Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
df9766a239
commit
f788962473
378
po/id.po
378
po/id.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 20:23+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 18:58+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -202,10 +202,26 @@ msgstr ""
|
||||
"tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||
msgstr "Versi terakhir dialog \"Selamat Datang di GNOME\" ditampilkan untuk"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
||||
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
||||
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
|
||||
"be used to effectively disable the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunci ini menentukan versi mana dialog \"Selamat Datang di GNOME\" terakhir "
|
||||
"kali ditampilkan. String kosong mewakili versi tertua yang mungkin, dan "
|
||||
"sejumlah besar akan mewakili versi yang belum ada. Jumlah besar ini dapat "
|
||||
"digunakan untuk secara efektif menonaktifkan dialog."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
msgid "Enable introspection API"
|
||||
msgstr "Aktifkan API introspeksi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||
"shell."
|
||||
@ -213,11 +229,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktifkan API D-Bus yang memungkinkan untuk mengintrospeksi status aplikasi "
|
||||
"shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid "Layout of the app picker"
|
||||
msgstr "Tata letak pemilih aplikasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||
@ -229,91 +245,91 @@ msgstr ""
|
||||
"berisi pasangan “application id” → 'data'. Saat ini, nilai berikut disimpan "
|
||||
"sebagai 'data': • \"position\": posisi ikon aplikasi di halaman"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
|
||||
"Aplikasi\"."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 1"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
||||
msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 2"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 3"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
|
||||
msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 4"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||
msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 5"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
|
||||
msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 6"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
||||
msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 7"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
||||
msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 8"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||
msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 9"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -321,11 +337,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
|
||||
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Mode ikon aplikasi."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
@ -335,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
||||
"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
|
||||
"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -343,59 +359,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
|
||||
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk ditampilkan di jam dunia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
msgstr "Lokasi otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr "Apakah akan mengambil lokasi saat ini atau tidak"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr "Lokasi yang menunjukkan perkiraan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
|
||||
"Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
||||
@ -404,12 +420,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Log Masuk Jaringan"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Ada yang tidak beres"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@ -419,15 +435,15 @@ msgstr ""
|
||||
"tidak dapat ditampilkan. Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada "
|
||||
"penulis ekstensi."
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Detail Teknis"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Halaman Web"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
||||
|
||||
@ -435,7 +451,7 @@ msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
|
||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
@ -448,11 +464,11 @@ msgstr "Batal"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Pilih Sesi"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:457
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:456
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||
|
||||
@ -475,18 +491,21 @@ msgstr "Nama pengguna"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:355
|
||||
#: js/gdm/util.js:379
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Galat autentikasi"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:481
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:507
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(atau usap jari melintasi pembaca)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:511
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(atau letakkan jari pada pembaca)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||
@ -559,12 +578,12 @@ msgstr "ganti pengguna"
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "kunci orientasi;buka kunci orientasi;layar;rotasi"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:240
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:232
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Buka Kunci Rotasi Layar"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:241
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:233
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Kunci Rotasi Layar"
|
||||
@ -730,36 +749,36 @@ msgstr "Tolak Akses"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Beri Akses"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1381
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1388
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Folder Tanpa Nama"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2959 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Buka Jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2978 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Jendela Baru"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2994
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2999
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Terintegrasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2995
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3000
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Diskrit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3024 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Hapus dari Favorit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3030
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3035
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Tambah ke Favorit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3040 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Tampilkan Rincian"
|
||||
|
||||
@ -789,7 +808,7 @@ msgstr "Headphone"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Headset"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -932,19 +951,19 @@ msgstr "Tutup Paksa"
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Tunggu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:86
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:85
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "Drive eksternal tersambung"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:98
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:97
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Drive eksternal terputus"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:206
|
||||
msgid "Unable to unlock volume"
|
||||
msgstr "Tak bisa membuka kunci volume"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM"
|
||||
|
||||
@ -1061,17 +1080,17 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
|
||||
#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:394
|
||||
#: js/ui/dash.js:399
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
@ -1455,7 +1474,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Galat"
|
||||
|
||||
@ -1475,11 +1494,11 @@ msgstr "Tilik Sumber"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Halaman Web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:294
|
||||
#: js/ui/main.js:304
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:295
|
||||
#: js/ui/main.js:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1487,44 +1506,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
||||
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:334
|
||||
#: js/ui/main.js:355
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:335
|
||||
#: js/ui/main.js:356
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1475
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1463
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:203
|
||||
#: js/ui/mpris.js:207
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artis tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:213
|
||||
#: js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Judul tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:74
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:87
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Gambaran"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overview.js:108
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:256
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Ketik untuk mencari"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:320
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:68
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:81
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Gambaran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:96
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Pintasan baru…"
|
||||
@ -1549,42 +1572,42 @@ msgstr "Tetapkan keystroke"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Selesai"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:731
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:718
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Sunting…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:844
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:831
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Tekan tombol untuk mengkonfigurasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:832
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:848
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:835
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:107
|
||||
#: js/ui/panel.js:65
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:435
|
||||
#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:719
|
||||
#: js/ui/panel.js:662
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:830
|
||||
#: js/ui/panel.js:772
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Bar Atas"
|
||||
|
||||
@ -1596,15 +1619,15 @@ msgstr "Jalankan Perintah"
|
||||
msgid "Press ESC to close"
|
||||
msgstr "Tekan Esc untuk menutup"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:238
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:240
|
||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "Memulai ulang tidak tersedia di Wayland"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:243
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:245
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Memulai ulang…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:203
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:211
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||
|
||||
@ -1615,14 +1638,18 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:141
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:824
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Mencari…"
|
||||
@ -1717,43 +1744,43 @@ msgstr "Tak bisa menemukan aplikasi %s"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Aksesibilitas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:50
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:48
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zum"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:57
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:55
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Pembaca Layar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:61
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:59
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Papan Tik di Layar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:65
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Peringatan Visual"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:66
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Lengket"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Lambat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Pantul"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:75
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Tetikus"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:136
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:134
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Kontras Tinggi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:178
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:176
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Teks Besar"
|
||||
|
||||
@ -1785,23 +1812,23 @@ msgstr "Bluetooth Nyala"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Kecerahan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:13
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
|
||||
msgid "Single Click"
|
||||
msgstr "Klik Tunggal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:18
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:17
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Klik Ganda"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:23
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:22
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Seret"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:27
|
||||
msgid "Secondary Click"
|
||||
msgstr "Klik Sekunder"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:36
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Klik Menetap"
|
||||
|
||||
@ -1809,7 +1836,7 @@ msgstr "Klik Menetap"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
|
||||
|
||||
@ -2185,11 +2212,11 @@ msgstr "Autorisasi Thunderbolt galat"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengautorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:155
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:160
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volume diubah"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:217
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -2249,36 +2276,49 @@ msgstr "Buka Kunci Jendela"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:182
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:186
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:92
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:35
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
||||
msgstr "Selamat datang di GNOME %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||||
msgstr "Jika Anda ingin mempelajarinya, lihat turnya."
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:44
|
||||
msgid "No Thanks"
|
||||
msgstr "Tidak, Terima Kasih"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
|
||||
msgid "Take Tour"
|
||||
msgstr "Ikuti Tur"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "“%s” siap"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:60
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:61
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Simpan pengaturan tampilan ini?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:70
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Balikkan Tatanan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:73
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Simpan Perubahan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:91
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:92
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2287,7 +2327,7 @@ msgstr[1] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:548
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:549
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2404,13 +2444,13 @@ msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Ekstensi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
|
||||
|
||||
@ -2430,17 +2470,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Kecocokan"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Hapus \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
@ -2448,11 +2488,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika "
|
||||
"Anda ingin mengaktifkannya lagi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017.\n"
|
||||
@ -2461,49 +2501,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2021.\n"
|
||||
"Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
|
||||
msgstr[1] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "Ekstensi tidak kompatibel dengan versi GNOME saat ini"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "Ekstensi mengalami kesalahan"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Penulis"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Situs Web"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Hapus…"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Bantuan"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
|
||||
msgid "About Extensions"
|
||||
msgstr "Tentang Ekstensi"
|
||||
|
||||
@ -2515,11 +2555,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Peringatan"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||
@ -2529,19 +2569,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda mengalami masalah dengan sistem Anda, disarankan untuk menonaktifkan "
|
||||
"semua ekstensi."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
|
||||
msgid "Manually Installed"
|
||||
msgstr "Dipasang Secara Manual"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
|
||||
msgid "Built-In"
|
||||
msgstr "Bawaan"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
|
||||
msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@ -2549,11 +2589,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang "
|
||||
"dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
|
||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Siap"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Keluar…"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user