From fb85a476a1363d10b184475927c62442982fc3e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sat, 21 Dec 2013 16:32:53 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 176 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5f15a8508..40fce16bb 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-02 13:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-20 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-21 16:31+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -61,6 +61,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai" @@ -356,6 +357,15 @@ msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "Plėtinys" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį." @@ -364,6 +374,9 @@ msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį." msgid "Session…" msgstr "Seansas…" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" @@ -385,10 +398,16 @@ msgstr "Prisijungti" msgid "Next" msgstr "Kitas" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " @@ -398,7 +417,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas: " msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Energija" @@ -421,6 +440,8 @@ msgstr "Išjungti" msgid "Authentication error" msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(arba perbraukite pirštu)" @@ -429,11 +450,14 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)" msgid "Command not found" msgstr "Komanda nerasta" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" #: ../js/misc/util.js:138 +#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" @@ -458,10 +482,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." @@ -475,68 +501,68 @@ msgstr "Keisti foną…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Visa diena" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -547,64 +573,60 @@ msgstr "Š" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Sk" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pr" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "An" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Tr" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Kt" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pn" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Št" -#: ../js/ui/calendar.js:389 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" - -#. Translators: Text to show if there are no events */ +#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nieko nesuplanuota" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -639,6 +661,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Išimami įrenginiai" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" @@ -658,6 +681,7 @@ msgstr "Įveskite dar kartą:" msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -666,6 +690,7 @@ msgstr "Prisijungti" msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Raktas: " @@ -687,6 +712,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -723,6 +749,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“" @@ -741,24 +768,29 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#. Translators: this is a filename used for screencast recording #: ../js/ui/components/recorder.js:47 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t" +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Kvietimas" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Skambutis" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Failo persiuntimas" @@ -775,42 +807,49 @@ msgstr "Įjungti garsą" msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Vakar, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ +#. * room@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Kvietimas į %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ +#. * for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s" @@ -827,17 +866,19 @@ msgstr "Atmesti" msgid "Accept" msgstr "Priimti" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Skambutis nuo %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Atsiliepti" @@ -846,13 +887,15 @@ msgstr "Atsiliepti" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ +#. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s jums siunčia %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto" @@ -961,8 +1004,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "Vidinė klaida" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ +#. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s" @@ -982,6 +1026,8 @@ msgstr "Langai" msgid "Show Applications" msgstr "Paleisti programas" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Paleidimo sritis" @@ -1000,12 +1046,13 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Atjungti naudotoją %s" @@ -1022,6 +1069,7 @@ msgstr "" "nuo sistemos." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." @@ -1029,6 +1077,7 @@ msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." @@ -1056,6 +1105,7 @@ msgstr "" "sistemą." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." @@ -1088,6 +1138,7 @@ msgstr "" "paleisti sistemą iš naujo." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės." @@ -1103,10 +1154,12 @@ msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" @@ -1114,8 +1167,9 @@ msgstr "Klaviatūra" msgid "No extensions installed" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." @@ -1191,6 +1245,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d naujas pranešimas" @@ -1208,7 +1263,7 @@ msgstr "Apžvalga" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…" @@ -1218,7 +1273,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Užverti" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "Apžvalga" @@ -1227,6 +1282,11 @@ msgstr "Apžvalga" msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1240,12 +1300,13 @@ msgid "Close" msgstr "Užverti" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." #: ../js/ui/screenShield.js:151 +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d naujas pranešimas" @@ -1260,6 +1321,13 @@ msgstr "Užrakinti" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" @@ -1375,7 +1443,7 @@ msgstr "Nustatyti naują įrenginį…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth nustatymai" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "įrenginys išjungtas" @@ -1410,10 +1478,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Garso nustatymai" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Tapatybės patvirtinimo užklausa iš %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Įrenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos „%s“" @@ -1429,20 +1499,23 @@ msgstr "Leisti tik šį kartą" msgid "Reject" msgstr "Atmesti" -#. Translators: argument is the device short name */ +#. Translators: argument is the device short name #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 +#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Suporavimo patvirtinimas įrenginiui %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Įrenginys %s pageidauja būti suporuotas su šiuo kompiuteriu" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Patvirtinkite, kad PIN „%06d“ sutampa su įrenginio PIN." -#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#. Translators: this is the verb, not the noun #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Sutampa" @@ -1452,6 +1525,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nesutampa" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Suporavimo užklausa %s" @@ -1463,6 +1537,15 @@ msgstr "Įveskite PIN, nurodytą įrenginyje." msgid "OK" msgstr "Gerai" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 +#| msgid "Date & Time Settings" +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai" + #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Garsas, tinklas, baterija" @@ -1471,35 +1554,35 @@ msgstr "Garsas, tinklas, baterija" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "išjungta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "atjungtas laidas" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "nepasiekiamas" @@ -1514,7 +1597,7 @@ msgid "More…" msgstr "Daugiau…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) */ +#. and we cannot access its settings (including the name) #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Prisijungta (privatus)" @@ -1539,8 +1622,9 @@ msgstr "Automatinis plačiajuostis" msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatinis telefoninis" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 +#, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatinis %s" @@ -1552,11 +1636,6 @@ msgstr "Automatinis bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automatinis belaidis" -#: ../js/ui/status/network.js:1667 -#| msgid "Network error" -msgid "Network" -msgstr "Tinklas" - #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Įjungti tinklą" @@ -1593,19 +1672,23 @@ msgstr "Baterija" msgid "Power Settings" msgstr "Energijos valdymo nustatymai" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" msgstr "Įvertinama…" #: ../js/ui/status/power.js:106 +#, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "liko %d valanda" msgstr[1] "liko %d valandos" msgstr[2] "liko %d valandų" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #: ../js/ui/status/power.js:109 +#, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "liko %d %s %d %s" @@ -1624,6 +1707,7 @@ msgstr[1] "minutės" msgstr[2] "minučių" #: ../js/ui/status/power.js:114 +#, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "liko %d minutė" @@ -1631,6 +1715,7 @@ msgstr[1] "liko %d minutės" msgstr[2] "liko %d minučių" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 +#, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1684,7 +1769,7 @@ msgstr "Nežinomas" msgid "Volume changed" msgstr "Garsumas pakeistas" -#. Translators: This is the label for audio volume */ +#. Translators: This is the label for audio volume #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" @@ -1762,13 +1847,15 @@ msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Išjungus jie gali prarasti neįrašytą darbą." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/userMenu.js:921 +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (nutolęs)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/userMenu.js:924 +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (komandų eilutė)" @@ -1781,6 +1868,7 @@ msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../js/ui/wanda.js:77 +#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1789,10 +1877,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 +#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Orakulė %s sako" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" @@ -1857,3 +1947,17 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:YM" + +#~| msgid "Network error" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tinklas"