Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2013-08-26 12:02:09 -03:00 committed by Enrico Nicoletto
parent a0fa9937ba
commit f5512ef21b

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:28-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:57-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -309,10 +309,9 @@ msgstr ""
"Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
#: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -400,15 +399,15 @@ msgstr "Frequente"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:986
#: ../js/ui/appDisplay.js:991
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:990
#: ../js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -989,19 +988,14 @@ msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1009,63 +1003,85 @@ msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Encerrando sessão do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Powering off the system."
msgstr "Desligando o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar & Instalar atualizações"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundo."
msgstr[1] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar & Instalar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
@ -1236,7 +1252,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275
#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:331
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1565,43 +1581,26 @@ msgstr "Modo avião"
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:247
#: ../js/ui/status/system.js:303
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:252
#: ../js/ui/status/system.js:308
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:271
#: ../js/ui/status/system.js:327
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
#: ../js/ui/status/system.js:335
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#: ../js/ui/status/system.js:328
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr ""
"O desligamento pode fazer com que eles percam seus trabalhos não salvos."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/status/system.js:356
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/status/system.js:359
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado"
@ -1730,6 +1729,31 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do "
#~ "sistema."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Encerrando sessão do sistema."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Desligando o sistema."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Reiniciando o sistema."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr ""
#~ "O desligamento pode fazer com que eles percam seus trabalhos não salvos."
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas de tela"
@ -1796,9 +1820,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"