Updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
9291594330
commit
e216addf7c
270
po/nl.po
270
po/nl.po
@ -14,11 +14,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 19:57+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 19:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:46+0100\n"
|
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -269,6 +268,10 @@ msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
|
|||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
|
msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
|
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
@ -282,10 +285,10 @@ msgstr "Uitbreiding"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Selecteer de te configureren uitbreiding uit de keuzelijst hierboven."
|
msgstr "Selecteer de te configureren uitbreiding uit de keuzelijst hierboven."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -324,8 +327,8 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam: "
|
msgstr "Gebruikersnaam: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -346,42 +349,42 @@ msgstr "Authenticatie mislukt"
|
|||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(of vinger aanbieden)"
|
msgstr "(of vinger aanbieden)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
#: ../js/misc/util.js:115
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Opdracht niet gevonden"
|
msgstr "Opdracht niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:131
|
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Kon opdracht niet parsen:"
|
msgstr "Kon opdracht niet parsen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:139
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:"
|
msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
|
msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Vaak gebruikt"
|
msgstr "Vaak gebruikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alles"
|
msgstr "Alles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nieuw venster"
|
msgstr "Nieuw venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
|
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -395,7 +398,7 @@ msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
|
msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:325
|
#: ../js/ui/status/system.js:325
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Voorkeuren"
|
msgstr "Voorkeuren"
|
||||||
@ -583,50 +586,50 @@ msgstr "Openen met %s"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Uitwerpen"
|
msgstr "Uitwerpen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Nogmaals:"
|
msgstr "Nogmaals:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
|
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
msgstr "Verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Sleutel: "
|
msgstr "Sleutel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identiteit: "
|
msgstr "Identiteit: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Wachtwoord van privésleutel: "
|
msgstr "Wachtwoord van privésleutel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Service: "
|
msgstr "Service: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk"
|
msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -635,35 +638,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Er is een wachtwoord of een sleutel voor encryptie nodig voor toegang tot "
|
"Er is een wachtwoord of een sleutel voor encryptie nodig voor toegang tot "
|
||||||
"het draadloze netwerk ‘%s’."
|
"het draadloze netwerk ‘%s’."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "802.1X-authenticatie (bedraad)"
|
msgstr "802.1X-authenticatie (bedraad)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Netwerknaam: "
|
msgstr "Netwerknaam: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-authenticatie"
|
msgstr "DSL-authenticatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-code vereist"
|
msgstr "PIN-code vereist"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
|
msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
|
msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
|
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
|
||||||
@ -1034,11 +1037,14 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
|||||||
msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
|
msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
|
"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
@ -1100,9 +1106,12 @@ msgstr "Fouten tonen"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1134,31 +1143,35 @@ msgstr "Openen"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1530
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notificaties"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1537
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Berichten wissen"
|
msgstr "Berichten wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Notificatie-instellingen"
|
msgstr "Notificatie-instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1617
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "Overzichtmenu"
|
msgstr "Overzichtmenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1833
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Geen berichten"
|
msgstr "Geen berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1871
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Berichtenoverzicht"
|
msgstr "Berichtenoverzicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2846
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeeminformatie"
|
msgstr "Systeeminformatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:630 ../src/shell-app.c:396
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Onbekend"
|
msgstr "Onbekend"
|
||||||
@ -1186,17 +1199,17 @@ msgstr "Overzicht"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Typ om te zoeken…"
|
msgstr "Typ om te zoeken…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:518
|
#: ../js/ui/panel.js:516
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Afsluiten"
|
msgstr "Afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:570
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Activiteiten"
|
msgstr "Activiteiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:903
|
#: ../js/ui/panel.js:900
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Bovenbalk"
|
msgstr "Bovenbalk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1205,7 +1218,7 @@ msgstr "Bovenbalk"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:259
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1253,11 +1266,11 @@ msgstr "Kon niet vergrendelen"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
|
msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Zoeken…"
|
msgstr "Zoeken…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Geen resultaten"
|
msgstr "Geen resultaten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1289,56 +1302,56 @@ msgstr "Wachtwoord onthouden"
|
|||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Toegankelijkheid"
|
msgstr "Toegankelijkheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoomen"
|
msgstr "Zoomen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Schermlezer"
|
msgstr "Schermlezer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Schermtoetsenbord"
|
msgstr "Schermtoetsenbord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Visuele alerteringen"
|
msgstr "Visuele alerteringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Plaktoetsen"
|
msgstr "Plaktoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Trage Toetsen"
|
msgstr "Trage Toetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Springende toetsen"
|
msgstr "Springende toetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Muistoetsen"
|
msgstr "Muistoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Hoog contrast"
|
msgstr "Hoog contrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Grote tekst"
|
msgstr "Grote tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Uitschakelen"
|
msgstr "Uitschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1346,79 +1359,81 @@ msgstr "Uitschakelen"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-instellingen"
|
msgstr "Bluetooth-instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d Verbonden apparaat"
|
msgstr[0] "%d Verbonden apparaat"
|
||||||
msgstr[1] "%d Verbonden apparaten"
|
msgstr[1] "%d Verbonden apparaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Autorisatie-aanvraag van %s"
|
msgstr "Autorisatie-aanvraag van %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil aankoppelen met deze computer"
|
msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil aankoppelen met deze computer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Toestaan"
|
msgstr "Toestaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Weigeren"
|
msgstr "Weigeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil toegang tot de dienst ‘%s’"
|
msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil toegang tot de dienst ‘%s’"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Altijd toestaan"
|
msgstr "Altijd toestaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Eenmalig toestaan"
|
msgstr "Eenmalig toestaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Afwijzen"
|
msgstr "Afwijzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name
|
#. Translators: argument is the device short name
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Koppelbevestiging voor %s"
|
msgstr "Koppelbevestiging voor %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr
|
msgstr ""
|
||||||
"Bevestig dat de toegangscode ‘%06d’ hetzelfde is als die van het apparaat."
|
"Bevestig dat de toegangscode ‘%06d’ hetzelfde is als die van het apparaat."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Komt overeen"
|
msgstr "Komt overeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Komt niet overeen"
|
msgstr "Komt niet overeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Verzoek tot koppelen met %s"
|
msgstr "Verzoek tot koppelen met %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Geef de op het apparaat aangegeven PIN-code."
|
msgstr "Geef de op het apparaat aangegeven PIN-code."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1426,7 +1441,7 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Helderheid"
|
msgstr "Helderheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
|
msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1434,83 +1449,95 @@ msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<onbekend>"
|
msgstr "<onbekend>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
|
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1106
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Uit"
|
msgstr "Uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Netwerkinstellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
#: ../js/ui/status/network.js:386
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "niet gemanaged"
|
msgstr "niet gemanaged"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
#: ../js/ui/status/network.js:388
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "verbinding verbreken…"
|
msgstr "verbinding verbreken…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
|
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "verbinden…"
|
msgstr "verbinden…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
|
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "authenticatie nodig"
|
msgstr "authenticatie nodig"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
#: ../js/ui/status/network.js:405
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "firmware ontbreekt"
|
msgstr "firmware ontbreekt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
#: ../js/ui/status/network.js:409
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "niet beschikbaar"
|
msgstr "niet beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
|
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "verbinding mislukt"
|
msgstr "verbinding mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:654
|
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
|
||||||
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
|
||||||
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Uitgeschakeld in hardware"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:696
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi-netwerken"
|
msgstr "Wi-Fi-netwerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:656
|
#: ../js/ui/status/network.js:698
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Selecteer een netwerk"
|
msgstr "Selecteer een netwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:680
|
#: ../js/ui/status/network.js:722
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Geen netwerken"
|
msgstr "Geen netwerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:949
|
#: ../js/ui/status/network.js:991
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Selecteer netwerk"
|
msgstr "Selecteer netwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1034
|
#: ../js/ui/status/network.js:997
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
msgstr "Instellingen voor Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1085
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Inschakelen"
|
msgstr "Inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1167
|
#: ../js/ui/status/network.js:1108
|
||||||
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "Niet verbonden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1228
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1306
|
#: ../js/ui/status/network.js:1368
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Netwerk-manager"
|
msgstr "Netwerk-manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345
|
#: ../js/ui/status/network.js:1407
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Verbinding mislukt"
|
msgstr "Verbinding mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1346
|
#: ../js/ui/status/network.js:1408
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
|
msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1556,6 +1583,10 @@ msgstr "Vliegtuigstand"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aan"
|
msgstr "Aan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Netwerkinstellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker wisselen"
|
msgstr "Gebruiker wisselen"
|
||||||
@ -1667,7 +1698,7 @@ msgid_plural "%u Inputs"
|
|||||||
msgstr[0] "%u invoerkanaal"
|
msgstr[0] "%u invoerkanaal"
|
||||||
msgstr[1] "%u invoerkanalen"
|
msgstr[1] "%u invoerkanalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systeemgeluiden"
|
msgstr "Systeemgeluiden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1846,9 +1877,6 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
|
|||||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||||
#~ msgstr "Nieuw apparaat instellen…"
|
#~ msgstr "Nieuw apparaat instellen…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "hardware disabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "uitgeschakeld in hardware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection"
|
#~ msgid "Connection"
|
||||||
#~ msgstr "Verbinding"
|
#~ msgstr "Verbinding"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1886,9 +1914,6 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
|
|||||||
#~ msgid "Auto Ethernet"
|
#~ msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
#~ msgstr "Automatisch ethernetverbinding"
|
#~ msgstr "Automatisch ethernetverbinding"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mobile broadband"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mobiel breedband"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Auto broadband"
|
#~ msgid "Auto broadband"
|
||||||
#~ msgstr "Automatische breedbandverbinding"
|
#~ msgstr "Automatische breedbandverbinding"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1986,9 +2011,6 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
|
|||||||
#~ msgid "Idle"
|
#~ msgid "Idle"
|
||||||
#~ msgstr "Inactief"
|
#~ msgstr "Inactief"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notifications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Notificaties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
#~ msgstr "De chatstatus zal op ‘bezig’ gezet worden"
|
#~ msgstr "De chatstatus zal op ‘bezig’ gezet worden"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user