùlt an t-inntrigeadh"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Ceadaich an t-inntrigeadh"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "A bheil thu airson inntrigeadh dhan ionad agad a thoirt dha %s?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"'S urrainn dhut inntrigeadh an ionaid atharrachadh uair sam bith ann an "
"roghainnean na prìobhaideachd."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<neo-aithnichte>"
@ -1555,37 +1254,34 @@ msgstr "Dh'fhàillig leis a' cheangal"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail ris an lìonra"
#: ../js/ui/status/power.js:61
#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "Roghainnean na cumhachd"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "'Ga thuairmeas…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d air fhàgail (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d gus am bi e làn (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1593,27 +1289,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modh itealain air"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Leum gu cleachdaiche eile"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Clàraich a-mach"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Roghainnean a' chunntais"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Glais na comhair"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir 'na dhàil"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Cuir a' chumhachd dheth"
@ -1625,6 +1321,10 @@ msgstr "Dh'atharraich àirde na fuaime"
msgid "Volume"
msgstr "Àirde na fuaime"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Micreofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Clàraich an-steach mar chleachdaiche eile"
@ -1751,7 +1451,7 @@ msgstr "Mìosachan Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1762,7 +1462,7 @@ msgstr[3] "%u às-chur"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -1771,7 +1471,7 @@ msgstr[1] "%u ion-chur"
msgstr[2] "%u ion-chuir"
msgstr[3] "%u ion-chur"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Fuaimean an t-siostaim"

330
po/id.po
View File

@ -7,12 +7,12 @@
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-18\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:12+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-10 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 17:51+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Buka menu aplikasi"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (kompositor wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -173,76 +168,95 @@ msgstr ""
"menata keadaan baku dari kontak contreng."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Apakah adapter Bluetooth baku telah menyiapkan perangkat yang terasosiasi "
"dengannya"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell hanya akan menampilkan butir menu Bluetooth bila sebuah adapter "
"Bluetooth dinyalakan, atau ada perangkat yang telah disiapkan terasosiasi "
"dengan adapter baku. Ini akan di-reset bila adapter baku pernah terlihat "
"tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
"Aplikasi\"."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Pengikatan tombol yang mengistirahatkan dan melanjutkan semua tween yang "
"sedang berjalan, untuk tujuan pengawakutuan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -250,11 +264,11 @@ msgstr ""
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Mode ikon aplikasi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -264,7 +278,7 @@ msgstr ""
"adalah 'thumbnail-only' (menampilkan gambar mini dari jendela), 'app-icon-"
"only' (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau 'both' (keduanya)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -272,31 +286,31 @@ msgstr ""
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
"Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
@ -305,33 +319,34 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Log Masuk Jaringan"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ada galat saat memuat dialog preferensi bagi %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
@ -498,16 +513,36 @@ msgstr "Tambah ke Favorit"
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Rincian"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pilih Perangkat Audio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Pengaturan Suara"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Headphone"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Ubah Latar…"
@ -516,12 +551,12 @@ msgstr "Ubah Latar…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -531,94 +566,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "R"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Bulan sebelumnya"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Bulan selanjutnya"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Minggu %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Bersihkan seksi"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Tak Ada Kejadian"
@ -630,7 +667,7 @@ msgstr "Drive eksternal tersambung"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Drive eksternal terputus"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
@ -756,7 +793,7 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
@ -936,11 +973,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Sembunyikan baki"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikon Status"
@ -968,7 +1005,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
@ -992,10 +1029,26 @@ msgstr "Tilik Sumber"
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Bersihkan seksi"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artis tak dikenal"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Judul tak dikenal"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
@ -1041,15 +1094,15 @@ msgstr "Bar Atas"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Ketikkan Perintah"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: ../js/ui/runDialog.js:281
#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Memulai ulang..."
@ -1071,7 +1124,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
@ -1170,28 +1223,40 @@ msgstr "Kontras Tinggi"
msgid "Large Text"
msgstr "Teks Besar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Tersambung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Tidak Dipakai"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
@ -1200,30 +1265,48 @@ msgstr "Kecerahan"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Lokasi Diaktifkan"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Nonaktifkan"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pengaturan Privasi"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Lokasi Sedang Digunakan"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Koneksi Dinonaktifkan"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Beri %s akses ke lokasi Anda?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
@ -1359,10 +1442,6 @@ msgstr "Pilih Jaringan"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@ -1412,32 +1491,37 @@ msgstr "Koneksi gagal"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
#: ../js/ui/status/power.js:49
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Pengaturan Daya"
#: ../js/ui/status/power.js:65
#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Terisi Penuh"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Memperkirakan…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1445,27 +1529,27 @@ msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Pengaturan Akun"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kunci Orientasi"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
@ -1477,10 +1561,6 @@ msgstr "Volume diubah"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
@ -1600,7 +1680,7 @@ msgstr "Evolution Kalender"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1608,13 +1688,13 @@ msgstr[0] "%u Keluaran"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Masukan"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
@ -1644,14 +1724,14 @@ msgstr "Tak dikenal"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Sandi tidak cocok."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"

176
po/ja.po
View File

@ -14,10 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 15:12+0900\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:12+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -71,51 +70,31 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを"
"許可します。"
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけが"
"ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
"り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけがロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
@ -140,49 +119,24 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム"
"を自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス"
"ワードを記憶する"
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパスワードを記憶する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時に"
"パスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」"
"チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と"
"なります。"
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr "GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時にパスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値となります。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプ"
"ターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メ"
"ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ"
"た場合に、この値はリセットされます。"
msgid "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr "Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなった場合に、この値はリセットされます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -205,8 +159,7 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
@ -234,10 +187,8 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
@ -252,46 +203,28 @@ msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだ"
"けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション"
"を表示します。"
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "アプリケーションアイコンモード"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
"は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-"
"only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
"します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
"す。"
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -545,7 +478,7 @@ msgstr "背景の変更…"
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -713,12 +646,8 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
"です。"
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
@ -787,7 +716,7 @@ msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行し
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました"
@ -907,8 +836,7 @@ msgstr "再起動して更新をインストールする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
@ -928,8 +856,7 @@ msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
msgstr "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -997,7 +924,7 @@ msgstr "有効"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@ -1115,7 +1042,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
@ -1296,8 +1223,7 @@ msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
msgstr "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1521,27 +1447,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "機内モードオン"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "ユーザーの切り替え"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "画面方向ロック"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "電源オフ"
@ -1628,11 +1554,11 @@ msgstr "画面上でタイトルバーを移動する"
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "最前面に維持する"
msgstr "最前面に配置する"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
msgstr "すべてのワークスペースに配置する"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Move to Workspace Left"
@ -1672,7 +1598,7 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1680,13 +1606,13 @@ msgstr[0] "出力数: %u"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "入力数: %u"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "システムのサウンド"

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2015.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2009-2015.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2009-2016.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
msgstr "Stedstilgang kan endres når som helst under innstillinger for personvern."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"

359
po/oc.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
"gnome.Shell."
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de "
"org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"notificacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"notificacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
"Combinaison de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
"tòca de desbugatge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Lo tipe de clavièr utilizat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
msgstr "Limite lo selector de fenèstras à l'espaci de trabalh actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
@ -321,14 +321,14 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Identificacion ret"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Una error s'es produita al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
"Una error s'es producha al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
"las preferéncias de %s :"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions GNOME Shell"
@ -415,6 +415,8 @@ msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
@ -528,6 +530,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s es estat suprimit de vòstres favorits."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
#| msgid "Send Files to Device…"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar lo perfieric àudio"
@ -552,10 +555,11 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Modificar lo rèireplan…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "Afichar los paramètres"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -621,6 +625,8 @@ msgstr "Mes seguent"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
#| msgctxt "percent of battery remaining"
#| msgid "%d%%"
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
@ -639,8 +645,8 @@ msgstr "Setmana %V"
#
# All Day
#
# lo calendrier (mal) francisé :
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Captura.png
# le calendrier (mal) francisé :
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Capture.png
#
# See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658679
#
@ -742,7 +748,7 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir au ret sans fil « %s »"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
@ -761,12 +767,12 @@ msgstr "Autentificacion DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "Còdi PIN requesit"
msgstr "Còde PIN requesit"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
msgstr "Un còde PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Senhal del telefòn mobil de benda larga"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requis per se connectar a « %s »."
msgstr "Un senhal es requis per se connecter à « %s »."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "Fracàs de l'autentificacion. Ensajatz tornarmai."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
@ -999,18 +1005,18 @@ msgstr "Installar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?"
msgstr "Telecargar e installar « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "Amagar lo tirador"
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons"
msgstr "Icònas d'estat"
@ -1038,7 +1044,7 @@ msgstr "Activat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "Afichar la font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
#: ../js/ui/messageList.js:542
msgid "Clear section"
msgstr "Escafar la seccion"
@ -1071,10 +1077,13 @@ msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
@ -1109,6 +1118,7 @@ msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:695
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
@ -1158,7 +1168,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificacion novèla"
msgstr[1] "%d notificacions novèlas"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Verrolhar"
@ -1268,6 +1278,7 @@ msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
@ -1278,6 +1289,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "Pas en cors d'utilizacion"
@ -1301,6 +1313,7 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localizacion activada"
@ -1313,10 +1326,12 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
#: ../js/ui/status/location.js:214
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Localizacion activada"
#: ../js/ui/status/location.js:218
#| msgid "connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localizacion desactivada"
@ -1324,22 +1339,23 @@ msgstr "Localizacion desactivada"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
#: ../js/ui/status/location.js:434
msgid "Deny Access"
msgstr "Refusar l'accès"
#: ../js/ui/status/location.js:429
#: ../js/ui/status/location.js:437
#| msgid "Always grant access"
msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#: ../js/ui/status/location.js:442
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
#: ../js/ui/status/location.js:443
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:101
@ -1355,6 +1371,7 @@ msgstr "%s atudat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat"
@ -1363,24 +1380,28 @@ msgstr "%s connectat"
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s pas gerit"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cors"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
@ -1388,6 +1409,7 @@ msgstr ""
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
@ -1395,12 +1417,14 @@ msgstr ""
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s pas disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Fracàs de connexion a %s"
@ -1415,6 +1439,7 @@ msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipament %s desactivat"
@ -1422,6 +1447,7 @@ msgstr "Equipament %s desactivat"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivat"
@ -1480,12 +1506,14 @@ msgstr "Paramètres del Wifi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s desconnectat"
@ -1515,6 +1543,7 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN atudat"
@ -1543,12 +1572,14 @@ msgstr "Estimacion en cors…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d abans cargament complet (%d %%)"
@ -1561,30 +1592,32 @@ msgstr "%d%%"
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lo mòde avion es activat"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar d'utilizaire"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Tampar la session"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres del compte"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Verrolhatge de l'orientacion"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Metre en velha"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Atudar"
@ -1612,7 +1645,7 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Search"
msgstr "Recèrca"
#: ../js/ui/windowAtencionHandler.js:20
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "« %s » es prêt"
@ -1679,12 +1712,14 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Totjorn sus l'espaci de trabalh visible"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a dreita"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a drecha"
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
@ -1695,20 +1730,24 @@ msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh inferior"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran superior"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran inferior"
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran d'esquèrra"
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de dreita"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de drecha"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
@ -1716,7 +1755,7 @@ msgstr "Agenda d'Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1725,14 +1764,14 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons sistèma"
@ -1836,7 +1875,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.desktop.wm."
#~ "preferences quand GNOME Shell es aviat."
#~ "preferences lorsque GNOME Shell es aviat."
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
@ -2000,7 +2039,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "L'emprenta del certificat correspond pas"
#~ msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Certificat autosignat"
@ -2155,7 +2194,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr ""
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala (PIN) mencionat sul periferic."
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personal (PIN) mencionat sul periferic."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Validar"
@ -2209,16 +2248,16 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menú dels paramètres"
#~ msgstr "Menu des paramètres"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas d'ecran"
#~ msgstr "Captures d'écran"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran"
#~ msgstr "Enregistrer una vidéo d'écran"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Collecter des statistiques sus l'utilizacion des applications"
#~ msgstr "Collecter des statistiques sur l'utilisation des applications"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
@ -2226,49 +2265,49 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de "
#~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se aquestas "
#~ "donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos pòdon "
#~ "butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta "
#~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas."
#~ "Normalement GNOME Shell surveille les applications actives afin de "
#~ "déterminer les plus utilisées (par ex. pour les lanceurs). Bien que ces "
#~ "données soient gardées secrètes, des motifs de confidentialité peuvent "
#~ "vous pousser à désactiver cette fonctionnalité. Remarquez que cette "
#~ "désactivation ne supprime pas d'éventuelles données déjà enregistrées."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizat en intèrne per enregistrar la darrièra preséncia de messatjariá "
#~ "instantanèa IM explicitament definida per l'utilizaire. Aicí la valor es "
#~ "tirada de l'enumeracion TpConnectionPresenceType."
#~ "Utili en interne pour enregistrer la dernière présence de messagerie "
#~ "instantanée IM explicitement définie par l'utilisateur. Ici la valeur est "
#~ "tirée de l'énumération TpConnectionPresenceType."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizat en interne per enregistrar lo darrièr estatut de preséncia de la "
#~ "session per l'utilizaire. Aici la valor es tirada de l'enumeracion "
#~ "Utili en interne pour enregistrer le dernier statut de présence de la "
#~ "session pour l'utilisateur. Ici la valeur est tirée de l'énumération "
#~ "GsmPresenceStatus."
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Combinason de tòcas per bascular l'enregistrador d'ecran"
#~ msgstr "Combinaison de touches pour basculer l'enregistreur d'écran"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr ""
#~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran "
#~ "integrat."
#~ "Combinaison de touches pour démarrer/arrêter l'enregistreur d'écran "
#~ "intégré."
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions d'ecran."
#~ "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas per "
#~ "l'aisina idònia de GNOME Shell."
#~ "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
#~ "l'outil idoine de GNOME Shell."
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran"
#~ msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
@ -2283,101 +2322,101 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los enregistraments "
#~ "vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo connectador "
#~ "d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat là où la vidèo "
#~ "es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement èsser non "
#~ "connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo fichièr de "
#~ "sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa pròpria sortida, "
#~ "per exemple per diriger la sortida cap a un servidor icecast via "
#~ "shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es voida, "
#~ "es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « "
#~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM "
#~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant "
#~ "al nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma."
#~ "Définition del pipeline GStreamer utilisé pour coder les enregistrements "
#~ "vidéo. La syntaxe est identique à celle de gst-launch. Le connecteur "
#~ "d'entrée (sink pad) del pipeline devrait être non connecté là où la vidéo "
#~ "est enregistrée. Le connecteur source devrait normalement être non "
#~ "connecté ; la sortie de ce connecteur est écrite dans le fichièr de "
#~ "sortie. Cependant, le pipeline peut aussi se charger de sa propre sortie, "
#~ "par exemple pour diriger la sortie vers un servidor icecast via shout2send "
#~ "ou autre. Si cette clé es pas définie o si elle est vide, c'est le "
#~ "pipeline par défaut qui est utilisé. Celui-ci est actuellement « vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
#~ "%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrement utilise le format WEBM e le "
#~ "codec VP8. %T est utili comme paramètre pour una supposition quant au "
#~ "nombre optimal de threads à utiliser sur le système."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr ""
#~ "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
#~ "Extension de fichièr à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "Lo nom de fichièr de las animacions d'ecran es unic, se basa sus la data, "
#~ "e utiliza aquesta extension. Deuriá èsser modificada se lo format del "
#~ "contenidor utilizat per l'enregistrament es diferent."
#~ "Le nom de fichièr des animations d'écran est unique, se base sur la date, "
#~ "et utilise cette extension. Elle devrait être modifiée si le format del "
#~ "conteneur utilisé pour l'enregistrement est difrent."
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "Session…"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"
#~ msgstr "Énergie"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reaviar"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Vidèo d'ecran %d %t"
#~ msgstr "Vidéo d'écran %d %t"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e fermer "
#~ "Cliquez sur « Tampar la session » pour quitter ces applications e fermer "
#~ "la session."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Desconnexion del sistèma."
#~ msgstr "Déconnexion del système."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clicatz sus « Atudar » per quitar aquestas aplicacions e atudar "
#~ "l'ordenador."
#~ "Cliquez sur « Éteindre » pour quitter ces applications e éteindre "
#~ "l'ordinateur."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Extinction del sistèma."
#~ msgstr "Extinction del système."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clicatz sus « Reaviar » per quitar aquestas aplicacions e reaviar "
#~ "l'ordenador."
#~ "Cliquez sur « Reaviar » pour quitter ces applications e redémarrer "
#~ "l'ordinateur."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Reaviada del sistèma."
#~ msgstr "Redémarrage del système."
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Paramètres de l'accès universel"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilitat"
#~ msgstr "Visibilité"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic…"
#~ msgstr "Configurer un nouveau périphérique…"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Mandar de fichièrs…"
#~ msgstr "Envoyer des fichièrs…"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Paramètres del clavièr"
#~ msgstr "Paramètres del clavier"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Paramètres de la mirga"
#~ msgstr "Paramètres de la souris"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Paramètres de region e de lenga"
#~ msgstr "Paramètres de région e de langue"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volum, ret, batariá"
#~ msgstr "Volume, réseau, batterie"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desactivat"
#~ msgstr "désactivé"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "cable desbrancat"
#~ msgstr "câble débranc"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Mai…"
@ -2389,10 +2428,10 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Ethernet automatic"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Connexion benda larga automatica"
#~ msgstr "Connexion large bande automatique"
#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Connexion per telefòn automatica"
#~ msgstr "Connexion par téléphone automatique"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Auto %s"
@ -2411,11 +2450,11 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d ora restanta"
#~ msgstr[1] "%d oras restantas"
#~ msgstr[0] "%d ora restante"
#~ msgstr[1] "%d oras restantes"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s restantas"
#~ msgstr "%d %s %d %s restantes"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
@ -2424,19 +2463,19 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuta"
#~ msgstr[1] "minutas"
#~ msgstr[0] "minute"
#~ msgstr[1] "minutes"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d minuta restanta"
#~ msgstr[1] "%d minutas restantas"
#~ msgstr[0] "%d minute restante"
#~ msgstr[1] "%d minutes restantes"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Adaptador secteur"
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Batariá de l'ordenador"
#~ msgstr "Batterie de l'ordinateur"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
@ -2445,32 +2484,32 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Ecran"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mirga"
#~ msgstr "Souris"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "Assistent personal"
#~ msgstr "Assistant personnel"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Telefòn portable"
#~ msgstr "Téléphone portable"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Lector multimèdia"
#~ msgstr "Lecteur multimédia"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tauleta"
#~ msgstr "Tablette"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Ordenador"
#~ msgstr "Ordinateur"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupat"
#~ msgstr "Occupé"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisible"
@ -2479,30 +2518,30 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Absent"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiu"
#~ msgstr "Inactif"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Vòstre estatut per las discussions serà definit a ocupat"
#~ msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Les notifications son maintenant desactivadas, y compris les messages de "
#~ "discussion. Votre statut en linha a été modificat per fin que les autres "
#~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages."
#~ "Les notifications son maintenant désactivées, y compris les messages de "
#~ "discussion. Votre statut en ligne a été modifié afin que les autres "
#~ "sachent qu'il se peut que vous ne voyez pas leurs messages."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr ""
#~ "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
#~ "L'extinction pourrait leur faire perdre leur travaux non enregistrés."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "APLICACIONS"
#~ msgstr "APPLICATIONS"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
@ -2518,70 +2557,70 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Demanda d'abonnement"
#~ msgstr "Demande d'abonnement"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Error de connexion"
#~ msgstr "Erreur de connexion"
#
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Mandat lundi a 8:23»
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Envoyé lundi à 8:23»
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Mandat <b>%A</b> a <b>%X</b>"
#~ msgstr "Envoyé <b>%A</b> à <b>%X</b>"
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "Mandat lo <b>%A %-d %B %Y</b>"
#~ msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B %Y</b>"
#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "La connexion a %s a fracassat"
#~ msgstr "La connexion à %s a échoué"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Se reconnectar"
#~ msgstr "Se reconnecter"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "tirador de messatjariá"
#~ msgstr "tiroir de messagerie"
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
#~ msgstr "Parcourir les fichièrs..."
#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "Error en percorrent lo periferic"
#~ msgstr "Erreur en parcourant le périphérique"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
#~ "Le périphérique demandé ne peut pas être parcouru, l'erreur est « %s »"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mai..."
#~ msgstr "Plus..."
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Sens fial"
#~ msgstr "Sans fil"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "Connexions per VPN"
#~ msgstr "Connexions par VPN"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Paramètres sistèma"
#~ msgstr "Paramètres système"
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Vòstre uòu de Pascas favorit"
#~ msgstr "Votre œuf de Pâques favori"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reialme Unit"
#~ msgstr "Royaume-Uni"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Defaut"
#~ msgstr "Défaut"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autentificacion necessària"
#~ msgstr "Authentification nécessaire"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Afichar la lista de messatges"
#~ msgstr "Afficher la liste de messages"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Portal captiu"
#~ msgstr "Portail captif"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Lo nivèl de precision de localizacion maximal"
#~ msgstr "Le niveau de précision de localisation maximal"
#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
@ -2592,13 +2631,13 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Configure lo nivèl maximal de precision de localizacion que las "
#~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off "
#~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city "
#~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact "
#~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). "
#~ "Gardatz en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue "
#~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò "
#~ "capablas de determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en "
#~ "utilizant las ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision "
#~ "limitat a la carrièra)."
#~ "Configure le niveau maximal de précision de localisation que les "
#~ "applications son autorisées à voir. Les options valides son « off "
#~ "» (désactiver le suivi de l'emplacement), « country » (pays), « city "
#~ "» (ville), « neighborhood » (quartier), « rue » (rue) e « exact "
#~ "» (emplacement exact, nécessite généralement un récepteur GPS). Veuillez "
#~ "garder en tête que ce paramètre contrôle uniquement ce que GeoClue "
#~ "autorisera les applications à voir mas qu'elles restent néanmoins "
#~ "capables de déterminer l'emplacement de l'utilisateur d'elle-même en "
#~ "utilisant les ressources réseau (avec au mieux un niveau de précision "
#~ "limité à la rue)."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ SUBDIRS = gvc
-include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
INTROSPECTION_GIRS =
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir) --add-include-path=$(MUTTER_GIR_DIR) -L$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir)
INTROSPECTION_COMPILER_ARGS = --includedir=$(srcdir) --includedir=$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
typelibdir = $(pkglibdir)
@ -201,7 +201,6 @@ gnome_shell_CPPFLAGS = \
# Here, and after, we repeat mutter and bluetooth libraries just for the rpath
# The dependency is already pulled in by libtool
gnome_shell_LDADD = libgnome-shell.la libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
gnome_shell_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
gnome_shell_DEPENDENCIES = libgnome-shell.la
gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
@ -213,7 +212,6 @@ nodist_gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
$(NULL)
gnome_shell_extension_prefs_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
gnome_shell_extension_prefs_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
gnome_shell_extension_prefs_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
if HAVE_NETWORKMANAGER
@ -227,7 +225,6 @@ nodist_gnome_shell_portal_helper_SOURCES = \
$(NULL)
gnome_shell_portal_helper_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
gnome_shell_portal_helper_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
gnome_shell_portal_helper_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
endif
@ -282,7 +279,7 @@ noinst_PROGRAMS += run-js-test
run_js_test_CPPFLAGS = $(MUTTER_CFLAGS) $(gnome_shell_cflags)
run_js_test_LDADD = libgnome-shell.la $(GNOME_SHELL_JS_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic
run_js_test_SOURCES = \
run-js-test.c

View File

@ -18,6 +18,7 @@
#include <X11/extensions/Xfixes.h>
#include <canberra.h>
#include <canberra-gtk.h>
#include <clutter/glx/clutter-glx.h>
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#include <gdk/gdkx.h>
#include <gio/gio.h>

View File

@ -107,6 +107,8 @@ static void recorder_set_draw_cursor (ShellRecorder *recorder,
static void recorder_pipeline_set_caps (RecorderPipeline *pipeline);
static void recorder_pipeline_closed (RecorderPipeline *pipeline);
static void recorder_remove_redraw_timeout (ShellRecorder *recorder);
enum {
PROP_0,
PROP_SCREEN,
@ -235,6 +237,8 @@ shell_recorder_finalize (GObject *object)
recorder_set_pipeline (recorder, NULL);
recorder_set_file_template (recorder, NULL);
recorder_remove_redraw_timeout (recorder);
g_clear_object (&recorder->a11y_settings);
G_OBJECT_CLASS (shell_recorder_parent_class)->finalize (object);
@ -317,6 +321,9 @@ recorder_fetch_cursor_image (ShellRecorder *recorder)
guint8 *data;
texture = meta_cursor_tracker_get_sprite (recorder->cursor_tracker);
if (!texture)
return;
width = cogl_texture_get_width (texture);
height = cogl_texture_get_height (texture);
stride = 4 * width;

View File

@ -608,8 +608,6 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* paste */
if (((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_v) ||
((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_V) ||
((event->modifier_state & CLUTTER_SHIFT_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_Insert))
{
@ -627,7 +625,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* copy */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_c || event->keyval == CLUTTER_KEY_C) &&
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_c &&
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
{
StClipboard *clipboard;
@ -648,7 +646,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* cut */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_x || event->keyval == CLUTTER_KEY_X) &&
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_x &&
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
{
StClipboard *clipboard;
@ -673,8 +671,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* delete to beginning of line */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
(event->keyval == CLUTTER_KEY_u || event->keyval == CLUTTER_KEY_U))
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_u)
{
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);
clutter_text_delete_text ((ClutterText *)priv->entry, 0, pos);
@ -684,8 +682,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* delete to end of line */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
(event->keyval == CLUTTER_KEY_k || event->keyval == CLUTTER_KEY_K))
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_k)
{
ClutterTextBuffer *buffer = clutter_text_get_buffer ((ClutterText *)priv->entry);
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);

View File

@ -66,11 +66,30 @@ st_theme_node_class_init (StThemeNodeClass *klass)
object_class->finalize = st_theme_node_finalize;
}
static void
maybe_free_properties (StThemeNode *node)
{
if (node->properties)
{
g_free (node->properties);
node->properties = NULL;
node->n_properties = 0;
}
if (node->inline_properties)
{
/* This destroys the list, not just the head of the list */
cr_declaration_destroy (node->inline_properties);
node->inline_properties = NULL;
}
}
static void
on_custom_stylesheets_changed (StTheme *theme,
gpointer data)
{
StThemeNode *node = data;
maybe_free_properties (node);
node->properties_computed = FALSE;
}
@ -119,18 +138,7 @@ st_theme_node_finalize (GObject *object)
g_strfreev (node->pseudo_classes);
g_free (node->inline_style);
if (node->properties)
{
g_free (node->properties);
node->properties = NULL;
node->n_properties = 0;
}
if (node->inline_properties)
{
/* This destroys the list, not just the head of the list */
cr_declaration_destroy (node->inline_properties);
}
maybe_free_properties (node);
if (node->font_desc)
{

View File

@ -12,12 +12,13 @@ srcdir=sys.argv[1]
distdir=sys.argv[2]
excludes=sys.argv[3:]
cwd=os.getcwd()
os.chdir(srcdir)
status=0
for f in subprocess.Popen(["git", "ls-files"], stdout=subprocess.PIPE).stdout:
f = f.decode('utf-8').strip()
if (not os.path.exists(os.path.join(distdir, f)) and
if (not os.path.exists(os.path.join(cwd, distdir, f)) and
not any((fnmatch.fnmatch(f, p) for p in excludes))):
print("File missing from distribution:", f)
status=1