update for Punjabi by A S Alam

This commit is contained in:
A S Alam 2010-12-01 08:24:25 +05:30
parent 08b84b1449
commit e99eefbb00

233
po/pa.po
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# Punjabi translation for gnome-shell. # Punjabi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 08:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:23+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: punjabi-users@lists.sf.net\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -92,10 +92,6 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Overview workspace view mode"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -107,32 +103,32 @@ msgid ""
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." "'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format." "a different container format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -140,18 +136,11 @@ msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ " "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।" "ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ" msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
"\"single\" and \"grid\"."
msgstr ""
"ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid\" (ਗਰਿੱਡ)।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most " "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -159,7 +148,7 @@ msgid ""
"remove already saved data." "remove already saved data."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" "set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
@ -170,7 +159,7 @@ msgstr ""
"ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ " "ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
"strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।" "strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
@ -186,11 +175,11 @@ msgstr ""
"ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ " "ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ "
"ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" "ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Uuids of extensions to disable" msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ" msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
@ -206,7 +195,7 @@ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਰੰਗ"
msgid "" msgid ""
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs." "crosshairs."
msgstr "" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -225,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent." "transparent."
msgstr "" msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੁੰਦਲੇ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ।"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -235,7 +224,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable lens mode" msgid "Enable lens mode"
msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
@ -348,62 +336,41 @@ msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
msgid "_24 hour format" msgid "_24 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:215
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:348 #: ../js/ui/appDisplay.js:245
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "ਪਸੰਦ" msgstr "ਪਸੰਦ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:648 #: ../js/ui/appDisplay.js:538
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652 #: ../js/ui/appDisplay.js:542
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653 #: ../js/ui/appDisplay.js:543
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:830 #: ../js/ui/appFavorites.js:91
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107 #: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../js/ui/dash.js:142 #: ../js/ui/dash.js:27
msgid "Find" msgid "Remove"
msgstr "ਖੋਜ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/dash.js:473 #: ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "Searching..."
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
@ -437,63 +404,63 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/overview.js:160 #: ../js/ui/overview.js:112
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ" msgstr "ਵਾਪਸ"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:469 #: ../js/ui/panel.js:470
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/panel.js:494 #: ../js/ui/panel.js:495
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:580 #: ../js/ui/panel.js:581
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e %b %R:%S" msgstr "%a, %e %b %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:581 #: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:585 #: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:586 #: ../js/ui/panel.js:587
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:593 #: ../js/ui/panel.js:594
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:594 #: ../js/ui/panel.js:595
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:598 #: ../js/ui/panel.js:599
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:599 #: ../js/ui/panel.js:600
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:744 #: ../js/ui/panel.js:745
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
@ -510,6 +477,10 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -536,40 +507,34 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ" msgstr "ਰੁਝਿਆ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:111 #: ../js/ui/statusMenu.js:114
msgid "Invisible" #| msgid "My Account..."
msgstr "ਅਦਿੱਖ" msgid "My Account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:119 #: ../js/ui/statusMenu.js:118
msgid "My Account..." #| msgid "System Sounds"
msgstr "...ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ" msgid "System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:123 #: ../js/ui/statusMenu.js:125
#| msgid "Preferences"
msgid "System Preferences..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:134 #: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:139 #: ../js/ui/statusMenu.js:134
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..." msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:146 #: ../js/ui/statusMenu.js:141
msgid "Suspend" #| msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" msgid "Suspend..."
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:150 #: ../js/ui/statusMenu.js:145
msgid "Restart..."
msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
@ -609,14 +574,18 @@ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ" msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 #: ../js/ui/status/accessibility.js:205
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 #: ../js/ui/status/accessibility.js:224
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ" msgstr "ਜ਼ੂਮ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
msgid "Search your computer"
msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
@ -627,11 +596,11 @@ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ" msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
#: ../js/ui/workspacesView.js:229 #: ../js/ui/workspacesView.js:244
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
#: ../js/ui/workspacesView.js:246 #: ../js/ui/workspacesView.js:260
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
@ -654,53 +623,56 @@ msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
#| msgid "System Settings..."
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
#: ../src/shell-global.c:1204 #: ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../src/shell-global.c:1163
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1208 #: ../src/shell-global.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1213 #: ../src/shell-global.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1218 #: ../src/shell-global.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1223 #: ../src/shell-global.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-uri-util.c:89 #: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104 #: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/shell-uri-util.c:250 #: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ" msgstr "ਖੋਜ"
@ -709,11 +681,43 @@ msgstr "ਖੋਜ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-uri-util.c:300 #: ../src/shell-util.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Overview workspace view mode"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
#~ msgid ""
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
#~ "\"single\" and \"grid\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid"
#~ "\" (ਗਰਿੱਡ)।"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "ਖੋਜ"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#~ msgid "No matching results."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
#~ msgid "Account Information..." #~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..." #~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
@ -744,9 +748,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" #~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"