Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
bcb9f2d9a6
commit
df62f0a657
139
po/sk.po
139
po/sk.po
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 13:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 16:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik\n"
|
"Last-Translator: Jose Riha\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -30,47 +30,38 @@ msgid "Launchers"
|
|||||||
msgstr "Spúšťače"
|
msgstr "Spúšťače"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 1"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 1"
|
msgid "Activate pinned app 1"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 1"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 2"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 2"
|
msgid "Activate pinned app 2"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 2"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 3"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 3"
|
msgid "Activate pinned app 3"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 3"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 4"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 4"
|
msgid "Activate pinned app 4"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 4"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 5"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 5"
|
msgid "Activate pinned app 5"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 5"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 6"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 6"
|
msgid "Activate pinned app 6"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 6"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 7"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 7"
|
msgid "Activate pinned app 7"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 7"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 8"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 8"
|
msgid "Activate pinned app 8"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 8"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||||
#| msgid "Activate favorite app 9"
|
|
||||||
msgid "Activate pinned app 9"
|
msgid "Activate pinned app 9"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 9"
|
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 9"
|
||||||
|
|
||||||
@ -80,7 +71,7 @@ msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 1"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
|
||||||
msgid "Open new window of pinned app 2"
|
msgid "Open new window of pinned app 2"
|
||||||
msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 2"
|
msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
|
||||||
msgid "Open new window of pinned app 3"
|
msgid "Open new window of pinned app 3"
|
||||||
@ -145,7 +136,6 @@ msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"
|
|||||||
|
|
||||||
# nazov klavesovej skratky
|
# nazov klavesovej skratky
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||||||
#| msgid "Open the app menu"
|
|
||||||
msgid "Open the quick settings menu"
|
msgid "Open the quick settings menu"
|
||||||
msgstr "Otvoriť ponuku rýchlych nastavení"
|
msgstr "Otvoriť ponuku rýchlych nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
@ -236,7 +226,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„enabled-extension“."
|
"„enabled-extension“."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
|
||||||
#| msgid "No extensions installed"
|
|
||||||
msgid "Allow extension installation"
|
msgid "Allow extension installation"
|
||||||
msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení"
|
msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení"
|
||||||
|
|
||||||
@ -248,6 +237,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
|
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
|
||||||
"login."
|
"login."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak je vypnuté, "
|
||||||
|
"metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia sa budú pri spustení načítavať "
|
||||||
|
"iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na už načítané rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví "
|
||||||
|
"až pri ďalšom prihlásení."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||||
@ -287,13 +280,11 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
|||||||
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
|
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
|
||||||
#| msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
|
||||||
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
|
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
|
||||||
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke."
|
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke."
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
|
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
|
||||||
#| "single-user, single-session situations."
|
#| "single-user, single-session situations."
|
||||||
@ -302,8 +293,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
|
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
|
||||||
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
|
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách "
|
"Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke v situáciách, "
|
||||||
"s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
|
"kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie je systémový a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)."
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
|
||||||
@ -368,7 +359,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
|
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
|
||||||
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rozloženie nástroja na výbe raplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. "
|
"Rozloženie nástroja na výber aplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. "
|
||||||
"Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. "
|
"Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. "
|
||||||
"Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne "
|
"Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne "
|
||||||
"sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
|
"sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
|
||||||
@ -481,55 +472,46 @@ msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"
|
|||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
|
||||||
#| msgid "Switch to application 1"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 1"
|
msgid "Open a new instance of application 1"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 1"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 1"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
||||||
#| msgid "Switch to application 2"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 2"
|
msgid "Open a new instance of application 2"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 2"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 2"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||||||
#| msgid "Switch to application 3"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 3"
|
msgid "Open a new instance of application 3"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 3"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 3"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
|
||||||
#| msgid "Switch to application 4"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 4"
|
msgid "Open a new instance of application 4"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 4"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 4"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||||
#| msgid "Switch to application 5"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 5"
|
msgid "Open a new instance of application 5"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 5"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 5"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||||
#| msgid "Switch to application 6"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 6"
|
msgid "Open a new instance of application 6"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 6"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 6"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
||||||
#| msgid "Switch to application 7"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 7"
|
msgid "Open a new instance of application 7"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 7"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 7"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||||
#| msgid "Switch to application 8"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 8"
|
msgid "Open a new instance of application 8"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 8"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 8"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
||||||
#| msgid "Switch to application 9"
|
|
||||||
msgid "Open a new instance of application 9"
|
msgid "Open a new instance of application 9"
|
||||||
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9"
|
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9"
|
||||||
|
|
||||||
@ -662,6 +644,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
|
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
|
||||||
"stop it."
|
"stop it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená "
|
||||||
|
"relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie "
|
||||||
|
"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: is running for <username>
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
||||||
@ -670,7 +655,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
|
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
|
||||||
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
|
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená relácia. "
|
||||||
|
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie odhlásiť alebo "
|
||||||
|
"vynútiť jej zastavenie."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: is running for <username>
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -679,6 +667,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
|
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
|
||||||
"it."
|
"it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. "
|
||||||
|
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: is running for <username>
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
||||||
@ -687,19 +677,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
|
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
|
||||||
"you must log out from the session or force stop it."
|
"you must log out from the session or force stop it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. "
|
||||||
|
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
||||||
msgid "Session Already Running"
|
msgid "Session Already Running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Relácia už je spustená"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||||
"data loss."
|
"data loss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť ku strate údajov."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||||
#| msgid "Force Quit"
|
|
||||||
msgid "Force Stop"
|
msgid "Force Stop"
|
||||||
msgstr "Vynútiť zastavenie"
|
msgstr "Vynútiť zastavenie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -722,11 +714,11 @@ msgstr "Používateľské meno"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||||
msgid "Login Attempt Timed Out"
|
msgid "Login Attempt Timed Out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Časový limit pri pokuse o prihlásenie vypršal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
||||||
msgid "Login took too long, please try again"
|
msgid "Login took too long, please try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prihlasovanie trvalo príliš dlho, skúste to prosím znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1427
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1427
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
@ -1204,8 +1196,6 @@ msgid "Clear"
|
|||||||
msgstr "Vymazať"
|
msgstr "Vymazať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1001
|
#: js/ui/calendar.js:1001
|
||||||
#| msgid "%d new notification"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
|
||||||
msgctxt "action"
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Clear all notifications"
|
msgid "Clear all notifications"
|
||||||
msgstr "Vyčistiť všetky oznámenia"
|
msgstr "Vyčistiť všetky oznámenia"
|
||||||
@ -1551,15 +1541,11 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
|
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
|
||||||
#| msgctxt "button"
|
|
||||||
#| msgid "Restart & Install"
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
|
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
|
||||||
#| msgctxt "button"
|
|
||||||
#| msgid "Install & Power Off"
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
|
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
|
||||||
@ -1745,7 +1731,6 @@ msgid "Show Errors"
|
|||||||
msgstr "Zobraziť chyby"
|
msgstr "Zobraziť chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
||||||
#| msgid "Activities"
|
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktívne"
|
msgstr "Aktívne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1766,12 +1751,10 @@ msgid "Downloading"
|
|||||||
msgstr "Sťahuje sa"
|
msgstr "Sťahuje sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "Deactivating"
|
msgid "Deactivating"
|
||||||
msgstr "Deaktivujem"
|
msgstr "Deaktivujem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
||||||
#| msgid "Activities"
|
|
||||||
msgid "Activating"
|
msgid "Activating"
|
||||||
msgstr "Aktivujem"
|
msgstr "Aktivujem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1820,13 +1803,10 @@ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
|
|||||||
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
||||||
#. source doesn't have a name
|
#. source doesn't have a name
|
||||||
#: js/ui/messageList.js:400
|
#: js/ui/messageList.js:400
|
||||||
#| msgctxt "program"
|
|
||||||
#| msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgid "Unknown App"
|
msgid "Unknown App"
|
||||||
msgstr "Neznáma aplikácia"
|
msgstr "Neznáma aplikácia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
|
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgid "Notification sound"
|
msgid "Notification sound"
|
||||||
msgstr "Zvuk oznámenia"
|
msgstr "Zvuk oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1979,8 +1959,6 @@ msgid "Take Screenshot"
|
|||||||
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
|
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1335
|
#: js/ui/screenshot.js:1335
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgid "Record Screen"
|
msgid "Record Screen"
|
||||||
msgstr "Nahrať obrazovku"
|
msgstr "Nahrať obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2006,7 +1984,6 @@ msgstr "Záznamy obrazovky"
|
|||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
#| msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t"
|
msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2017,13 +1994,11 @@ msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2062
|
#: js/ui/screenshot.js:2062
|
||||||
#| msgid "Screencast recorded"
|
|
||||||
msgid "Screencast failed to start"
|
msgid "Screencast failed to start"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť záznam obrazovky"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť záznam obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2068
|
#: js/ui/screenshot.js:2068
|
||||||
#| msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
|
||||||
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
||||||
msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku"
|
msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2031,7 +2006,6 @@ msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku"
|
|||||||
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2074
|
#: js/ui/screenshot.js:2074
|
||||||
#| msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
|
||||||
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
||||||
msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil, skúste to prosím znovu"
|
msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil, skúste to prosím znovu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2634,13 +2608,11 @@ msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "GNOME Shell"
|
|
||||||
msgid "GNOME %s"
|
msgid "GNOME %s"
|
||||||
msgstr "GNOME %s"
|
msgstr "GNOME %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:53
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:53
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Welcome to GNOME %s"
|
|
||||||
msgid "Welcome to %s"
|
msgid "Welcome to %s"
|
||||||
msgstr "Vitajte v %s"
|
msgstr "Vitajte v %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2829,7 +2801,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení."
|
"predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
|
||||||
#| msgid "Login Window"
|
|
||||||
msgid "Main Window"
|
msgid "Main Window"
|
||||||
msgstr "Hlavné okno"
|
msgstr "Hlavné okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2838,30 +2809,29 @@ msgid "Available Updates"
|
|||||||
msgstr "Dostupné aktualizácie"
|
msgstr "Dostupné aktualizácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search"
|
#| msgid "Search"
|
||||||
msgid "Search View"
|
msgid "Search View"
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
msgstr "Zobrazenie vyhľadávania"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
|
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
|
||||||
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
|
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
|
||||||
msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME"
|
msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia (%s) nie je kompatibilná s aktuálnou verziou GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
|
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
|
||||||
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
|
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
|
||||||
msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME"
|
msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou verziou prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2869,6 +2839,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
|
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
|
||||||
"is resolved."
|
"is resolved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v systéme. "
|
||||||
|
"Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť."
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: Details for an extension error
|
#. translators: Details for an extension error
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
|
||||||
@ -2877,7 +2849,6 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Version"
|
|
||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "Verzia %s"
|
msgstr "Verzia %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2895,12 +2866,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"prevziať."
|
"prevziať."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušiť"
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť"
|
msgstr "O_dstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2917,45 +2886,37 @@ msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
|||||||
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
|
||||||
#| msgid "App Details"
|
|
||||||
msgid "Error Details"
|
msgid "Error Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti o chybe"
|
msgstr "Podrobnosti o chybe"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
|
||||||
#| msgid "App Details"
|
|
||||||
msgid "Updates Details"
|
msgid "Updates Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
|
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "%d extension will be updated on next login."
|
#| msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
|
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
|
||||||
msgstr "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
|
msgstr "Nová verzia tohto rozšírenia je pripravená a načíta sa pri ďalšom prihlásení."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
|
||||||
#| msgid "Print extension details"
|
|
||||||
msgid "Extension Details"
|
msgid "Extension Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti o rozšírení"
|
msgstr "Podrobnosti o rozšírení"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
|
||||||
#| msgid "Website"
|
|
||||||
msgid "_Website"
|
msgid "_Website"
|
||||||
msgstr "_Webová stránka"
|
msgstr "_Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "_Settings"
|
msgid "_Settings"
|
||||||
msgstr "_Nastavenia"
|
msgstr "_Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
|
||||||
#| msgid "Remove…"
|
|
||||||
msgid "_Remove…"
|
msgid "_Remove…"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť…"
|
msgstr "O_dstrániť…"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
|
||||||
#| msgid "Keyboard Settings"
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2966,27 +2927,22 @@ msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
|
|||||||
|
|
||||||
# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
|
# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
|
||||||
#| msgid "Tray Menu"
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
msgid "Main Menu"
|
||||||
msgstr "Hlavná ponuka"
|
msgstr "Hlavná ponuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
|
||||||
#| msgid "Create extension"
|
|
||||||
msgid "Search extensions"
|
msgid "Search extensions"
|
||||||
msgstr "Hľadať rozšírenia"
|
msgstr "Hľadať rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
#| msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgid "_Extensions"
|
msgid "_Extensions"
|
||||||
msgstr "_Rozšírenia"
|
msgstr "_Rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
|
||||||
#| msgid "System Information"
|
|
||||||
msgid "More Information"
|
msgid "More Information"
|
||||||
msgstr "Viac informácií"
|
msgstr "Viac informácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions "
|
#| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions "
|
||||||
#| "if you encounter problems with your system."
|
#| "if you encounter problems with your system."
|
||||||
@ -2995,26 +2951,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"disable all extensions if you experience problems with your system."
|
"disable all extensions if you experience problems with your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na "
|
"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na "
|
||||||
"problémy s vaším systémom, zakážte rozšírenia."
|
"problémy s vaším systémom, všetky rozšírenia vypnite."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
|
||||||
#| msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgid "User Extensions"
|
msgid "User Extensions"
|
||||||
msgstr "Používateľské rozšírenia"
|
msgstr "Používateľské rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||||
#| msgid "List extensions"
|
|
||||||
msgid "System Extensions"
|
msgid "System Extensions"
|
||||||
msgstr "Systémové rozšírenia"
|
msgstr "Systémové rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgid "Search Results"
|
msgid "Search Results"
|
||||||
msgstr "Výsledky hľadania"
|
msgstr "Výsledky hľadania"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
|
||||||
#| msgid "No results."
|
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky"
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3050,25 +3002,21 @@ msgid "General"
|
|||||||
msgstr "Všeobecné"
|
msgstr "Všeobecné"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12
|
||||||
#| msgid "Open menu"
|
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Open Menu"
|
msgid "Open Menu"
|
||||||
msgstr "Otvoriť ponuku"
|
msgstr "Otvoriť ponuku"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Toggle Search"
|
msgid "Toggle Search"
|
||||||
msgstr "Prepnúť hľadanie"
|
msgstr "Prepnúť hľadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
|
||||||
#| msgid "Show Errors"
|
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Show Shortcuts"
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Zobraziť skratky"
|
msgstr "Zobraziť skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
|
||||||
#| msgid "Quit"
|
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ukončiť"
|
msgstr "Ukončiť"
|
||||||
@ -3150,10 +3098,9 @@ msgid "DOMAIN"
|
|||||||
msgstr "DOMÉNA"
|
msgstr "DOMÉNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
|
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
||||||
msgstr "Doména gettext použitá pre preklady"
|
msgstr "Doména gettext používaná rozšírením"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
|
||||||
@ -3161,10 +3108,9 @@ msgid "SCHEMA"
|
|||||||
msgstr "SCHÉMA"
|
msgstr "SCHÉMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The template to use for the new extension"
|
#| msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
msgid "The GSettings schema used by the extension"
|
msgid "The GSettings schema used by the extension"
|
||||||
msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie"
|
msgstr "Schéma GSettings používaná rozšírením"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
|
||||||
msgid "TEMPLATE"
|
msgid "TEMPLATE"
|
||||||
@ -3172,11 +3118,11 @@ msgstr "ŠABLÓNA"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
|
||||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie"
|
msgstr "Šablóna, ktorá sa má použiť pre nové rozšírenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
|
||||||
msgid "Include prefs.js template"
|
msgid "Include prefs.js template"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pribaliť šáblónu prefs.js"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
|
||||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||||
@ -3284,16 +3230,14 @@ msgid "Show disabled extensions"
|
|||||||
msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia"
|
msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show extensions with updates"
|
#| msgid "Show extensions with updates"
|
||||||
msgid "Show extensions in active state"
|
msgid "Show extensions in active state"
|
||||||
msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami"
|
msgstr "Zobrazí rozšírenia v aktívnom stave"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show extensions with updates"
|
#| msgid "Show extensions with updates"
|
||||||
msgid "Show extensions in inactive state"
|
msgid "Show extensions in inactive state"
|
||||||
msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami"
|
msgstr "Zobrazí rozšírenia v neaktívnom stave"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
|
||||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||||
@ -3422,7 +3366,6 @@ msgid "Yes"
|
|||||||
msgstr "Áno"
|
msgstr "Áno"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
|
||||||
#| msgid "None"
|
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user