Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2013-12-21 16:32:53 +02:00
parent 047acb887e
commit fb85a476a1

248
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 13:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-20 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -61,6 +61,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas" msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai" msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
@ -356,6 +357,15 @@ msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje" msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "Plėtinys"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį." msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
@ -364,6 +374,9 @@ msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
msgid "Session…" msgid "Session…"
msgstr "Seansas…" msgstr "Seansas…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 #: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?" msgstr "Nėra sąraše?"
@ -385,10 +398,16 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Kitas" msgstr "Kitas"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 #: ../js/gdm/loginDialog.js:888
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -398,7 +417,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas: "
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas" msgstr "Prisijungimo langas"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 #: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Energija" msgstr "Energija"
@ -421,6 +440,8 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365 #: ../js/gdm/util.js:365
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)" msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
@ -429,11 +450,14 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta" msgstr "Komanda nerasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130 #: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
#: ../js/misc/util.js:138 #: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
@ -458,10 +482,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų" msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
@ -475,68 +501,68 @@ msgstr "Keisti foną…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:62 #: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Visa diena" msgstr "Visa diena"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:68 #: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */ #. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77 #: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l%M" msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:108 #: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "A" msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:118 #: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:120 #: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -547,64 +573,60 @@ msgstr "Š"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:133 #: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Sk" msgstr "Sk"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Pr" msgstr "Pr"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "An" msgstr "An"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Tr" msgstr "Tr"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "Kt" msgstr "Kt"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:143 #: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Pn" msgstr "Pn"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:145 #: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Št" msgstr "Št"
#: ../js/ui/calendar.js:389 #. Translators: Text to show if there are no events
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nieko nesuplanuota" msgstr "Nieko nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:736 #: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d." msgstr "%A, %B %d d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:739 #: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -639,6 +661,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Išimami įrenginiai" msgstr "Išimami įrenginiai"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s" msgstr "Atverti su %s"
@ -658,6 +681,7 @@ msgstr "Įveskite dar kartą:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@ -666,6 +690,7 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: " msgstr "Slaptažodis: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Raktas: " msgstr "Raktas: "
@ -687,6 +712,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę" msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'." "'%s'."
@ -723,6 +749,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“" msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“"
@ -741,24 +768,29 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #: ../js/ui/components/recorder.js:47
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t" msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Kvietimas" msgstr "Kvietimas"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Skambutis" msgstr "Skambutis"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Failo persiuntimas" msgstr "Failo persiuntimas"
@ -775,42 +807,49 @@ msgstr "Įjungti garsą"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti" msgstr "Nutildyti"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Vakar</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>Vakar</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kvietimas į %s" msgstr "Kvietimas į %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s" msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
@ -827,17 +866,19 @@ msgstr "Atmesti"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Priimti" msgstr "Priimti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s" msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s" msgstr "Skambutis nuo %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti" msgstr "Atsiliepti"
@ -846,13 +887,15 @@ msgstr "Atsiliepti"
#. * the contact's alias and the second one is the #. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
#, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s jums siunčia %s" msgstr "%s jums siunčia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto" msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
@ -961,8 +1004,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Vidinė klaida" msgstr "Vidinė klaida"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
@ -982,6 +1026,8 @@ msgstr "Langai"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Paleisti programas" msgstr "Paleisti programas"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445 #: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis" msgstr "Paleidimo sritis"
@ -1000,12 +1046,13 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:216 #: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d." msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti naudotoją %s" msgstr "Atjungti naudotoją %s"
@ -1022,6 +1069,7 @@ msgstr ""
"nuo sistemos." "nuo sistemos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
@ -1029,6 +1077,7 @@ msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
@ -1056,6 +1105,7 @@ msgstr ""
"sistemą." "sistemą."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
@ -1088,6 +1138,7 @@ msgstr ""
"paleisti sistemą iš naujo." "paleisti sistemą iš naujo."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės." msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
@ -1103,10 +1154,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Įdiegti" msgstr "Įdiegti"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra" msgstr "Klaviatūra"
@ -1114,8 +1167,9 @@ msgstr "Klaviatūra"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
@ -1191,6 +1245,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma" msgstr "Nežinoma"
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
#, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
@ -1208,7 +1263,7 @@ msgstr "Apžvalga"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:271 #: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
@ -1218,7 +1273,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:687 #: ../js/ui/panel.js:687
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga" msgstr "Apžvalga"
@ -1227,6 +1282,11 @@ msgstr "Apžvalga"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta" msgstr "Viršutinė juosta"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:740 #: ../js/ui/popupMenu.js:740
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1240,12 +1300,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:86 #: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d." msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
@ -1260,6 +1321,13 @@ msgstr "Užrakinti"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 #: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti" msgstr "Nepavyksta užrakinti"
@ -1375,7 +1443,7 @@ msgstr "Nustatyti naują įrenginį…"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai" msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "įrenginys išjungtas" msgstr "įrenginys išjungtas"
@ -1410,10 +1478,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai" msgstr "Garso nustatymai"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
#, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo užklausa iš %s" msgstr "Tapatybės patvirtinimo užklausa iš %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Įrenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos „%s“" msgstr "Įrenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos „%s“"
@ -1429,20 +1499,23 @@ msgstr "Leisti tik šį kartą"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Atmesti" msgstr "Atmesti"
#. Translators: argument is the device short name */ #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Suporavimo patvirtinimas įrenginiui %s" msgstr "Suporavimo patvirtinimas įrenginiui %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Įrenginys %s pageidauja būti suporuotas su šiuo kompiuteriu" msgstr "Įrenginys %s pageidauja būti suporuotas su šiuo kompiuteriu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Patvirtinkite, kad PIN „%06d“ sutampa su įrenginio PIN." msgstr "Patvirtinkite, kad PIN „%06d“ sutampa su įrenginio PIN."
#. Translators: this is the verb, not the noun */ #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Sutampa" msgstr "Sutampa"
@ -1452,6 +1525,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Nesutampa" msgstr "Nesutampa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Suporavimo užklausa %s" msgstr "Suporavimo užklausa %s"
@ -1463,6 +1537,15 @@ msgstr "Įveskite PIN, nurodytą įrenginyje."
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Gerai" msgstr "Gerai"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
#| msgid "Date & Time Settings"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Garsas, tinklas, baterija" msgstr "Garsas, tinklas, baterija"
@ -1471,35 +1554,35 @@ msgstr "Garsas, tinklas, baterija"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>" msgstr "<nežinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:200 #: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "išjungta" msgstr "išjungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:458 #: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas" msgstr "nevaldomas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:479 #: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)" msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "atjungtas laidas" msgstr "atjungtas laidas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas" msgstr "nepasiekiamas"
@ -1514,7 +1597,7 @@ msgid "More…"
msgstr "Daugiau…" msgstr "Daugiau…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) */ #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)" msgstr "Prisijungta (privatus)"
@ -1539,8 +1622,9 @@ msgstr "Automatinis plačiajuostis"
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis" msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
#, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s" msgstr "Automatinis %s"
@ -1552,11 +1636,6 @@ msgstr "Automatinis bluetooth"
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis" msgstr "Automatinis belaidis"
#: ../js/ui/status/network.js:1667
#| msgid "Network error"
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: ../js/ui/status/network.js:1729 #: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Įjungti tinklą" msgstr "Įjungti tinklą"
@ -1593,19 +1672,23 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai" msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99 #: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Įvertinama…" msgstr "Įvertinama…"
#: ../js/ui/status/power.js:106 #: ../js/ui/status/power.js:106
#, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "liko %d valanda" msgstr[0] "liko %d valanda"
msgstr[1] "liko %d valandos" msgstr[1] "liko %d valandos"
msgstr[2] "liko %d valandų" msgstr[2] "liko %d valandų"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109 #: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s" msgstr "liko %d %s %d %s"
@ -1624,6 +1707,7 @@ msgstr[1] "minutės"
msgstr[2] "minučių" msgstr[2] "minučių"
#: ../js/ui/status/power.js:114 #: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "liko %d minutė" msgstr[0] "liko %d minutė"
@ -1631,6 +1715,7 @@ msgstr[1] "liko %d minutės"
msgstr[2] "liko %d minučių" msgstr[2] "liko %d minučių"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining" msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
@ -1684,7 +1769,7 @@ msgstr "Nežinomas"
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas" msgstr "Garsumas pakeistas"
#. Translators: This is the label for audio volume */ #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Garsumas" msgstr "Garsumas"
@ -1762,13 +1847,15 @@ msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Išjungus jie gali prarasti neįrašytą darbą." msgstr "Išjungus jie gali prarasti neįrašytą darbą."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921 #: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)" msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924 #: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)" msgstr "%s (komandų eilutė)"
@ -1781,6 +1868,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: ../js/ui/wanda.js:77 #: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s" "%s"
@ -1789,10 +1877,12 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81 #: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Orakulė %s sako" msgstr "Orakulė %s sako"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi" msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
@ -1857,3 +1947,17 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p"
#~ msgstr "%l%M"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:YM"
#~| msgid "Network error"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Tinklas"