Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
c5634335b0
commit
f91f9801b4
267
po/tr.po
267
po/tr.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 18:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 12:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@ -586,7 +586,7 @@ msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d saat önce"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:191
|
||||
#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
@ -702,56 +702,44 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Erişimi Reddet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Erişime İzin Ver"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:944
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:902
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Adsız Klasör"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:967
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1102
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Sık Sık"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1109
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tümü"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2486 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2241 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Açık Pencereler"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2260 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Yeni Pencere"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2521
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2276
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Tümleşik Ekran Kartıyla Başlat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2522
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2277
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2550 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2305 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2556
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2311
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2321 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
||||
|
||||
@ -781,7 +769,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -798,7 +786,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: js/ui/calendar.js:41
|
||||
#: js/ui/calendar.js:36
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -808,43 +796,43 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||
#: js/ui/calendar.js:65
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||
#: js/ui/calendar.js:67
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ç"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
@ -855,7 +843,7 @@ msgstr "C"
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:397
|
||||
#: js/ui/calendar.js:392
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
@ -868,61 +856,37 @@ msgstr "%OB"
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:407
|
||||
#: js/ui/calendar.js:402
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:466
|
||||
#: js/ui/calendar.js:461
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Önceki ay"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:481
|
||||
#: js/ui/calendar.js:476
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Gelecek ay"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:631
|
||||
#: js/ui/calendar.js:626
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:687
|
||||
#: js/ui/calendar.js:682
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. Hafta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:762
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tüm Gün"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:900
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:903
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1133
|
||||
#: js/ui/calendar.js:895
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Bildirim Yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1136
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Olay Yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1190
|
||||
#: js/ui/calendar.js:949
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Rahatsız Etme"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1209
|
||||
#: js/ui/calendar.js:968
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1040,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Pencereler"
|
||||
|
||||
@ -1095,7 +1059,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
|
||||
#. * "February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:79
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%-d %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1103,35 +1067,67 @@ msgstr "%-d %B %Y"
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:82
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:86
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %B %Y %A"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:151
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%B %-d"
|
||||
msgstr "%-d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:154
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%-d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:160
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Yarın"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:180
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tüm Gün"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:231
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Olay Yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:348
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Dünya saatlerini ekle…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:349
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Dünya Saatleri"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:424
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:629
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:434
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:639
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:641
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:446
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:651
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Hava Durumu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:448
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:653
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Hava durumu konumu seç…"
|
||||
|
||||
@ -1290,11 +1286,11 @@ msgstr "Uzantı Yükle"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org üstünden “%s” uzantısı indirilip kurulsun mu?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:251
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
|
||||
|
||||
@ -1421,6 +1417,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:743
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
@ -1464,11 +1461,11 @@ msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:204
|
||||
#: js/ui/mpris.js:203
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:214
|
||||
#: js/ui/mpris.js:213
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen başlık"
|
||||
|
||||
@ -1514,23 +1511,23 @@ msgstr "Tuş vuruşu ata"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:745
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:732
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Düzenle…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:863
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:864
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:867
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
|
||||
|
||||
@ -1588,15 +1585,15 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:702
|
||||
#: js/ui/search.js:823
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Aranıyor…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:704
|
||||
#: js/ui/search.js:825
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Sonuç yok."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:830
|
||||
#: js/ui/search.js:951
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -1793,17 +1790,17 @@ msgstr "Konum Devre Dışı"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:355
|
||||
#: js/ui/status/location.js:350
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "Konum erişimine izin ver"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:357
|
||||
#: js/ui/status/location.js:352
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "%s uygulaması konumunuza erişmek istiyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:367
|
||||
#: js/ui/status/location.js:362
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
|
||||
|
||||
@ -2134,11 +2131,11 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:151
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:154
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Bölüm değişti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:225
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
|
||||
@ -2192,11 +2189,11 @@ msgstr "Kilit Açma Penceresi"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:181
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:182
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Uygulamalar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:185
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:186
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
@ -2402,26 +2399,34 @@ msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "Uzantı, geçerli GNOME sürümüyle uyumsuz"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "Uzantıda hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Sürüm"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Yazar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Web Sitesi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Kaldır…"
|
||||
|
||||
@ -2483,12 +2488,12 @@ msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat…"
|
||||
|
||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||
msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
@ -2497,12 +2502,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
|
||||
"Örnekler: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
@ -2511,7 +2516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n"
|
||||
"Örnekler: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
@ -2520,56 +2525,56 @@ msgstr ""
|
||||
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
|
||||
"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
|
||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||
msgstr "Uygun şablonlardan birini seçin:\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Şablon"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Yeni uzantının eşsiz tanımlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "AD"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Yeni uzantının kullanıcı tarafından görülebilir adı"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "AÇIKLAMA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Uzantının ne yaptığına dair kısa açıklama"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
|
||||
msgid "TEMPLATE"
|
||||
msgstr "ŞABLON"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
|
||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||
msgstr "Yeni uzantı için kullanılacak şablon"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Yeni uzantı oluştur"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen argüman"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
|
||||
|
||||
@ -2889,7 +2894,23 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistem Sesleri"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
#~ msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frequent"
|
||||
#~ msgstr "Sık Sık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All"
|
||||
#~ msgstr "Tümü"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "calendar heading"
|
||||
#~ msgid "%A, %B %-d"
|
||||
#~ msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "calendar heading"
|
||||
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
#~ msgstr "%A, %-d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d Aygıt Bağlandı"
|
||||
@ -3217,12 +3238,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
|
||||
#~ msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
#~ msgstr "Planınız Boş"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tomorrow"
|
||||
#~ msgstr "Yarın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This week"
|
||||
#~ msgstr "Bu hafta"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user