Updated Russian translation

This commit is contained in:
Stas Solovey 2016-01-15 10:17:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3d747b00e6
commit f9258bb5e3

View File

@ -12,15 +12,15 @@
# Valery Kirichenko <valera5505@gmail.com>, 2014.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2014.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 22:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -176,10 +176,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
msgstr "Связан ли адаптер Bluetooth по умолчанию с каким-либо устройством"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"devices associated to it."
msgstr ""
"Пункт меню Bluetooth будет отображаться только в случае включённого адаптера "
"Bluetooth или если имеются установленные устройства связанные с адаптером по "
"умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
"Bluetooth, или если имеются установленные устройства связанные с адаптером "
"по умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
"связанных с ним устройств."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
@ -340,35 +339,35 @@ msgstr "Расширения GNOME Shell"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
@ -376,12 +375,12 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
@ -604,53 +603,53 @@ msgstr "Предыдущий месяц"
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:729
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:784
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:1189
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
#: ../js/ui/calendar.js:1296
msgid "Clear section"
msgstr "Очистить секцию"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:1523
msgid "Events"
msgstr "События"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:1532
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b."
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:1536
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b. %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:1621
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1772
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1775
msgid "No Events"
msgstr "Событий нет"
@ -1491,7 +1490,6 @@ msgstr "Выполняется подсчёт…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr ""
"Осталось %02d ч. %d мин.\n"
@ -1501,7 +1499,6 @@ msgstr ""
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr ""
"До полной %02d ч. %d мин.\n"