From f4ea9074d07d7f23547e40a630fef7729e2ff5ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Fri, 6 Mar 2020 18:25:26 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 1631 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 875 insertions(+), 756 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ca1fd8c3f..df236468a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. # Adam Matoušek , 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-11 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-06 17:24+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Zobrazit všechny aplikace" msgid "Open the application menu" msgstr "Otevřít nabídku aplikací" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:211 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Rozšíření pro Shell" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell" @@ -395,11 +395,44 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza msgid "Network Login" msgstr "Přihlášení do sítě" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Odebrat „%s“?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset " +"vrátit k jeho stažení." + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Něco se stalo špatně" -#: js/extensionPrefs/main.js:111 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -408,39 +441,96 @@ msgstr "" "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze " "zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření." -#: js/extensionPrefs/main.js:118 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: js/extensionPrefs/main.js:153 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Zkopírovat chybu" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: js/extensionPrefs/main.js:181 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" -#: js/extensionPrefs/main.js:477 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." +msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření." +msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." -#: js/extensionPrefs/main.js:487 +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Webové stránky" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Odebrat…" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "O rozšířeních" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Rozšíření je možné instalovat pomocí aplikace Software nebo přes extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:502 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Procházet v Softwaru" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" -#: js/extensionPrefs/main.js:542 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Rozšíření mohou způsobit problémy se systémem, včetně výkonnostních problémů. " +"Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit zakázat " +"všechna rozšíření." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Ručně nainstalované" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +msgid "Built-In" +msgstr "Vestavěné" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -448,42 +538,30 @@ msgstr "" "Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte " "se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu." -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +msgid "Log Out…" +msgstr "Odhlásit se…" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "Další" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Přihlásit se" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Vybrat sezení" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" @@ -491,12 +569,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 -msgid "Username: " -msgstr "Uživatelské jméno: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" @@ -521,10 +599,10 @@ msgstr "Vypnout" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "" "vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;" -"zavedení systému;natažení systému;" +"zavedení systému;natažení systému;zastavit;stopnout;" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -574,41 +652,48 @@ msgstr "Přepnout uživatele" msgid "switch user" msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Zamknout otočení" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;" "zamčít otočení;zamčít orientaci;uzamčít otočení;uzamčít orientaci;zamknutí " "otočení;zamknutí orientace;uzamknutí otočení;uzamknutí orientace;zamčení " -"otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení orientace;" +"otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení orientace;odemknout " +"otočení;odemknout orientaci;odemčít otočení;odemčít orientaci;odemknutí " +"otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení; odemčení orientace;obrazovka;" +"otočení;orientace;" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Odemknout otočení obrazovky" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Zamknout otočení obrazovky" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "právě teď" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -616,7 +701,7 @@ msgstr[0] "před minutou" msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -624,11 +709,11 @@ msgstr[0] "před hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "včera" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -636,7 +721,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem" msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -644,7 +729,7 @@ msgstr[0] "před týdnem" msgstr[1] "před %d týdny" msgstr[2] "před %d týdny" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -652,7 +737,7 @@ msgstr[0] "před měsícem" msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -661,20 +746,20 @@ msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%k∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "včera, %k∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %k∶%M" @@ -682,7 +767,7 @@ msgstr "%A %k∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%e. %B %k∶%M" @@ -690,26 +775,28 @@ msgstr "%e. %B %k∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%e. %B %Y, %k∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "včera %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %l∶%M %p" @@ -717,7 +804,7 @@ msgstr "%A %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%e. %B %l∶%M %p" @@ -725,17 +812,17 @@ msgstr "%e. %B %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -745,86 +832,82 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Schválit přístup" -#: js/ui/appDisplay.js:852 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" -#: js/ui/appDisplay.js:872 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" -#: js/ui/appDisplay.js:995 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#: js/ui/appDisplay.js:1002 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: js/ui/appDisplay.js:1749 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 +#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Otevřená okna" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2428 +#: js/ui/appDisplay.js:2481 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2463 +#: js/ui/appDisplay.js:2515 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Výběr zvukového zařízení" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Sluchátka s mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -832,7 +915,7 @@ msgstr "Mikrofon" msgid "Change Background…" msgstr "Změnit pozadí…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení displeje" @@ -898,7 +981,7 @@ msgstr "So" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -911,55 +994,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%e" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" -#: js/ui/calendar.js:815 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/calendar.js:819 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: js/ui/calendar.js:1045 +#: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "Nejsou žádné události" -#: js/ui/calendar.js:1071 +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nevyrušovat" + +#: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -977,82 +1066,67 @@ msgstr "" "Můžete si vybrat, jestli chvilku počkat, zda bude normálně pokračovat, nebo " "ji násilně celou ukončit." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Vynutit ukončení" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Počkat" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Externí svazek připojen" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externí svazek odpojen" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nelze uzamknout svazek" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:328 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "Napište znovu:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:221 -msgid "Key: " -msgstr "Klíč: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Private key password" +msgstr "Heslo soukromého klíče" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 -msgid "Private key password: " -msgstr "Heslo soukromého klíče: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +msgid "Identity" +msgstr "Indentita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 -msgid "Identity: " -msgstr "Indentita: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +msgid "Service" +msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 -msgid "Service: " -msgstr "Služba: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "Authentication required" +msgstr "Je požadováno ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1061,53 +1135,54 @@ msgstr "" "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "klíče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 -msgid "Network name: " -msgstr "Název sítě: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +msgid "Network name" +msgstr "Název sítě" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +msgid "VPN password" +msgstr "Heslo k VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřit" @@ -1115,18 +1190,18 @@ msgstr "Ověřit" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -1136,7 +1211,7 @@ msgstr "Zobrazit aplikace" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -1146,7 +1221,7 @@ msgstr "Oblíbené" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:70 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -1155,35 +1230,35 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Přidat světový čas…" -#: js/ui/dateMenu.js:153 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "Světové hodiny" -#: js/ui/dateMenu.js:268 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:351 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Vybrat místo…" -#: js/ui/dateMenu.js:359 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:371 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" @@ -1219,17 +1294,17 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutí" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1237,27 +1312,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1265,12 +1340,12 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1285,22 +1360,22 @@ msgstr[2] "" "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " "aktualizace." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartovat a nainstalovat" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainstalovat a vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení" @@ -1308,7 +1383,7 @@ msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1318,48 +1393,65 @@ msgstr "" "může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " "je připojen do elektriky." -#: js/ui/endSessionDialog.js:304 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" -"Počítač běží na baterii: před instalací jej prosím připojte k napájení." +"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou práci." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci" -#: js/ui/endSessionDialog.js:328 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:169 msgid "Install" -msgstr "Instalovat" +msgstr "Nainstalovat" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +msgid "Install Extension" +msgstr "Nainstalace rozšíření" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s chce znemožnit klávesové zkratky" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Aplikace chce znemožnit klávesové zkratky" +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Aktualizace rošíření jsou připravené k instalaci." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Povolení znemožnit klávesové zkratky" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikace %s chce znemožnit klávesové zkratky" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Některá aplikace chce znemožnit klávesové zkratky" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 @@ -1367,13 +1459,13 @@ msgstr "Aplikace chce znemožnit klávesové zkratky" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Zamítnout" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" -msgstr "Umožnit" +msgstr "Povolit" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -1419,88 +1511,108 @@ msgstr "" "funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje " "vaše klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Ponechat zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Ponechat vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:201 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavení regionu a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrývat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Zobrazovat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuální" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/messageTray.js:1465 +#: js/ui/main.js:269 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Přihlášen jako privilegovaný uživatel" + +#: js/ui/main.js:270 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Spouštění sezení pod privilegovaným uživatelem byste se měli z bezpečnostních " +"důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný uživatel." + +#: js/ui/main.js:276 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" + +#: js/ui/main.js:277 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1554 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámý umělec" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámý název" @@ -1510,7 +1622,7 @@ msgstr "Zpět" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Přehled" @@ -1518,11 +1630,11 @@ msgstr "Přehled" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 -msgid "Type to search…" -msgstr "vyhledávejte psaním…" +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search" +msgstr "vyhledávejte psaním" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" @@ -1542,92 +1654,66 @@ msgstr "Přepnout monitor" msgid "Assign keystroke" msgstr "Přířadit klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Upravit…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Źádná" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:427 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:700 +#: js/ui/panel.js:713 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:819 +#: js/ui/panel.js:826 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Zadejte příkaz:" +msgid "Run a Command" +msgstr "Spuštění příkazu" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Zmáčknutím Esc zavřete" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Restartuje se…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:72 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %e. %B" - -#: js/ui/screenShield.js:128 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nová zpráva" -msgstr[1] "%d nové zprávy" -msgstr[2] "%d nových zpráv" - -#: js/ui/screenShield.js:130 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d nové upozornění" -msgstr[1] "%d nová upozornění" -msgstr[2] "%d nových upozornění" - -#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: js/ui/screenShield.js:709 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" @@ -1638,23 +1724,23 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" -#: js/ui/search.js:668 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:670 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:795 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1670,28 +1756,32 @@ msgstr "Kopírovat" msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Zobrazit text" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Skrýt text" -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Je zapnutý Caps Lock." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý svazek" -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Systémový svazek Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Používat soubory s klíči" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1699,36 +1789,36 @@ msgstr "" "K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte " "pomůcku %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "Číslo PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:342 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Pamatovat si heslo" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:407 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:479 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nelze spustit %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:481 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nezdařilo se najít aplikaci %s" @@ -1769,24 +1859,24 @@ msgstr "Vícenásobné stisky kláves" msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Styl velkého textu" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1794,15 +1884,15 @@ msgstr[0] "%d připojené" msgstr[1] "%d připojená" msgstr[2] "%d připojených" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -1826,45 +1916,49 @@ msgstr "Druhé kliknutí" msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutí posečkáním" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Zakázát" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" -#: js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Zjišťování polohy se používá" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:356 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Schválit pro %s přístup k vaší poloze?" +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Allow location access" +msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze" +#. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze" + +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " @@ -1875,7 +1969,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s je vypnuto" @@ -1901,7 +1995,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s se odpojuje" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s se připojuje" @@ -1941,7 +2035,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s je hardwarově zakázáno" @@ -1953,100 +2047,100 @@ msgstr "%s je hardwarově zakázáno" msgid "%s Disabled" msgstr "%s je zakázáno" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Připojit k Internetu" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnout režim „letadlo“" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "WiFi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnout WiFi" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Sítě WiFi" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte síť" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Žádné sítě" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Vybrat síť" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavení WiFi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s je aktivní přístupový bod" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s není připojeno" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "připojuje se…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "je požadováno ověření" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavení VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN je vypnuta" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2054,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení" msgstr[1] "%s drátová připojení" msgstr[2] "%s drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2062,7 +2156,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení" msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2070,113 +2164,113 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení" msgstr[1] "%s modemová připojení" msgstr[2] "%s modemových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Noční osvětlení vypnuto" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Noční osvětlení zapnuto" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Vypnout do zítřka" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Plně nabito" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Nedobíjí se" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje se…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Obrazovka je sdílena" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Vypnout" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Uzamknout" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Vypnout/odhlásit se" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" -#: js/ui/status/system.js:216 -msgid "Account Settings" -msgstr "Nastavení účtu" +#: js/ui/status/system.js:131 +msgid "Switch User…" +msgstr "Přepnout uživatele…" -#: js/ui/status/system.js:245 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Zámek otočení" - -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: js/ui/status/system.js:281 -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" +#: js/ui/status/system.js:157 +msgid "Power Off…" +msgstr "Vypnout…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2184,29 +2278,29 @@ msgstr "" "Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " "znovu připojte, abyste jej mohli používat." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -2238,19 +2332,33 @@ msgstr "Jen externí" msgid "Built-in Only" msgstr "Jen vestavěné" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Odemkněte máchnutím" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku" + +#: js/ui/unlockDialog.js:549 msgid "Unlock Window" msgstr "Odemykací okno" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2259,22 +2367,23 @@ msgstr "Hledat" msgid "“%s” is ready" msgstr "Připraveno „%s“" -#: js/ui/windowManager.js:54 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Obnovit původní" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachovat" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2284,7 +2393,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:683 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2353,340 +2462,36 @@ msgstr "Přesunout o monitor doleva" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Přesunout o monitor doprava" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendář Evolution" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n" -"Příklady: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n" -"Příklady: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n" -"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "POPIS" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Vytvořit nové rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Neznámý argument" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Zakázat rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Povolit rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Přepsat stávající rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Zobrazit povolená rošíření" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -msgid "Print extension details" -msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHÉMA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "SLOŽKA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMÉNA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Přepsat stávající balíček" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Odinstalovat rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTY…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Vypsat nápovědu" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Povolit rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Zakázat rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Odinstalovat rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Vypsat rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -msgid "Show extension info" -msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -msgid "Create extension" -msgstr "Vytvořit rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -msgid "Package extension" -msgstr "Zabalit rozšíření" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n" - -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“." -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" @@ -2703,9 +2508,323 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné." msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n" +"Příklady: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n" +"Příklady: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n" +"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Vytvořit nové rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Neznámý argument" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Zakázat rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Povolit rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Přepsat stávající rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Zobrazit povolená rošíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Zobrazit rozšíření s aktualizacemi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Print extension details" +msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHÉMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "SLOŽKA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMÉNA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Přepsat stávající balíček" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Odinstalovat rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "Adresa URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Použití:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "PŘÍKAZ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTY…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Příkazy" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Vypsat nápovědu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Povolit rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Zakázat rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Odinstalovat rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Vypsat rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Vytvořit rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Zabalit rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2715,7 +2834,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2723,6 +2842,6 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky"