Compare commits

...

56 Commits

Author SHA1 Message Date
4a9ffb5e2f Bump version to 3.10.4
Update NEWS.
2014-02-19 20:09:53 +01:00
4d72af73c8 window-tracker: Be more cautious when setting focus app
Since we started tracking non-interesting windows, we can no longer
assume that if we manage to find an app associated with the focus window,
it should appear focused - we now can find apps for docks, the DESKTOP
window etc.
To restore the old behavior, make sure that the focus window or one of
its parents is "interesting".

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722928
2014-02-19 02:15:39 +01:00
cd40011e36 shell_global: Use correct agruments for in update_scale_factor
Otherwise we crash ...

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=705410
2014-02-18 23:39:33 +01:00
9e05e87b5c hdpi: Revert hacks
Revert the hacks that where added in response to a bug caused by
commit ba459f4d20

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=705410
2014-02-18 23:39:33 +01:00
03b46a5510 layout: Don't query the monitor size twice 2014-02-17 13:43:25 +01:00
e5c982351f layout: Protect against broken monitor size reports
VNC / XRDP reports nonsensial (i.e 0) monitor dimensions causing us to
end up with a dpi of "Infinity" and thus scale even though we shouldn't.

https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1065788
2014-02-17 13:43:13 +01:00
470889f1c3 layout: Set high dpi scaling factor
Set the scaling factor when the dpi is above the hidpi threshold.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=705410
2014-02-15 13:17:40 +01:00
a6fb49b1e2 st: Add high dpi support
Add a scale_factor property to StThemeContext that can
be used to enable (integer) scaling of pixel values.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=705410
2014-02-15 13:17:23 +01:00
1e40de3779 Don't send all debug messages to Telepathy
The log handler can be invoked at bad times, and in particular
it can be invoked from gsignal with the signal lock taken.
At that time, calling into arbitrary high-level APIs can
cause a dead-lock.
Instead, only send to telepathy the tp-glib debug messages.
Everything else is in the journal anyway.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=724256
2014-02-13 13:06:17 +01:00
a5370ce3bd shell-app: Don't crash when trying to dispose
If we dispose a ShellApp that has windows left, then we'll crash
when we remove the last window, as that frees and NULLs out
app->running_state.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=723197
2014-02-06 17:41:50 +01:00
312a749920 update translation for 3.10 branch 2014-02-01 17:13:27 -06:00
ae62bfa12d update Punjabi Translation for Branch 2014-02-01 16:56:19 -06:00
c5c3dd0997 shell-app: Track changes to MetaWindow:skip-taskbar
So far we have assumed that whether or not a window is interesting
is static. In general this is the case, but as it is legal for the
underlying properties to change at any time, there are of course
offenders that actually do this (flash I'm looking at ya).
While we used the property to determine whether a window should be
tracked or not, the worst case was showing windows that should be
hidden or missing windows that should be shown.
However as we nowadays base an app's running state on the number of
interesting windows, we need to be more careful in order to avoid
ending up with running apps with no windows.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=723308
2014-01-31 14:00:10 +01:00
64b31e9770 window-tracker: Use MetaWindow:skip-taskbar
The code from shell_window_tracker_is_window_interesting() is equivalent
of MetaWindow's skip-taskbar property, so use it to avoid code duplication.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=723308
2014-01-31 10:16:00 +01:00
75a5f1accb Fixed Russian translation 2014-01-28 22:15:47 +04:00
a6d0e89ecb shell-app: Unref running state when window count drops to zero
With the lastest ShellApp changes, an app is considered stopped
when the last "interesting" window is closed. However the app
may still track non-interesting windows, so if we unref the
running state on the state transition, we hit an assertion later-on
when trying to remove the non-interesting window.
Fix this by keeping the running state around until the last window
is closed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722840
2014-01-23 12:46:29 -05:00
a9d6cc921e Assamese translation updated 2014-01-23 19:08:39 +05:30
b84822b725 shell-app: Base running state on "interesting" windows
An app should be considered running if it has at least one "interesting"
window, however the code considers an app running if it has at least
one tracked window. This was fine while we were only tracking interesting
windows, but since commit d21aa0d85f this is no longer the case.
So keep track of the number of interesting windows as well and use that
to determine the running state.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722690
2014-01-22 22:17:44 +01:00
b28ea8ac92 altTab: Always filter out items with no windows
When restricting the switcher popup to the current workspace, we
filter out running apps with an empty window list (namely: no open
windows on the current workspace). However we may end up with an
empty window list even when not restricting items to the current
workspace when all windows of a running app are associated with a
different application via the transient_for hint.
To fix this, just filter out items with an empty window list
unconditionally.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722434
2014-01-22 13:59:25 -05:00
6b34937ead window-tracker: Always enable transient_for redirection
It is possible to associate an application's window with a different
application using the transient_for hint. However we currently only
consider the hint in get_window_app() and not when making the original
association, which opens the door to some confusing inconsistencies;
for instance, get_window_app() will not necessarily return the same
value for all windows retrieved via shell_app_get_windows().
Fix this by looking at the transient_for hint when making the original
association, not just in get_window_app().

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722434
2014-01-22 13:59:25 -05:00
1118cf1810 switcherPopup: Fix spacing calculation for empty lists
Without special-casing, our current spacing calculation results in
negative size requests for empty lists, which will trigger a Clutter
assert later.
While the list is never supposed to be empty, bugs happen; crashing
users' systems is the least graceful way of handling this, so don't
do it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722434
2014-01-22 13:59:25 -05:00
d981515b08 Notification: don't expand the content on a destroyed notification
If the notification is destroyed between an allocate and the redraw,
the meta_later is invoked on a destroyed object, and fails because
the clutter calls are invalid at that point.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=722547
2014-01-19 16:01:00 +01:00
e78c59a4a8 ShellTrayIcon: forward key presses too
StWidget::popup-menu is emitted when Menu/<Shift>F10 is pressed,
not released (for consistency with Gtk+), so we need to forward
that. Note that for key press we don't emit the matching key
release, because the app will take a grab and get the event directly
from X when the key is physicall released.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=721267
2014-01-19 15:52:38 +01:00
378659e53d Bump version to 3.10.3
Update NEWS.
2014-01-15 23:07:49 +01:00
c86688dd7d Updated Serbian translation 2014-01-13 09:53:35 +01:00
f54376e2fb Updated Serbian translation 2014-01-13 09:25:18 +01:00
07ad56b376 ShellWindowTracker: remove gtk-doc marks from private functions
static internal functions should be documented with /*, not /**

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=721439
2014-01-04 17:35:37 +01:00
7c199e0b10 ShellWindowTracker: fix reference counting of ShellApp
All get_app_from_*() helpers are transfer full, but
get_app_from_gapplication_id() was directly returning the result
of lookup_app(), which is transfer none.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=721439
2014-01-04 17:35:36 +01:00
f584e31d77 Updated Lithuanian translation 2014-01-03 23:09:30 +02:00
ba6cf6424c Updated German translation 2014-01-02 14:34:30 +01:00
8b291771ab Updated Brazilian Portuguese translation 2014-01-02 04:14:12 -02:00
35a9024ec3 Updated Slovenian translation 2014-01-01 20:06:44 +01:00
db3c2b07b0 Update Chinese simplified translation 2014-01-01 17:09:44 +08:00
4879e6bee1 Updated Indonesian translation 2013-12-30 13:41:27 +07:00
ae050173c4 Updated Czech translation 2013-12-30 00:06:39 +01:00
e506458c42 Updated Czech translation 2013-12-29 23:55:01 +01:00
262247a7fd Updated Indonesian translation 2013-12-27 09:39:29 +07:00
51a153e8cf Updated Brazilian Portuguese translation 2013-12-26 23:33:58 -02:00
3b73f7922d Updated Lithuanian translation 2013-12-22 22:03:17 +02:00
2874d8cca4 Updated Slovenian translation 2013-12-22 19:24:04 +01:00
40d30eb6f5 Updated German translation 2013-12-22 19:06:56 +01:00
340c1ff7f3 Update Chinese simplified translation 2013-12-22 22:57:18 +08:00
f6a06e4520 Updated slovak translation 2013-12-22 13:17:41 +01:00
6d57901a11 Update Arabic translation 2013-12-11 06:54:46 +02:00
fa3284232f remoteSearch: Let remote search providers not provide an icon
The documentation indicates that they are optional, so let us make the
code behave accordingly.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=719965
2013-12-10 16:59:44 +01:00
a25fc9b14c Update Punjabi Translation by Alam 2013-12-07 19:04:19 -06:00
e19faff101 shell-app: Track all application windows
Filtering out "non-interesting" windows beforehand as we currently do
means that we may get properties that should be based on all windows,
like the last time the application was used, wrong.
Just track all windows and filter out non-interesting windows manually
in the one place we actually care about the difference.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=719824
2013-12-07 10:12:38 +01:00
1e6fff30a3 [l10n]Updated Turkish translation 2013-12-07 08:26:02 +02:00
449cb7a36e [l10n]Updated Turkish translation 2013-12-07 08:22:24 +02:00
6eb6887a2f messageTray: Only attempt to grab the summary box pointer after showing it
For mysterious reasons I'm not sure of myself, navigate_focus will only focus
mapped actors. So, make sure the widget is showing before navigating to it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=709853
2013-12-04 13:05:34 -05:00
f4f2c91fdf catch more errors on extensions enable() and disable()
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688331
2013-11-28 11:11:01 +00:00
621e3d0df8 loginDialog: Implement cancel()
The screen shield expects a cancel() method on the unlockDialog
implementation, but LoginDialog does not provide it currently.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=719378
2013-11-27 14:33:03 +01:00
4057a87e05 authPrompt: propagate gdm "reset" signal after user switching
After a user types in their password at the login screen, one
of two things can happen

1) a new session is started
2) an existing session is switched to

In the latter case, GDM sends a reset signal to the login screen,
so it knows to go back to the user list and wait to be summoned
again.

Unfortunately, all reset signals are ignored after verification
success.  The reason is because the reset handler was copied from
the unlock dialog as part of a deduplication effort in commit
7e7295f259 and the unlock dialog
handler at the time also emitted a "failed" signal on reset
(which wouldn't make sense to emit after success).

These days "failed" is handled in a different way.

This commit changes the code to let reset signals through after
successful verification.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710456
2013-11-26 12:48:46 -05:00
43f67399a3 messageTray: Prevent reentrancy issues in _updateState
The methods we call in _updateState may not be reentrant, so make
sure that we never get into a situation where _updateState, through
some crazy chain of events, calls itself.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711694
2013-11-19 17:14:00 +01:00
04551850dd Bump version to 3.10.2.1
Update NEWS.
2013-11-15 13:27:09 +00:00
2e0312a8ba build: Lower mutter requirement
We don't have a mutter-wayland release for 3.10.2, so lower the
requirement to not end up without wayland support.
2013-11-15 13:25:56 +00:00
32 changed files with 2819 additions and 3148 deletions

41
NEWS
View File

@ -1,3 +1,44 @@
3.10.4
======
* Fix keyboard activation of legacy tray icons [Giovanni; #721267]
* Fix regressions from window-tracking changes in 3.10.3 [Florian; #722434,
#722690, #722840, #723308, #722928]
* Scale UI on high-resolution displays [Adel; #705410]
* Misc. bug fixes [Giovanni, Jasper; #722547, #723197, #724256]
Contributors:
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Stas Solovey [ru], A S Alam [pa]
3.10.3
======
* Fix reentrancy issue in message tray [Jasper; #711694]
* Fix resetting prompt on user switch [Ray; #710456]
* Fix screen shield on login screen [Florian; #719378]
* Catch more extension errors on enable/disable [Sebastien; #688331]
* Fix entry focus of chat notifications [Jasper; #709853]
* Fix app switcher order with dialog windows [Florian; #719824]
* Allow remote search providers without icons [Debarshi; #719965]
* Fix ref-counting issue in ShellApp [Giovanni; #721439]
Contributors:
Giovanni Campagna, Sebastien Lafargue, Florian Müllner, Debarshi Ray,
Jasper St. Pierre, Ray Strode
Translations:
Emin Tufan Çetin [tr], Muhammet Kara [tr], A S Alam [pa], Khaled Hosny [ar],
Dušan Kazik [sk], Wylmer Wang [zh_CN], Benjamin Steinwender [de],
Matej Urbančič [sl], Aurimas Černius [lt], Rafael Ferreira [pt_BR],
Andika Triwidada [id], Marek Černocký [cs], Tong Hui [zh_CN],
Adorilson Bezerra [pt_BR], Christian Kirbach [de],
Мирослав Николић [sr, sr@latin]
3.10.2.1
========
* Lower mutter requirement to not end up without wayland support
3.10.2
======
* gdm: Don't allow user-list to fill up the entire screen [Florian; #710555]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.10.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.10.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -60,7 +60,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.13.4
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.38.1
MUTTER_MIN_VERSION=3.10.2
MUTTER_MIN_VERSION=3.10.4
GTK_MIN_VERSION=3.7.9
GIO_MIN_VERSION=2.37.0
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -263,10 +263,8 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
},
_onReset: function() {
if (this.verificationStatus != AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED) {
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING;
this.reset();
}
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING;
this.reset();
},
addActorToDefaultButtonWell: function(actor) {

View File

@ -907,6 +907,10 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this.dialogLayout);
},
cancel: function() {
this._authPrompt.cancel();
},
addCharacter: function(unichar) {
this._authPrompt.addCharacter(unichar);
},

View File

@ -454,9 +454,10 @@ const AppSwitcher = new Lang.Class({
appIcon.cachedWindows = allWindows.filter(function(w) {
return windowTracker.get_window_app (w) == appIcon.app;
});
if (workspace == null || appIcon.cachedWindows.length > 0) {
if (appIcon.cachedWindows.length > 0)
this._addIcon(appIcon);
}
else if (workspace == null)
throw new Error('%s appears to be running, but doesn\'t have any windows'.format(appIcon.app.get_name()));
}
this._curApp = -1;

View File

@ -1498,7 +1498,9 @@ const AppIconMenu = new Lang.Class({
_redisplay: function() {
this.removeAll();
let windows = this._source.app.get_windows();
let windows = this._source.app.get_windows().filter(function(w) {
return Shell.WindowTracker.is_window_interesting(w);
});
// Display the app windows menu items and the separator between windows
// of the current desktop and other windows.

View File

@ -76,7 +76,11 @@ function disableExtension(uuid) {
theme.unload_stylesheet(extension.stylesheet.get_path());
}
extension.stateObj.disable();
try {
extension.stateObj.disable();
} catch(e) {
logExtensionError(uuid, e);
}
for (let i = 0; i < order.length; i++) {
let uuid = order[i];
@ -89,8 +93,10 @@ function disableExtension(uuid) {
extensionOrder.splice(orderIdx, 1);
extension.state = ExtensionState.DISABLED;
_signals.emit('extension-state-changed', extension);
if ( extension.state != ExtensionState.ERROR ) {
extension.state = ExtensionState.DISABLED;
_signals.emit('extension-state-changed', extension);
}
}
function enableExtension(uuid) {
@ -117,10 +123,15 @@ function enableExtension(uuid) {
}
}
extension.stateObj.enable();
extension.state = ExtensionState.ENABLED;
_signals.emit('extension-state-changed', extension);
try {
extension.stateObj.enable();
extension.state = ExtensionState.ENABLED;
_signals.emit('extension-state-changed', extension);
return;
} catch(e) {
logExtensionError(uuid, e);
return;
}
}
function logExtensionError(uuid, error) {
@ -150,7 +161,8 @@ function loadExtension(extension) {
} else {
let enabled = enabledExtensions.indexOf(extension.uuid) != -1;
if (enabled) {
initExtension(extension.uuid);
if (!initExtension(extension.uuid))
return;
if (extension.state == ExtensionState.DISABLED)
enableExtension(extension.uuid);
} else {
@ -205,7 +217,12 @@ function initExtension(uuid) {
extensionModule = extension.imports.extension;
if (extensionModule.init) {
extensionState = extensionModule.init(extension);
try {
extensionState = extensionModule.init(extension);
} catch(e) {
logExtensionError(uuid, e);
return false;
}
}
if (!extensionState)
@ -214,6 +231,7 @@ function initExtension(uuid) {
extension.state = ExtensionState.DISABLED;
_signals.emit('extension-loaded', uuid);
return true;
}
function getEnabledExtensions() {
@ -235,11 +253,7 @@ function onEnabledExtensionsChanged() {
newEnabledExtensions.filter(function(uuid) {
return enabledExtensions.indexOf(uuid) == -1;
}).forEach(function(uuid) {
try {
enableExtension(uuid);
} catch(e) {
logExtensionError(uuid, e);
}
});
// Find and disable all the newly disabled extensions: UUIDs found in the
@ -247,11 +261,7 @@ function onEnabledExtensionsChanged() {
enabledExtensions.filter(function(item) {
return newEnabledExtensions.indexOf(item) == -1;
}).forEach(function(uuid) {
try {
disableExtension(uuid);
} catch(e) {
logExtensionError(uuid, e);
}
});
enabledExtensions = newEnabledExtensions;
@ -263,11 +273,7 @@ function _loadExtensions() {
let finder = new ExtensionUtils.ExtensionFinder();
finder.connect('extension-found', function(signals, extension) {
try {
loadExtension(extension);
} catch(e) {
logExtensionError(extension.uuid, e);
}
loadExtension(extension);
});
finder.scanExtensions();
}

View File

@ -1026,6 +1026,9 @@ const Notification = new Lang.Class({
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW,
Lang.bind(this,
function() {
if (this._destroyed)
return false;
if (this._canExpandContent()) {
this._addBannerBody();
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
@ -2392,6 +2395,13 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
// _updateState() figures out what (if anything) needs to be done
// at the present time.
_updateState: function() {
// If our state changes caused _updateState to be called,
// just exit now to prevent reentrancy issues.
if (this._updatingState)
return;
this._updatingState = true;
// Filter out acknowledged notifications.
this._notificationQueue = this._notificationQueue.filter(function(n) {
return !n.acknowledged;
@ -2474,6 +2484,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
} else if (desktopCloneIsVisible && !desktopCloneShouldBeVisible) {
this._hideDesktopClone();
}
this._updatingState = false;
},
_tween: function(actor, statevar, value, params) {
@ -2838,13 +2850,13 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._onSourceDoneDisplayingContent));
this._summaryBoxPointer.bin.child = child;
this._grabHelper.grab({ actor: this._summaryBoxPointer.bin.child,
onUngrab: Lang.bind(this, this._onSummaryBoxPointerUngrabbed) });
this._summaryBoxPointer.actor.opacity = 0;
this._summaryBoxPointer.actor.show();
this._adjustSummaryBoxPointerPosition();
this._grabHelper.grab({ actor: this._summaryBoxPointer.bin.child,
onUngrab: Lang.bind(this, this._onSummaryBoxPointerUngrabbed) });
this._summaryBoxPointerState = State.SHOWING;
this._summaryBoxPointer.show(BoxPointer.PopupAnimation.FULL, Lang.bind(this, function() {
this._summaryBoxPointerState = State.SHOWN;

View File

@ -191,7 +191,9 @@ const RemoteSearchProvider = new Lang.Class({
},
createIcon: function(size, meta) {
let gicon;
let gicon = null;
let icon = null;
if (meta['icon']) {
gicon = Gio.icon_deserialize(meta['icon']);
} else if (meta['gicon']) {
@ -203,8 +205,10 @@ const RemoteSearchProvider = new Lang.Class({
bitsPerSample, width, height, rowStride);
}
return new St.Icon({ gicon: gicon,
icon_size: size });
if (gicon)
icon = new St.Icon({ gicon: gicon,
icon_size: size });
return icon;
},
filterResults: function(results, maxNumber) {

View File

@ -509,7 +509,7 @@ const SwitcherList = new Lang.Class({
_getPreferredWidth: function (actor, forHeight, alloc) {
let [maxChildMin, maxChildNat] = this._maxChildWidth(forHeight);
let totalSpacing = this._list.spacing * (this._items.length - 1);
let totalSpacing = Math.max(this._list.spacing * (this._items.length - 1), 0);
alloc.min_size = this._items.length * maxChildMin + totalSpacing;
alloc.natural_size = alloc.min_size;
this._minSize = alloc.min_size;
@ -539,7 +539,7 @@ const SwitcherList = new Lang.Class({
let childHeight = box.y2 - box.y1;
let [maxChildMin, maxChildNat] = this._maxChildWidth(childHeight);
let totalSpacing = this._list.spacing * (this._items.length - 1);
let totalSpacing = Math.max(this._list.spacing * (this._items.length - 1), 0);
let childWidth = Math.floor(Math.max(0, box.x2 - box.x1 - totalSpacing) / this._items.length);

653
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

350
po/as.po
View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 13:31+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 19:08+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "পৰৱৰ্তী"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "আনলক কৰক"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ছাইন ইন কৰক"
@ -322,23 +322,23 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: "
msgid "Login Window"
msgstr "লগিন উইন্ডো"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)"
#: ../js/misc/util.js:98
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "কমান্ড পোৱা নগল"
#: ../js/misc/util.js:131
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰি:"
#: ../js/misc/util.js:139
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
@ -355,15 +355,15 @@ msgstr "সঘন"
msgid "All"
msgstr "সকলো"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হ
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
@ -568,16 +568,16 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
msgid "Eject"
msgstr "উলিৱাওক"
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ কৰক"
@ -671,60 +671,60 @@ msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "নিমন্ত্ৰণ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "কল"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "চেট"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "অমৌন কৰক"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "মোন কৰক"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>যোৱাকালী</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
@ -732,38 +732,38 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "নাকচ কৰক"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা কল"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
@ -772,110 +772,110 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
"দুৰ্বল"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -884,22 +884,22 @@ msgstr ""
"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
@ -1075,9 +1075,12 @@ msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক"
msgid "Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
@ -1101,44 +1104,48 @@ msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
msgid "Web Page"
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "আতৰাওক"
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "ট্ৰে মেনু"
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1161,21 +1168,21 @@ msgstr "অভাৰভিউ"
msgid "Type to search…"
msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "উপৰৰ বাৰ"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1189,30 +1196,30 @@ msgstr "বন্ধ কৰক"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা"
msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "লক কৰক"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল"
@ -1252,135 +1259,135 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
msgid "Accessibility"
msgstr "অভিগম্যতা"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "জুম কৰক"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "স্টিকি কি'সমূহ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "মন্থৰ কি'সমূহ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "মাউছ কি'সমূহ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "ডাঙৰ লিখনী"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ"
msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ডিভাইচ %s এ এই কমপিউটাৰৰ লগত সংযোগ কৰিব বিচাৰে"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "নাকচ কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ডিভাইচ %s এ সেৱা '%s' লে অভিগম বিচাৰে"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "নাকচ কৰক"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ প্ৰতিশ্ৰুতি"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে পাছকি '%06d' ডিভাইচত থকাটোৰ সৈতে মিল খায়।"
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "মিলসমূহ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "মিল নাখায়"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s ৰ কাৰণে যোৰ অনুৰোধ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ কৰা PIN সুমুৱাওক।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
@ -1388,87 +1395,103 @@ msgstr "ঠিক আছে"
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "অফ"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
#: ../js/ui/status/network.js:366
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নাই"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
#: ../js/ui/status/network.js:660
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
#| msgid "hardware disabled"
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ"
#: ../js/ui/status/network.js:662
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক বাছক"
#: ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক নাই"
#: ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক"
#: ../js/ui/status/network.js:1040
#: ../js/ui/status/network.js:1011
#| msgid "Settings"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "অন কৰক"
#: ../js/ui/status/network.js:1173
#: ../js/ui/status/network.js:1122
#| msgid "Connect"
msgid "Not Connected"
msgstr "সংযুক্ত নহয়"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1313
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক"
#: ../js/ui/status/network.js:1352
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
@ -1490,13 +1513,11 @@ msgstr "অনুমান কৰা হৈছে…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d অৱশিষ্ট (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d সম্পূৰ্ণ হোৱালৈ (%d%%)"
@ -1508,23 +1529,27 @@ msgstr "বিমান অৱস্থা"
msgid "On"
msgstr "অন"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "লগ আউট কৰক"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "দিশনিৰ্ণয় লক"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "বন্ধ কৰক"
@ -1810,9 +1835,6 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক…"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "সংযোগ"
@ -1851,9 +1873,6 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড"
@ -1955,9 +1974,6 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "অলস"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"

354
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 16:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -273,23 +273,23 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
@ -303,7 +303,6 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -316,11 +315,11 @@ msgstr "Uživatelské jméno: "
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
@ -333,7 +332,6 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
@ -349,30 +347,28 @@ msgstr "Časté"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%k%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
@ -401,7 +397,7 @@ msgstr "%k%M"
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
@ -554,7 +550,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Výměnná zařízení"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
@ -570,8 +565,8 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -604,7 +599,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -641,7 +635,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
@ -665,99 +658,94 @@ msgstr "Ověřit"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvání"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Přenos souborů"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Diskuse"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Zrušit ztlumení"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Včera</b>, <b>%H.%M</b>"
msgstr "<b>Včera</b>, <b>%H%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
@ -766,110 +754,108 @@ msgstr "Zvednout"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vám posílá %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát neposkytnut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrování není dostupné"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
"kryptografického hlediska slabý"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -877,22 +863,21 @@ msgstr ""
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nelze se připojit k „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Zobrazit účet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
@ -929,7 +914,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
@ -940,7 +924,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
@ -948,7 +931,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
@ -966,7 +948,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
@ -989,7 +970,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
@ -1002,7 +982,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1031,13 +1010,11 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1046,7 +1023,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1060,7 +1036,6 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@ -1080,7 +1055,7 @@ msgstr "Povoleno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@ -1105,49 +1080,48 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1530
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1537
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Vymazat zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1617
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Nabídka lišty zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:1833
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1871
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2846
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva"
@ -1170,21 +1144,21 @@ msgstr "Přehled"
msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1198,31 +1172,30 @@ msgstr "Zavřít"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:155
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1262,136 +1235,129 @@ msgstr "Pamatovat si heslo"
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřístupnění"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čtečka obrazovky"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuální upozornění"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepící klávesy"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Vícenásobné stisky kláves"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy udělovat přístup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Souhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
@ -1399,99 +1365,99 @@ msgstr "Budiž"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravováno"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování…"
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostupný firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware zakázán"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -1512,12 +1478,10 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
@ -1533,23 +1497,23 @@ msgstr "Zapnuto"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1582,7 +1546,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1591,12 +1554,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s říká Prorok"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"
@ -1616,7 +1577,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"

679
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

348
po/id.po
View File

@ -7,11 +7,11 @@
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 10:13+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 13:40+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
@ -278,23 +278,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
@ -308,6 +308,7 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "Nama pengguna: "
msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Galat otentikasi"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)"
@ -337,6 +338,7 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
@ -352,28 +354,30 @@ msgstr "Sering"
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
@ -555,6 +559,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
@ -570,8 +575,8 @@ msgstr "Sandi:"
msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
@ -604,6 +609,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -640,6 +646,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
@ -663,94 +670,99 @@ msgstr "Otentikasi"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Undangan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Panggil"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Obrolan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Bersuara"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Kemarin</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Undangan ke %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Panggilan video dari %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
@ -759,109 +771,111 @@ msgstr "Jawab"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Galat jaringan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Galat enkripsi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Koneksi telah ditolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Koneksi telah terputus"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
"kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -869,21 +883,22 @@ msgstr ""
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Tilik akun"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
@ -919,6 +934,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Keluar %s"
@ -929,11 +945,13 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
@ -949,6 +967,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
@ -969,6 +988,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
@ -979,6 +999,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Start Ulang & Pasang Pemutakhiran"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1001,11 +1022,13 @@ msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@ -1014,6 +1037,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
@ -1027,6 +1051,7 @@ msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
@ -1046,7 +1071,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
@ -1071,48 +1096,49 @@ msgstr "Tilik Sumber"
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: ../js/ui/messageTray.js:1530
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1537
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Bersihkan Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Pengaturan Pemberitahuan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1617
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu Baki"
#: ../js/ui/messageTray.js:1833
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Tiada Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1871
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:2846
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d pesan baru"
@ -1133,22 +1159,22 @@ msgstr "Gambaran"
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1162,28 +1188,29 @@ msgstr "Tutup"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
@ -1223,128 +1250,135 @@ msgstr "Ingat Sandi"
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Pembaca Layar"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Papan Tik di Layar"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Peringatan Visual"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tombol Lengket"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tombol Lambat"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tombol Pantul"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tombol Tetikus"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontras Tinggi"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Teks Besar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Ijinkan"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Selalu berikan akses"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Hanya untuk saat ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
"Harap konfirmasi apakah Passkey '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Cocok"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Tidak cocok"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "Oke"
@ -1352,99 +1386,99 @@ msgstr "Oke"
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "tak dikelola"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "memutus..."
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware hilang"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Perangkat Keras Dinonaktifkan"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Jaringan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Pilih jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Tiada Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Pilih Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Tak Tersambung"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@ -1465,12 +1499,14 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Memperkirakan…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)"
msgstr "%d%02d Tersisa (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)"
msgstr "%d%02d Sampai Penuh (%d%%)"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
@ -1484,23 +1520,23 @@ msgstr "Nyala"
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kunci Orientasi"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
@ -1533,6 +1569,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1541,10 +1578,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s sang Peramal berkata"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' telah siap"
@ -1564,6 +1603,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"

354
po/lt.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012, 2013.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -276,23 +276,23 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
@ -306,6 +306,7 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Naudotojo vardas: "
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
@ -335,6 +336,7 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
@ -350,28 +352,30 @@ msgstr "Dažnai naudojamos"
msgid "All"
msgstr "Visos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "%H%M"
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l:%M"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
@ -553,6 +557,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Išimami įrenginiai"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
@ -568,8 +573,8 @@ msgstr "Slaptažodis:"
msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
@ -602,6 +607,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -638,6 +644,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“"
@ -661,94 +668,99 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Kvietimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Failo persiuntimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbiai"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Įjungti garsą"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Vakar</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kvietimas į %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti"
@ -757,108 +769,110 @@ msgstr "Atsiliepti"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s jums siunčia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifravimo klaida"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifravimas negalimas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ryšys atmestas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ryšys nutrūko"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
"silpnas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -866,21 +880,22 @@ msgstr ""
"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
"bibliotekos apribojimus"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Vidinė klaida"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Rodyti paskyrą"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
@ -916,6 +931,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti naudotoją %s"
@ -926,6 +942,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
@ -933,6 +950,7 @@ msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
@ -950,6 +968,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
@ -972,6 +991,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
@ -984,6 +1004,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1009,11 +1030,13 @@ msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"
@ -1022,6 +1045,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
@ -1035,6 +1059,7 @@ msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
@ -1054,7 +1079,7 @@ msgstr "Įjungta"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@ -1079,49 +1104,49 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1530
#| msgid "Notification Settings"
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/messageTray.js:1537
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Išvalyti pranešimus"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Pranešimų nustatymai"
#: ../js/ui/messageTray.js:1617
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Dėklo meniu"
#: ../js/ui/messageTray.js:1833
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/messageTray.js:1871
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Pranešimų juosta"
#: ../js/ui/messageTray.js:2846
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
@ -1144,21 +1169,21 @@ msgstr "Apžvalga"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1172,30 +1197,31 @@ msgstr "Užverti"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
@ -1235,129 +1261,136 @@ msgstr "Atsiminti slaptažodį"
msgid "Accessibility"
msgstr "Universali prieiga"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Priartinimas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaityklė"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klaviatūra ekrane"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo įspėjimai"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kibieji klavišai"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lėtieji klavišai"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Pasikartojantieji klavišai"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Pelės mygtukai"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys"
msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo užklausa iš %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Įrenginys %s pageidauja būti suporuotas su šiuo kompiuteriu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Įrenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Visada leisti prieigą"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Leisti tik šį kartą"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Suporavimo patvirtinimas įrenginiui %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Patvirtinkite, kad slaptas raktas „%06d“ sutampa su įrenginio rodomu."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Sutampa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Nesutampa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Suporavimo užklausa %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Įveskite PIN, nurodytą įrenginyje."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
@ -1365,103 +1398,99 @@ msgstr "Gerai"
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#| msgid "Mobile broadband network password"
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#| msgid "Disabled"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Aparatinė įranga išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi tinklai"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Nėra tinklų"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Atsijungta"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@ -1482,10 +1511,14 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Įvertinama…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Liko %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d iki pilno (%d%%)"
@ -1501,23 +1534,23 @@ msgstr "Įjungta"
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Padėties užrakinimas"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Užmigdyti"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
@ -1550,6 +1583,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1558,10 +1592,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Orakulė %s sako"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
@ -1581,6 +1617,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundės"
@ -1647,3 +1684,4 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"

350
po/pa.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Punjabi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 05:26-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 17:12-0600\n"
"Last-Translator: Aman Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -273,23 +273,23 @@ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱ
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
@ -316,23 +316,23 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: "
msgid "Login Window"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)"
#: ../js/misc/util.js:98
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: ../js/misc/util.js:131
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
#: ../js/misc/util.js:139
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
@ -349,15 +349,15 @@ msgstr "ਅਕਸਰ"
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮ
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
@ -562,16 +562,16 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
@ -663,60 +663,60 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "ਸੁਣਾਓ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "ਚੁੱਪ"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>ਕੱਲ੍ਹ</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>,<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
@ -724,38 +724,38 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
@ -764,110 +764,110 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -876,22 +876,22 @@ msgstr ""
"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
@ -1065,9 +1065,12 @@ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
@ -1091,44 +1094,48 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1350
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1357
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
#: ../js/ui/messageTray.js:1660
msgid "Notifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "Clear Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
#: ../js/ui/messageTray.js:1686
msgid "Notification Settings"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
#: ../js/ui/messageTray.js:1739
msgid "Tray Menu"
msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
#: ../js/ui/messageTray.js:1955
msgid "No Messages"
msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
#: ../js/ui/messageTray.js:1993
msgid "Message Tray"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
#: ../js/ui/messageTray.js:2977
msgid "System Information"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:398
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1151,21 +1158,21 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ"
msgid "Type to search…"
msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1179,30 +1186,30 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "ਲਾਕ"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
@ -1242,135 +1249,135 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
msgid "Accessibility"
msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
@ -1378,87 +1385,99 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
msgid "Brightness"
msgstr "ਚਮਕ"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<ਅਣਜਾਣ>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
#: ../js/ui/status/network.js:366
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:660
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../js/ui/status/network.js:662
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ"
#: ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1040
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1173
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਡ ਨਹੀਂ"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1313
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../js/ui/status/network.js:1352
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
@ -1480,13 +1499,11 @@ msgstr "…ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d ਬਾਕੀ (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਲਈ (%d%%)"
@ -1498,23 +1515,27 @@ msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ"
msgid "On"
msgstr "ਚਾਲੂ"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
@ -1629,7 +1650,7 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿ
msgid "List possible modes"
msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/shell-app.c:644
#: ../src/shell-app.c:646
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@ -1803,9 +1824,6 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋ
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
@ -1843,9 +1861,6 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋ
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
@ -1943,9 +1958,6 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋ
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2010.
# Rodrigo Padula <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011.
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011, 2014
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 15:38-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-01 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:27-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Frequente"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1523
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1527
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
@ -390,7 +390,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -514,7 +514,6 @@ msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sab"
# Comando javascript
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1149,7 +1148,7 @@ msgstr "Sem mensagens"
msgid "Message Tray"
msgstr "Área de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:2965
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
@ -1220,7 +1219,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1526,12 +1525,12 @@ msgstr "Estimando…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restante(s) (%d%%)"
msgstr "%d:%02d restante(s) (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d até completamente carregada (%d%%)"
msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d%%)"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
@ -1545,23 +1544,23 @@ msgstr "On"
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1709,154 +1708,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Exibir disposição de teclado"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu de configurações"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessão"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Usado internamente para armazenar a última presença de MI explicitamente "
#~ "definida pelo usuário. O valor aqui é de uma enumeração "
#~ "TpConnectionPresenceType."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Usado internamente para armazenar o último status de presença de sessão "
#~ "definida pelo usuário. O valor aqui é de uma enumeração GsmPresenceStatus."
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do "
#~ "sistema."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Encerrando sessão do sistema."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Desligando o sistema."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Reiniciando o sistema."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr ""
#~ "O desligamento pode fazer com que eles percam seus trabalhos não salvos."
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas de tela"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Realizar uma gravação da tela"
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Atalho de teclado para alternar o gravador de tela"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "Atalho de teclado para iniciar/parar o gravador de tela embutido."
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "Taxa de quadros usada para gravar screencasts."
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "A taxa de quadros do screencast resultante do gravador de screencasts do "
#~ "Shell do GNOME em quadros por segundo."
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "A fila de processamento gstreamer usada para codificar o screencast"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Configura a fila de processamento GStreamer usada para codificar "
#~ "gravações. Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de "
#~ "processamento deve ter um sink pad não conectado onde o vídeo gravado é "
#~ "escrito. Ele normalmente terá um source pad desconectado; saídas deste "
#~ "pad serão gravadas no arquivo de saída. Porém, a fila de processamento "
#~ "pode também tomar conta de sua própria saída - isto poderia ser usado "
#~ "para enviar a saída para um servidor icecast via shout2send ou similar. "
#~ "Quando não definido ou definido para um valor vazio, o fluxo de "
#~ "processamento padrão será usado. Atualmente é \"vp8enc min_quantizer=13 "
#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux"
#~ "\" e grava para WEBM usando o codec VP8. %T é usado como espaço reservado "
#~ "para um convidado na lista para uma ótima contagem de threads no sistema."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "Extensão de arquivo usada para armazenagem do screencast"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "O nome de arquivo para screencasts gravados será um nome de arquivo único "
#~ "baseado na data atual e usará esta extensão. Ele deve ser alterado ao "
#~ "gravar para um contêiner de formato diferente."
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Gravação de tela de %d %t"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volume, rede, bateria"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidade"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Enviar arquivos para dispositivo…"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar um novo dispositivo…"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Conexão"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Enviar arquivos…"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desabilitado"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Mais…"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Cabeada"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Rede está desabilitada"

View File

@ -9,24 +9,25 @@
# Sergey Davidoff <shnatsel@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013.
# JDronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 23:30+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 19:19+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -356,15 +357,15 @@ msgstr "Популярные"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1523
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1527
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
@ -520,17 +521,19 @@ msgstr "Следующий месяц"
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нет событий"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b., %Y"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b., %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Today"
@ -705,15 +708,17 @@ msgstr "<b>Вчера</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%b</b>., <b>%H:%M</b>"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%b</b>., <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
@ -927,12 +932,13 @@ msgstr "Открыть часы"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Настроить дату и время"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
msgstr "%A, %e %b., %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
@ -1110,43 +1116,43 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
#: ../js/ui/messageTray.js:1350
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
#: ../js/ui/messageTray.js:1357
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
#: ../js/ui/messageTray.js:1660
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "Clear Messages"
msgstr "Очистить список сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
#: ../js/ui/messageTray.js:1686
msgid "Notification Settings"
msgstr "Параметры уведомлений"
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
#: ../js/ui/messageTray.js:1739
msgid "Tray Menu"
msgstr "Меню панели"
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
#: ../js/ui/messageTray.js:1955
msgid "No Messages"
msgstr "Нет сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
#: ../js/ui/messageTray.js:1993
msgid "Message Tray"
msgstr "Панель сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:2965
#: ../js/ui/messageTray.js:2977
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:398
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@ -1201,11 +1207,12 @@ msgstr "Введите команду"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%d %B, %A"
msgstr "%A, %d %b., %Y"
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Список возможных режимов"
#: ../src/shell-app.c:644
#: ../src/shell-app.c:646
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"

337
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-07 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
@ -336,23 +336,23 @@ msgstr "Používateľské meno: "
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
#: ../js/misc/util.js:98
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Príkaz nebol nájdený"
#: ../js/misc/util.js:131
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
#: ../js/misc/util.js:139
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
@ -369,15 +369,15 @@ msgstr "Často používané"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@ -589,16 +589,16 @@ msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Požaduje sa kód PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej siete je potrebný kód PIN"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej sieti"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, javascript-format
@ -693,60 +693,60 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos súborov"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Obnoviť zvuk"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Včera</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka do %s"
@ -754,38 +754,38 @@ msgstr "Pozvánka do %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Prijať hovor"
@ -794,110 +794,110 @@ msgstr "Prijať hovor"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Chyba siete"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrovania"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojenie sa stratilo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Účet na serveri už existuje"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát bol zrušený"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
"kryptograficky slabý"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -905,22 +905,22 @@ msgstr ""
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Zobraziť účet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámy dôvod"
@ -1101,9 +1101,12 @@ msgstr "Zobraziť chyby"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@ -1128,47 +1131,51 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Vymazať správy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavenia oznámení"
# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Ponuka v lište"
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Žiadne správy"
# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta správ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1193,21 +1200,21 @@ msgstr "Prehľad"
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1224,11 +1231,11 @@ msgstr "Zavrieť"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1236,19 +1243,19 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení"
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
@ -1288,65 +1295,65 @@ msgstr "Zapamätať heslo"
msgid "Accessibility"
msgstr "Zjednodušenie ovládania"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuálne varovania"
# z gnome control center
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepkavé klávesy"
# z gnome control center
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
# z gnome control center
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Poskakujúce klávesy"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesmi"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1354,75 +1361,75 @@ msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom"
# button
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
# button
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy povoliť prístup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Povoliť iba teraz"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Zhoduje sa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Nezhoduje sa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "Ok"
@ -1431,89 +1438,101 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
# zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
# DK: pripojenie, zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravované"
#: ../js/ui/status/network.js:366
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpája sa…"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "chýba firmvér"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:660
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér zakázaný"
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:662
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
#: ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
# item menu
#: ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
#: ../js/ui/status/network.js:1040
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: ../js/ui/status/network.js:1173
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepripojené"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1313
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
#: ../js/ui/status/network.js:1352
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@ -1552,24 +1571,28 @@ msgstr "Režim v lietadle"
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
# action button
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"

318
po/sl.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009-2013.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-01 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -276,23 +276,23 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
@ -306,6 +306,7 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "Uporabniško ime: "
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
@ -335,6 +336,7 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
@ -350,28 +352,30 @@ msgstr "Pogosto"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@ -553,6 +557,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Odstranljive naprave"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
@ -568,8 +573,8 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
@ -602,6 +607,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -638,6 +644,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
@ -661,94 +668,99 @@ msgstr "Overi"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datotek"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Povrni glasnost"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Včeraj</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliče"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@ -757,107 +769,109 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s pošilja %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev je spodletela"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Povezava je zavrnjena."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -865,21 +879,22 @@ msgstr ""
"Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
"ki je določena s šifrirno knjižnico."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Povezava z %s ni mogoča."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Poglej račun"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
@ -915,6 +930,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"
@ -925,6 +941,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@ -933,6 +950,7 @@ msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@ -951,6 +969,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
@ -974,6 +993,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
@ -987,6 +1007,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1015,11 +1036,13 @@ msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (oddaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1028,6 +1051,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
@ -1042,6 +1066,7 @@ msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak."
@ -1061,7 +1086,7 @@ msgstr "Omogočeno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
@ -1086,48 +1111,49 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/messageTray.js:1227
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ../js/ui/messageTray.js:1234
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../js/ui/messageTray.js:1535
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: ../js/ui/messageTray.js:1542
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Počisti sporočila"
#: ../js/ui/messageTray.js:1569
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavitve obvestil"
#: ../js/ui/messageTray.js:1622
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Meni sistemske vrstice"
#: ../js/ui/messageTray.js:1838
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Ni sporočil"
#: ../js/ui/messageTray.js:1876
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Sporočilna vrstica"
#: ../js/ui/messageTray.js:2851
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:630 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d novih sporočil"
@ -1165,7 +1191,7 @@ msgstr "Dejavnosti"
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
#: ../js/ui/popupMenu.js:259
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1179,11 +1205,12 @@ msgstr "Zapri"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novih obvestil"
@ -1191,19 +1218,19 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo"
msgstr[2] "%d novi obvestili"
msgstr[3] "%d nova obvestila"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
@ -1283,22 +1310,23 @@ msgstr "Visok kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d povezanih naprav"
@ -1306,67 +1334,73 @@ msgstr[1] "%d povezana naprava"
msgstr[2] "%d povezani napravi"
msgstr[3] "%d povezane naprave"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Vedno odobri dostop"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "V redu"
@ -1374,99 +1408,99 @@ msgstr "V redu"
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Nepovezano"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavitve mobilega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Strojna oprema je onemogočena"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Ni omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Izbor omrežja"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Ni vzpostavljene povezave"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@ -1487,10 +1521,14 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d do konca (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do polnosti (%d%%)"
@ -1506,23 +1544,23 @@ msgstr "Povezano"
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zaklep položaja"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
@ -1555,6 +1593,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1563,10 +1602,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Riba %s pravi"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
@ -1586,6 +1627,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Sledi spremembam"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."

302
po/sr.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Serbian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -270,23 +270,23 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Даље"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Пријави ме"
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Корисничко име: "
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријављивање"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или лупите прст)"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "Често"
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
@ -369,7 +369,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
@ -661,60 +661,60 @@ msgstr "Потврди идентитет"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Позивница"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Пренос датотека"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскање"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Укључи тон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Јуче</b>, у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Позивница за %s"
@ -722,38 +722,38 @@ msgstr "Позивница за %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s вам је упутио видео позив"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s вас зове"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Одговори"
@ -762,109 +762,109 @@ msgstr "Одговори"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s вам шаље „%s“"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Грешка мреже"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка шифровања"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Уверење није прослеђено"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Уверење није поверљиво"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Уверење је истекло"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Уверење није активирано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Уверење је самопотписано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифровање није доступно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Уверење није исправно"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Веза је одбијена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Веза не може бити успостављена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Уверење је опозвано"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -872,22 +872,22 @@ msgstr ""
"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
"које је задала библиотека шифровања"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Види налог"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Укључено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@ -1102,49 +1102,48 @@ msgstr "Прикажи код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#: ../js/ui/messageTray.js:1227
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ../js/ui/messageTray.js:1234
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ../js/ui/messageTray.js:1535
#| msgid "Notification Settings"
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: ../js/ui/messageTray.js:1542
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Очисти поруке"
#: ../js/ui/messageTray.js:1569
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Поставке обавештења"
#: ../js/ui/messageTray.js:1622
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Изборник фиоке"
#: ../js/ui/messageTray.js:1838
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Нема порука"
#: ../js/ui/messageTray.js:1876
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Фиока порука"
#: ../js/ui/messageTray.js:2851
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:630 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "Активности"
msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака"
#: ../js/ui/popupMenu.js:259
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1197,11 +1196,11 @@ msgstr "Затвори"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1210,19 +1209,19 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
msgstr[2] "%d нових обавештења"
msgstr[3] "%d ново обавештење"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Гном мора да закључа екран"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не могу да закључам"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
@ -1302,22 +1301,22 @@ msgstr "Велики контраст"
msgid "Large Text"
msgstr "Велики текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1326,49 +1325,49 @@ msgstr[1] "%d прикључена уређаја"
msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
msgstr[3] "%d прикључени уређај"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Увек дозволи приступ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Одобри само овај пут"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Упарујем потврду за „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1376,24 +1375,24 @@ msgstr ""
"Молим потврдите да ли се пропусни кључ „%06d“ подудара са оним на уређају."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Подудара се"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Не подудара се"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Захтев за упаривање за „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "У реду"
@ -1401,103 +1400,99 @@ msgstr "У реду"
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "није управљано"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "прекидам везу..."
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "повезујем се..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "недостаје фирмвер"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#| msgid "Mobile broadband network password"
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#| msgid "Disabled"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Уређај је искључен"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Изаберите мрежу"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Нема мрежа"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Изабери мрежу"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Неповезан"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није успело"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
@ -1519,11 +1514,13 @@ msgstr "Приближно…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Преостаје %d:%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d%%)"
@ -1539,23 +1536,23 @@ msgstr "Укљ."
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Катанац окренутости"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
@ -1692,3 +1689,20 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за %s:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Проширење"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l:%M:%p"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Прикажи распоред тастатуре"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Serbian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -270,23 +270,23 @@ msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustav
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Korisničko ime: "
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili lupite prst)"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "Često"
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
@ -369,7 +369,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "Lozinka:"
msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
@ -661,60 +661,60 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datoteka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Uključi ton"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Juče</b>, u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozivnica za %s"
@ -722,38 +722,38 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@ -762,109 +762,109 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam šalje „%s“"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Greška mreže"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška šifrovanja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -872,22 +872,22 @@ msgstr ""
"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Vidi nalog"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Uključeno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
@ -1102,49 +1102,48 @@ msgstr "Prikaži kod"
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"
#: ../js/ui/messageTray.js:1227
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: ../js/ui/messageTray.js:1234
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../js/ui/messageTray.js:1535
#| msgid "Notification Settings"
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
#: ../js/ui/messageTray.js:1542
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "Očisti poruke"
#: ../js/ui/messageTray.js:1569
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "Postavke obaveštenja"
#: ../js/ui/messageTray.js:1622
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "Izbornik fioke"
#: ../js/ui/messageTray.js:1838
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "Nema poruka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1876
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "Fioka poruka"
#: ../js/ui/messageTray.js:2851
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:630 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "Aktivnosti"
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
#: ../js/ui/popupMenu.js:259
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1197,11 +1196,11 @@ msgstr "Zatvori"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1210,19 +1209,19 @@ msgstr[1] "%d nova obaveštenja"
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
msgstr[3] "%d novo obaveštenje"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne mogu da zaključam"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
@ -1302,22 +1301,22 @@ msgstr "Veliki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veliki tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Podešavanja Blututa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1326,49 +1325,49 @@ msgstr[1] "%d priključena uređaja"
msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
msgstr[3] "%d priključeni uređaj"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Zabrani"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Uvek dozvoli pristup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri samo ovaj put"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1376,24 +1375,24 @@ msgstr ""
"Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na uređaju."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Podudara se"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Ne podudara se"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "U redu"
@ -1401,103 +1400,99 @@ msgstr "U redu"
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "nije upravljano"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekidam vezu..."
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "povezujem se..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je prijava"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostaje firmver"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupno"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#| msgid "Mobile broadband network password"
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#| msgid "Disabled"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Uređaj je isključen"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bežične mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Izaberite mrežu"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Nema mreža"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Izaberi mrežu"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1011
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Podešavanja bežične veze"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepovezan"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravnik mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
@ -1519,11 +1514,13 @@ msgstr "Približno…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Preostaje %d:%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d%%)"
@ -1539,23 +1536,23 @@ msgstr "Uklj."
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Promeni korisnika"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Katanac okrenutosti"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"
@ -1692,3 +1689,20 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za %s:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Proširenje"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l:%M:%p"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Prikaži raspored tastature"

789
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,15 +13,16 @@
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
# eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:59+0800\n"
"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 22:36+0800\n"
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的改推迟到光标停止移动后"
msgstr "将鼠标模式下焦点的改推迟到指针停止移动后"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "运行“%s”失败"
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
@ -342,15 +343,15 @@ msgstr "常用"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1523
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1527
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "%H%M"
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr ""
msgstr "%p %l%M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
@ -490,9 +491,8 @@ msgid "S"
msgstr "星期六"
#: ../js/ui/calendar.js:389
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "日历:月年"
msgstr "日历:"
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "重启并安装"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "些应用程序正忙或有未保存的工作。"
msgstr "些应用程序正忙或有未保存的工作。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
msgid "Other users are logged in."
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "无消息"
msgid "Message Tray"
msgstr "消息托盘"
#: ../js/ui/messageTray.js:2965
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Wi-Fi 网络"
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "选择一个网络"
msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
@ -1438,11 +1438,11 @@ msgstr "Wi-Fi 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "开"
msgstr "开"
#: ../js/ui/status/network.js:1122
msgid "Not Connected"
msgstr "连接"
msgstr "连接"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "电源设置"
#: ../js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "已充满"
msgstr "已充满"
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
@ -1479,12 +1479,12 @@ msgstr "正在估计..."
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "剩余 %d%02d (%d%%)"
msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "距充满还 %d%02d (%d%%)"
msgstr "距充满还 %d:%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "注销"
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向锁"
msgstr "方向锁"
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "%s 已就绪"
#: ../js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "您想要保存这些显示设置吗?"
msgstr "你想保留这些显示设置吗?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
@ -1578,13 +1578,13 @@ msgstr "还原设置"
#: ../js/ui/windowManager.js:79
msgid "Keep Changes"
msgstr "保存修改"
msgstr "保留更改"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "设置将在 %d 后还原"
msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
@ -1643,11 +1643,25 @@ msgstr "密码不能为空"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "屏幕截图"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "屏幕录像"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "显示键盘布局"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
@ -1663,6 +1677,41 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ "用于内部保存上次会话用户的在线状态。这里的值取自 GsmPresenceStatus 枚举变"
#~ "量。"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统"
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "从系统注销"
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。"
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "关闭系统。"
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr "点“重启”来退出这些应用程序并重启系统。"
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "正在重启系统。"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "关机可能导致他们丢失尚未保存的工作内容。"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "屏幕截图"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "屏幕录像"
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "用来开关屏幕录像程序的快捷键"
@ -1713,49 +1762,17 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ "录制的屏幕录像的文件名将是根据当前时间得到的独特值,并使用这个扩展名。录制"
#~ "另外一个不同容器格式的录像时,它应该被更改。"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "电源"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "重启"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "%d %t 的屏幕录像"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统"
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "从系统注销"
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。"
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "关闭系统。"
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr "点“重启”来退出这些应用程序并重启系统。"
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "正在重启系统。"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "通用访问设置"
@ -1784,15 +1801,9 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "声音设置"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "显示键盘布局"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "区域和语言设置"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
@ -1837,9 +1848,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "笔记本电池"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "显示器"
@ -1891,9 +1899,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ "提示现已禁用,聊天消息也同时被禁用。您的在线状态已被自动调整,以便他人知道"
#~ "您可能无法看到消息。"
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "关机可能导致他们丢失尚未保存的工作内容。"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "线缆被拔出"

View File

@ -277,7 +277,9 @@ default_log_handler (const char *log_domain,
g_get_current_time (&now);
tp_debug_sender_add_message (sender, &now, log_domain, log_level, message);
/* Send telepathy debug through DBus */
if (log_domain != NULL && g_str_has_prefix (log_domain, "tp-glib"))
tp_debug_sender_add_message (sender, &now, log_domain, log_level, message);
/* Filter out telepathy-glib logs, we don't want to flood Shell's output
* with those. */

View File

@ -36,6 +36,8 @@ typedef struct {
GSList *windows;
guint interesting_windows;
/* Whether or not we need to resort the windows; this is done on demand */
gboolean window_sort_stale : 1;
@ -739,10 +741,10 @@ shell_app_compare_windows (gconstpointer a,
* shell_app_get_windows:
* @app:
*
* Get the toplevel, interesting windows which are associated with this
* application. The returned list will be sorted first by whether
* they're on the active workspace, then by whether they're visible,
* and finally by the time the user last interacted with them.
* Get the windows which are associated with this application. The
* returned list will be sorted first by whether they're on the
* active workspace, then by whether they're visible, and finally
* by the time the user last interacted with them.
*
* Returns: (transfer none) (element-type MetaWindow): List of windows
*/
@ -899,12 +901,6 @@ shell_app_state_transition (ShellApp *app,
state == SHELL_APP_STATE_STARTING));
app->state = state;
if (app->state == SHELL_APP_STATE_STOPPED && app->running_state)
{
unref_running_state (app->running_state);
app->running_state = NULL;
}
_shell_app_system_notify_app_state_changed (shell_app_system_get_default (), app);
g_object_notify (G_OBJECT (app), "state");
@ -934,6 +930,37 @@ shell_app_on_user_time_changed (MetaWindow *window,
}
}
static void
shell_app_sync_running_state (ShellApp *app)
{
g_return_if_fail (app->running_state != NULL);
if (app->running_state->interesting_windows == 0)
shell_app_state_transition (app, SHELL_APP_STATE_STOPPED);
else if (app->state != SHELL_APP_STATE_STARTING)
shell_app_state_transition (app, SHELL_APP_STATE_RUNNING);
}
static void
shell_app_on_skip_taskbar_changed (MetaWindow *window,
GParamSpec *pspec,
ShellApp *app)
{
g_assert (app->running_state != NULL);
/* we rely on MetaWindow:skip-taskbar only being notified
* when it actually changes; when that assumption breaks,
* we'll have to track the "interesting" windows themselves
*/
if (meta_window_is_skip_taskbar (window))
app->running_state->interesting_windows--;
else
app->running_state->interesting_windows++;
shell_app_sync_running_state (app);
}
static void
shell_app_on_ws_switch (MetaScreen *screen,
int from,
@ -1030,12 +1057,14 @@ _shell_app_add_window (ShellApp *app,
app->running_state->windows = g_slist_prepend (app->running_state->windows, g_object_ref (window));
g_signal_connect (window, "unmanaged", G_CALLBACK(shell_app_on_unmanaged), app);
g_signal_connect (window, "notify::user-time", G_CALLBACK(shell_app_on_user_time_changed), app);
g_signal_connect (window, "notify::skip-taskbar", G_CALLBACK(shell_app_on_skip_taskbar_changed), app);
shell_app_update_app_menu (app, window);
shell_app_ensure_busy_watch (app);
if (app->state != SHELL_APP_STATE_STARTING)
shell_app_state_transition (app, SHELL_APP_STATE_RUNNING);
if (shell_window_tracker_is_window_interesting (window))
app->running_state->interesting_windows++;
shell_app_sync_running_state (app);
g_object_thaw_notify (G_OBJECT (app));
@ -1053,11 +1082,16 @@ _shell_app_remove_window (ShellApp *app,
g_signal_handlers_disconnect_by_func (window, G_CALLBACK(shell_app_on_unmanaged), app);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (window, G_CALLBACK(shell_app_on_user_time_changed), app);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (window, G_CALLBACK(shell_app_on_skip_taskbar_changed), app);
g_object_unref (window);
app->running_state->windows = g_slist_remove (app->running_state->windows, window);
if (app->running_state->windows == NULL)
shell_app_state_transition (app, SHELL_APP_STATE_STOPPED);
if (shell_window_tracker_is_window_interesting (window))
app->running_state->interesting_windows--;
shell_app_sync_running_state (app);
if (app->running_state && app->running_state->windows == NULL)
g_clear_pointer (&app->running_state, unref_running_state);
g_signal_emit (app, shell_app_signals[WINDOWS_CHANGED], 0);
}
@ -1556,11 +1590,9 @@ shell_app_dispose (GObject *object)
app->entry = NULL;
}
if (app->running_state)
{
while (app->running_state->windows)
_shell_app_remove_window (app, app->running_state->windows->data);
}
while (app->running_state)
_shell_app_remove_window (app, app->running_state->windows->data);
/* We should have been transitioned when we removed all of our windows */
g_assert (app->state == SHELL_APP_STATE_STOPPED);
g_assert (app->running_state == NULL);

View File

@ -739,6 +739,20 @@ global_stage_after_paint (gpointer data)
return TRUE;
}
static void
update_scale_factor (GdkScreen *screen, gpointer data)
{
ShellGlobal *global = SHELL_GLOBAL (data);
ClutterStage *stage = CLUTTER_STAGE (global->stage);
StThemeContext *context = st_theme_context_get_for_stage (stage);
GValue value = G_VALUE_INIT;
g_value_init (&value, G_TYPE_INT);
gdk_screen_get_setting (global->gdk_screen, "gdk-window-scaling-factor", &value);
g_object_set (context, "scale-factor", g_value_get_int (&value), NULL);
}
/* This is an IBus workaround. The flow of events with IBus is that every time
* it gets gets a key event, it:
*
@ -917,9 +931,19 @@ _shell_global_set_plugin (ShellGlobal *global,
g_signal_connect (global->meta_display, "notify::focus-window",
G_CALLBACK (focus_window_changed), global);
/*
* We connect to GdkScreen's monitors-changed here to avoid
* a race condition. GdkScreen's monitors-changed signal is
* emitted *after* the xsetting has been updated.
*/
g_signal_connect (global->gdk_screen, "monitors-changed",
G_CALLBACK (update_scale_factor), global);
gdk_event_handler_set (gnome_shell_gdk_event_handler, global, NULL);
global->focus_manager = st_focus_manager_get_for_stage (global->stage);
update_scale_factor (global->gdk_screen, global);
}
GjsContext *

View File

@ -172,8 +172,9 @@ shell_tray_icon_new (ShellEmbeddedWindow *window)
* @event: the #ClutterEvent triggering the fake click
*
* Fakes a press and release on @icon. @event must be a
* %CLUTTER_BUTTON_RELEASE event. Its relevant details will be passed
* on to the icon, but its coordinates will be ignored; the click is
* %CLUTTER_BUTTON_RELEASE, %CLUTTER_KEY_PRESS or %CLUTTER_KEY_RELEASE event.
* Its relevant details will be passed on to the icon, but its
* coordinates will be ignored; the click is
* always made on the center of @icon.
*/
void
@ -191,6 +192,7 @@ shell_tray_icon_click (ShellTrayIcon *icon,
ClutterEventType event_type = clutter_event_type (event);
g_return_if_fail (event_type == CLUTTER_BUTTON_RELEASE ||
event_type == CLUTTER_KEY_PRESS ||
event_type == CLUTTER_KEY_RELEASE);
gdk_error_trap_push ();
@ -249,12 +251,24 @@ shell_tray_icon_click (ShellTrayIcon *icon,
xkevent.y_root = xcevent.y_root;
xkevent.state = clutter_event_get_state (event);
xkevent.same_screen = True;
xkevent.type = KeyPress;
xkevent.keycode = clutter_event_get_key_code (event);
xkevent.type = KeyPress;
XSendEvent (xdisplay, xwindow, False, 0, (XEvent *)&xkevent);
xkevent.type = KeyRelease;
XSendEvent (xdisplay, xwindow, False, 0, (XEvent *)&xkevent);
if (event_type == CLUTTER_KEY_RELEASE)
{
/* If the application takes a grab on KeyPress, we don't
* want to send it a KeyRelease. There's no good way of
* knowing whether a tray icon will take a grab, so just
* assume it does, and don't send the KeyRelease. That might
* make the tracking for key events messed up if it doesn't take
* a grab, but the tray icon won't get key focus in normal cases,
* so let's hope this isn't too damaging...
*/
xkevent.type = KeyRelease;
XSendEvent (xdisplay, xwindow, False, 0, (XEvent *)&xkevent);
}
}
/* And move the pointer back out */

View File

@ -144,40 +144,10 @@ shell_window_tracker_class_init (ShellWindowTrackerClass *klass)
gboolean
shell_window_tracker_is_window_interesting (MetaWindow *window)
{
if (meta_window_is_override_redirect (window)
|| meta_window_is_skip_taskbar (window))
return FALSE;
switch (meta_window_get_window_type (window))
{
/* Definitely ignore these. */
case META_WINDOW_DESKTOP:
case META_WINDOW_DOCK:
case META_WINDOW_SPLASHSCREEN:
/* Should have already been handled by override_redirect above,
* but explicitly list here so we get the "unhandled enum"
* warning if in the future anything is added.*/
case META_WINDOW_DROPDOWN_MENU:
case META_WINDOW_POPUP_MENU:
case META_WINDOW_TOOLTIP:
case META_WINDOW_NOTIFICATION:
case META_WINDOW_COMBO:
case META_WINDOW_DND:
case META_WINDOW_OVERRIDE_OTHER:
return FALSE;
case META_WINDOW_NORMAL:
case META_WINDOW_DIALOG:
case META_WINDOW_MODAL_DIALOG:
case META_WINDOW_MENU:
case META_WINDOW_TOOLBAR:
case META_WINDOW_UTILITY:
break;
}
return TRUE;
return !meta_window_is_skip_taskbar (window);
}
/**
/*
* get_app_from_window_wmclass:
*
* Looks only at the given window, and attempts to determine
@ -256,6 +226,17 @@ get_app_from_window_wmclass (MetaWindow *window)
return NULL;
}
/*
* get_app_from_gapplication_id:
* @monitor: a #ShellWindowTracker
* @window: a #MetaWindow
*
* Looks only at the given window, and attempts to determine
* an application based on _GTK_APPLICATION_ID. If one can't be determined,
* return %NULL.
*
* Return value: (transfer full): A newly-referenced #ShellApp, or %NULL
*/
static ShellApp *
get_app_from_gapplication_id (MetaWindow *window)
{
@ -268,16 +249,18 @@ get_app_from_gapplication_id (MetaWindow *window)
id = meta_window_get_gtk_application_id (window);
if (!id)
return FALSE;
return NULL;
desktop_file = g_strconcat (id, ".desktop", NULL);
app = shell_app_system_lookup_app (appsys, desktop_file);
if (app)
g_object_ref (app);
g_free (desktop_file);
return app;
}
/**
/*
* get_app_from_window_group:
* @monitor: a #ShellWindowTracker
* @window: a #MetaWindow
@ -325,7 +308,7 @@ get_app_from_window_group (ShellWindowTracker *tracker,
return result;
}
/**
/*
* get_app_from_window_pid:
* @tracker: a #ShellWindowTracker
* @window: a #MetaWindow
@ -371,8 +354,13 @@ get_app_for_window (ShellWindowTracker *tracker,
MetaWindow *window)
{
ShellApp *result = NULL;
MetaWindow *transient_for;
const char *startup_id;
transient_for = meta_window_get_transient_for (window);
if (transient_for != NULL)
return get_app_for_window (tracker, transient_for);
/* First, we check whether we already know about this window,
* if so, just return that.
*/
@ -457,6 +445,16 @@ update_focus_app (ShellWindowTracker *self)
ShellApp *new_focus_app;
new_focus_win = meta_display_get_focus_window (shell_global_get_display (shell_global_get ()));
/* we only consider an app focused if the focus window can be clearly
* associated with a running app; this is the case if the focus window
* or one of its parents is visible in the taskbar, e.g.
* - 'nautilus' should appear focused when its about dialog has focus
* - 'nautilus' should not appear focused when the DESKTOP has focus
*/
while (new_focus_win && meta_window_is_skip_taskbar (new_focus_win))
new_focus_win = meta_window_get_transient_for (new_focus_win);
new_focus_app = new_focus_win ? shell_window_tracker_get_window_app (self, new_focus_win) : NULL;
if (new_focus_app)
@ -489,9 +487,6 @@ track_window (ShellWindowTracker *self,
{
ShellApp *app;
if (!shell_window_tracker_is_window_interesting (window))
return;
app = get_app_for_window (self, window);
if (!app)
return;
@ -530,11 +525,8 @@ disassociate_window (ShellWindowTracker *self,
g_hash_table_remove (self->window_to_app, window);
if (shell_window_tracker_is_window_interesting (window))
{
_shell_app_remove_window (app, window);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (window, G_CALLBACK(on_wm_class_changed), self);
}
_shell_app_remove_window (app, window);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (window, G_CALLBACK(on_wm_class_changed), self);
g_signal_emit (self, signals[TRACKED_WINDOWS_CHANGED], 0);
@ -674,13 +666,8 @@ ShellApp *
shell_window_tracker_get_window_app (ShellWindowTracker *tracker,
MetaWindow *metawin)
{
MetaWindow *transient_for;
ShellApp *app;
transient_for = meta_window_get_transient_for (metawin);
if (transient_for != NULL)
metawin = transient_for;
app = g_hash_table_lookup (tracker->window_to_app, metawin);
if (app)
g_object_ref (app);

View File

@ -34,6 +34,8 @@ struct _StThemeContext {
/* set of StThemeNode */
GHashTable *nodes;
int scale_factor;
};
struct _StThemeContextClass {
@ -42,6 +44,12 @@ struct _StThemeContextClass {
#define DEFAULT_FONT "sans-serif 10"
enum
{
PROP_0,
PROP_SCALE_FACTOR
};
enum
{
CHANGED,
@ -57,6 +65,15 @@ static void on_icon_theme_changed (StTextureCache *cache,
StThemeContext *context);
static void st_theme_context_changed (StThemeContext *context);
static void st_theme_context_set_property (GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec);
static void st_theme_context_get_property (GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec);
static void
st_theme_context_finalize (GObject *object)
{
@ -86,8 +103,23 @@ st_theme_context_class_init (StThemeContextClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
object_class->set_property = st_theme_context_set_property;
object_class->get_property = st_theme_context_get_property;
object_class->finalize = st_theme_context_finalize;
/**
* StThemeContext:scale-factor:
*
* The scaling factor used or high dpi scaling.
*/
g_object_class_install_property (object_class,
PROP_SCALE_FACTOR,
g_param_spec_int ("scale-factor",
"Scale factor",
"Integer scale factor used for high dpi scaling",
0, G_MAXINT, 1,
G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE));
signals[CHANGED] =
g_signal_new ("changed",
G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
@ -114,6 +146,53 @@ st_theme_context_init (StThemeContext *context)
context->nodes = g_hash_table_new_full ((GHashFunc) st_theme_node_hash,
(GEqualFunc) st_theme_node_equal,
g_object_unref, NULL);
context->scale_factor = 1;
}
static void
st_theme_context_set_property (GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
StThemeContext *context = ST_THEME_CONTEXT (object);
switch (prop_id)
{
case PROP_SCALE_FACTOR:
{
int scale_factor = g_value_get_int (value);
if (scale_factor != context->scale_factor)
{
context->scale_factor = scale_factor;
st_theme_context_changed (context);
}
break;
}
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
st_theme_context_get_property (GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
StThemeContext *context = ST_THEME_CONTEXT (object);
switch (prop_id)
{
case PROP_SCALE_FACTOR:
g_value_set_int (value, context->scale_factor);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
/**

View File

@ -1015,6 +1015,9 @@ get_length_from_term (StThemeNode *node,
} type = ABSOLUTE;
double multiplier = 1.0;
int scale_factor;
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
if (term->type != TERM_NUMBER)
{
@ -1028,7 +1031,7 @@ get_length_from_term (StThemeNode *node,
{
case NUM_LENGTH_PX:
type = ABSOLUTE;
multiplier = 1;
multiplier = 1 * scale_factor;
break;
case NUM_LENGTH_PT:
type = POINTS;