Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2016-03-02 20:52:50 +02:00
parent f3a92d558d
commit f60a6ab465

134
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -314,16 +314,17 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
msgid "Network Login"
msgstr "Tinklo prisijungimas"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
@ -507,16 +508,36 @@ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Ausinės"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Keisti foną…"
@ -530,7 +551,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -540,100 +561,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Š"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:729
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Savaitė %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1189
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#: ../js/ui/calendar.js:1296
msgid "Clear section"
msgstr "Išvalyti skiltį"
#: ../js/ui/calendar.js:1523
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
#: ../js/ui/calendar.js:1532
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1536
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1621
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/calendar.js:1772
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/calendar.js:1775
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
@ -1019,10 +1036,26 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Išvalyti skiltį"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
@ -1244,30 +1277,50 @@ msgstr "Ryškumas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatumo nustatymai"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/location.js:434
msgid "Deny Access"
msgstr "Atmesti prieigą"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Suteikti %s prieigą prie jūsų būvimo vietos?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:446
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
@ -1522,10 +1575,6 @@ msgstr "Garsumas pakeistas"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
@ -1864,9 +1913,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Rodyti paskyrą"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Nežinoma priežastis"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"